Ziarat Of Imam Hussain (as) Specific For Day of Arafat -9th Zilhajj
Mp3 | Ppsx , PP in Pdf | Pdf | Pdf line by line Also see Ziarat Jameah for Arafat Day |
Merits Be it known to you that the traditions that are reported from the Ahl al-Bayt the Immaculate and infallible about the merits and advantages of visiting Imam al-°usayn (`a) on the `Araf¡t Day are innumerable.
Bash¢r al-Dahh¡n, through a valid chain of authority, has reported that he, once, said to Imam al-¯¡diq (`a), “Some years, I miss the ¦ajj season; therefore, I present myself at the tomb of al-°usayn (`a).” The Imam (`a) commented, “Well done, Bash¢r! Any faithful believer who comes to the tomb of al-°usayn, Allah’s blessings be upon him, with full recognition of his real position on a day other than the feast days, he shall be granted the reward of twenty times of admissible and acceptable ¦ajj and twenty times of admissible and acceptable `umrah as well as the reward of participation in twenty campaigns with a commissioned prophet or a decent leader. Moreover, whoever comes to his (i.e. Imam al-°usayn) tomb on the `Araf¡t Day, with full recognition of his real position, will be granted the reward of one thousand times of admissible and acceptable ¦ajj and one thousand times of admissible and acceptable `umrah as well as the reward of participating in one thousand campaigns with a commissioned prophet or a decent leader.”
Bash¢r said, “What shall I be awarded if I present myself at Mount `Araf¡t on that day?”
Somewhat angrily, the Imam (`a) looked at him and said, “Bash¢r, if a faithful believer comes to the tomb of al-°usayn, Allah’s blessings be upon him, on the `Araf¡t Day, washes himself with the water of the River Euphrates, and then turns his face for visiting him, Almighty Allah shall record for him the reward of an entire ¦ajj along with all of its rituals for every step he makes.”
The reporter then added, “Most probably, the Imam (`a) added to this the reward of an entire `umrah .”
According to many validly reported traditions, on the `Araf¡t Day, Almighty Allah looks at the visitors of Imam al-°usayn’s tomb with mercy before He looks at those gathering on `Araf¡t Mountain.
According to another validly reported tradition, Raf¡`ah reported that Imam al-¯¡diq (`a) once asked him, “Did you go on ¦ajj this year?”
Raf¡`ah answered, “May Allah accept me as ransom for you! I did not have enough resources to go to ¦ajj. Rather, I could present myself at the tomb of al-°usayn (`a).”
The Imam (`a) commented, “Raf¡`ah, you have thus not failed to gain what those who presented themselves at Min¡ have gained! Were it not for that I do not want people to desert going on ¦ajj, I would pass on to you a discourse that if you hear it, you will never leave visiting the tomb of al-°usayn, Allah’s blessings be upon you.”
The Imam (`a) then paused for a while and then continued, “My father has told me that whoever travels to the tomb of al-°usayn (`a) recognizing his actual position and showing no pride, will be accompanied by one thousand angels on his right side and one thousand angels on his left. The reward of one thousand times of ¦ajj and one thousand times of `umrah with a prophet or a prophet’s successor will also be recorded for him.”
Method The method of visiting Imam al-°usayn’s tomb on the `Araf¡t Day, according to the words of master scholars and chiefs of our sect and faith, is as follows:
If you intend to visit Imam al-°usayn (on the `Araf¡t Day), you may bathe yourself using water from the River Euphrates if possible and any other possibly obtained water. You may then put on the purest (and cleanest) of your clothes and walk towards the holy shrine with tranquility and solemnity. When you reach the gate of the holy shrine (i.e. °¡'ir), you may profess Almighty Allah’s most greatness:
Allah is the Most Great. |
all¡hu akbaru |
اللَّهُ اكْبَرُ |
Then, say the following words:
Allah is the Most Great of all. |
all¡hu akbaru kab¢ran |
اللَّهُ اكْبَرُ كَبِيراً |
All praise be to Allah very much. |
wal¦amdu lill¡hi kath¢ran |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيراً |
Glory be to Allah in mornings and evenings. |
wa sub¦¡na all¡hi bukratan wa a¥¢lan |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ بُكْرَةً وَاصِيلاً |
All praise be to Allah Who has guided us to this. |
wal¦amdu lill¡hi alladh¢ had¡n¡ lih¡dh¡ |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَانَا لِهٰذَا |
We would not have been guided if Allah had not guided us. |
wa m¡ kunn¡ linahtadiya lawl¡ an had¡n¡ all¡hu |
وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلاَ انْ هَدَانَا ٱللَّهُ |
The messengers of our Lord have indeed come with the truth. |
laqad j¡'at rusulu rabbin¡ bil¦aqqi |
لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ |
Peace be upon the Messenger of Allah, peace of Allah be upon him and his Household. |
alssal¡mu `al¡ ras£li all¡hi ¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ |
السَّلاَمُ عَلَىٰ رَسُولِ ٱللَّهِ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
Peace be upon the Commander of the Faithful. |
alssal¡mu `al¡ am¢ri almu'min¢na |
السَّلاَمُ عَلَىٰ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
Peace be upon F¡§imah the luminous and the doyenne of all women of the world. |
alssal¡mu `al¡ f¡§imata alzzahr¡'i sayyidati nis¡'i al`¡lam¢na |
السَّلاَمُ عَلَىٰ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
Peace be upon al-°asan and al-°usayn. |
alssal¡mu `al¡ al¦asani wal¦usayni |
السَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
Peace be upon `Al¢ the son of al-°usayn. |
alssal¡mu `al¡ `aliyyi ibni al¦usayni |
السَّلاَمُ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ |
Peace be upon Mu¦ammad the son of `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ mu¦ammadi ibni `aliyyin |
السَّلاَمُ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
Peace be upon Ja`far the son of Mu¦ammad. |
alssal¡mu `al¡ ja`fari ibni mu¦ammadin |
السَّلاَمُ عَلَىٰ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ |
Peace be upon M£s¡ the son of Ja`far. |
alssal¡mu `al¡ m£s¡ ibni ja`farin |
السَّلاَمُ عَلَىٰ مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ |
Peace be upon `Al¢ the son of M£s¡. |
alssal¡mu `al¡ `aliyyi ibni m£s¡ |
السَّلاَمُ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ |
Peace be upon Mu¦ammad the son of `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ mu¦ammadi ibni `aliyyin |
السَّلاَمُ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
Peace be upon `Al¢ the son of Mu¦ammad. |
alssal¡mu `al¡ `aliyyi ibni mu¦ammadin |
السَّلاَمُ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ |
Peace be upon al-°asan the son of `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ al¦asani ibni `aliyyin |
السَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ |
Peace be upon the virtuous Successor and Awaited. |
alssal¡mu `al¡ alkhalafi al¥¥¡li¦i almunta¨ari |
السَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْخَلَفِ ٱلصَّالِحِ ٱلْمُنْتَظَرِ |
Peace be upon you, O Ab£-`Abdull¡h. |
alssal¡mu `alayka y¡ ab¡ `abdill¡hi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
Peace be upon you, O son of Allah’s Messenger. |
alssal¡mu `alayka yabna ras£li all¡hi |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
I—the servant of you and the son of your servant and your bondwoman, |
`abduka wabnu `abdika wabnu amatika |
عَبْدُكَ وَٱبْنُ عَبْدِكَ وَٱبْنُ امَتِكَ |
who is loyal to those who are loyal to you |
almw¡l¢ liwaliyyika |
ٱلْمُوَالِي لِوَلِيِّكَ |
and enemy of those who are your enemies— |
almu`¡d¢ li`ad£wika |
ٱلْمُعَادِي لِعَدُوِّكَ |
am seeking the shelter of your shrine |
istaj¡ra bimashhadika |
ٱسْتَجَارَ بِمَشْهَدِكَ |
and seeking nearness to Allah through directing to you. |
wa taqarrba il¡ all¡hi biqa¥dika |
وَتَقَرَّبَ إِلَىٰ ٱللَّهِ بِقَصْدِكَ |
All praise be to Allah Who guided me to be loyal to you, |
al¦amdu lill¡hi alladh¢ had¡n¢ liwil¡yatika |
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَانِي لِوِلايَتِكَ |
Who conferred upon me with my visiting you, |
wa kha¥¥an¢ biziy¡ratika |
وَخَصَّنِي بِزِيَارَتِكَ |
and Who made easy for me to direct to you. |
wa sahhala l¢ qa¥daka |
وَسَهَّلَ لِي قَصْدَكَ |
You may then enter the shrine, stop next to the side of the Imam’s head, and say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha ¡dama ¥afwati all¡hi |
Peace be upon you, O inheritor of Adam the chosen by Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha n£¦in nabiyyi all¡hi |
Peace be upon you, O inheritor of Noah the prophet of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha ibr¡h¢ma khal¢li all¡hi |
Peace be upon you, O inheritor of Abraham the friend of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ كَلِيمِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha m£s¡ kal¢mi all¡hi |
Peace be upon you, O inheritor of Moses the spoken by Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَىٰ رُوحِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha `¢s¡ r£¦i all¡hi |
Peace be upon you, O inheritor of Jesus the spirit of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha mu¦ammadin ¦ab¢bi all¡hi |
Peace be upon you, O inheritor of Mu¦ammad the most beloved by Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha am¢ri almu'min¢na |
Peace be upon you, O inheritor of the Commander of the Faithful. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha f¡§imata alzzahr¡'i |
Peace be upon you, O inheritor of F¡§imah the luminous. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيكَ يَا بْنَ محَمَّدٍ ٱلْمُصْطَفَىٰ |
alssal¡mu `alayka yabna m¦ammadin almu¥§af¡ |
Peace be upon you, O son of Mu¦ammad the well-chosen prophet. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ عَلِيٍّ ٱلْمُرْتَضَىٰ |
alssal¡mu `alayka yabna `aliyyin almurta¤¡ |
Peace be upon you, O son of `Al¢ the well-pleased. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ |
alssal¡mu `alayka yabna f¡§imata alzzahr¡'i |
Peace be upon you, O son of F¡§imah the luminous. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ خَدِيـجَةَ ٱلْكُبْرَىٰ |
alssal¡mu `alayka yabna khad¢jata alkubr¡ |
Peace be upon you, O son of Khad¢jah the grand lady. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ ثَارِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ th¡ra all¡hi wabna th¡rih¢ |
Peace be upon you, O vengeance of Allah and son of His vengeance |
وَٱلْوِتْرَ ٱلْمَوْتوُرَ |
walwitra almawt£ra |
and the unavenged sanctity. |
اشْهَدُ انَّكَ قَدْ اقَمْتَ ٱلصَّلاَةَ |
ashhadu annaka qad aqamta al¥¥al¡ta |
I bear witness that you performed the prayers, |
وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ |
wa ¡tayta alzzak¡ta |
defrayed the poor-rates, |
وَامَرْتَ بِٱلْمَعْرُوفِ |
wa amarta bilma`r£fi |
enjoined the right, |
وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ |
wa nahayta `an almunkari |
forbade the wrong, |
وَاطَعْتَ ٱللَّهَ حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِينُ |
wa a§a`ta all¡ha ¦att¡ at¡ka alyaq¢nu |
and obeyed Allah until death came upon you. |
فَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ |
fala`ana all¡hu ummatan qatalatka |
May Allah curse the people who slew you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً ظَلَمَتْكَ |
wa la`ana all¡hu ummatan ¨alamatka |
May Allah curse the people who wronged you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً سَمِعَتْ بِذٰلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ |
wa la`ana all¡hu ummatan sami`at bidh¡lika fara¤iyat bih¢ |
May Allah curse the people who were informed about that but they approved it. |
يَا مَوْلاَيَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
y¡ mawl¡ya y¡ ab¡ `abdi all¡hi |
O my master! O Ab£-`Abdull¡h! |
اشْهِدُ ٱللَّهَ وَمَلاَئِكَتَهُ |
ushhidu all¡ha wa mal¡'ikatah£ |
I call Allah, His angels, |
وَانْبِيَائَهُ وَرُسُلَهُ |
wa anbiy¡'ah£ wa rusulah£ |
His Prophets, and His Messengers |
انِّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَبِإِيَابِكُمْ |
ann¢ bikum mu'minun wa bi'iy¡bikum |
to witness that I believe in you and in your Return |
مُوقِنٌ بِشَرَايِعِ دِينِي وَخَوَاتِيمِ عَمَلِي |
m£qinun bishar¡yi`i d¢n¢ wa khaw¡t¢mi `amal¢ |
and I have faith in the laws of my religion and in the sealing deeds of mine, |
وَمُنْقَلَبِي إِلَىٰ رَبِّي |
wa munqalab¢ il¡ rabb¢ |
and in my final return to my Lord. |
فَصَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ |
fa¥alaw¡tu all¡hi `alaykum |
Allah’s blessings be upon you all, |
وَعَلَىٰ ارْوَاحِكُمْ وَعَلَىٰ اجْسَادِكُمْ |
wa `al¡ arw¡¦ikum wa `al¡ ajs¡dikum |
upon your souls, upon your bodies, |
وَعَلَىٰ شَاهِدِكُمْ وَعَلَىٰ غَائِبِكُمْ |
wa `al¡ sh¡hidikum wa `al¡ gh¡'ibikum |
upon the present and the absent (of your group), |
وَظَاهِرِكُمْ وَبَاطِنِكُمْ |
wa ¨¡hirikum wa b¡§inikum |
and upon the manifest and the hidden (of your affairs). |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ |
alssal¡mu `alayka yabna kh¡tami alnnabiyy¢na |
Peace be upon you, O son of the Seal of Prophets, |
وَٱبْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ |
wabna sayyidi alwa¥iyy¢na |
son of the chief of the Prophets’ successors, |
وَٱبْنَ إِمَامِ ٱلْمُتَّقِينَ |
wabna im¡mi almuttaq¢na |
son of the leader of the pious, |
وَٱبْنَ قَائِدِ ٱلْغُرِّ ٱلْمُحَجَّلِينَ إِلَىٰ جَنَّاتِ ٱلنَّعِيمِ |
wabna q¡'idi alghurri almu¦ajjal¢na il¡ jann¡ti alnna`¢mi |
and son of the white-forehead, marked believers. |
وَكَيْفَ لاَ تَكُونُ كَذٰلِكَ |
wa kayfa l¡ tak£nu kadh¡lika |
How can that you be anything other than this |
وَانْتَ بَابُ ٱلْهُدَىٰ |
wa anta b¡bu alhud¡ |
while you are the door to the true guidance, |
وَإِمَامُ ٱلتُّقَىٰ |
wa im¡mu alttuq¡ |
the guide to piety, |
وَٱلْعُرْوَةُ ٱلْوُثْقَىٰ |
wal`urwatu alwuthq¡ |
the firmest handle, |
وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
wal¦ujjatu `al¡ ahli aldduny¡ |
the argument against the inhabitants of this world, |
وَخَامِسُ اصْحَابِ ٱلْكِسَاءِ |
wa kh¡misu a¥¦¡bi alkis¡'i |
and the fifth of the People of the Cloak. |
غَذَّتْكَ يَدُ ٱلرَّحْمَةِ |
ghadhdhatka yadu alrra¦mati |
You were nourished by the hand of mercy, |
وَرَضَعْتَ مِنْ ثَدْيِ ٱلإِيـمَانِ |
wa ra¤a`ta min thadyi al-¢m¡ni |
breast-fed by the bosom of faith, |
وَرُبِّيتَ فِي حِجْرِ ٱلإِسْلاَمِ |
wa rubb¢ta f¢ ¦ijri al-islami |
and brought up in the lap of Islam. |
فَٱلنَّفْسُ غَيْرُ رَاضِيَةٍ بِفِرَاقِكَ |
falnnafsu ghayru r¡¤iyatin bifir¡qika |
So, my soul is definitely displeased by the way you left this world |
وَلاَ شَاكَّةٍ فِي حَيَاتِكَ |
wa la sh¡kkatin f¢ ¦ay¡tika |
and it has no doubt that you are alive. |
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ |
¥alaw¡tu all¡hi `alayka |
Allah’s blessings be upon you, |
وَعَلَىٰ آبَائِكَ وَابْنَائِكَ |
wa `al¡ ¡b¡'ika wa abn¡'ika |
your ascendants, and your descendants. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا صَرِيعَ ٱلْعَبْرَةِ ٱلسَّاكِبَةِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ¥ar¢`a al`abrati alss¡kibati |
Peace be upon you, O object of the pouring tears |
وَقَرِينَ ٱلْمُصِيبَةِ ٱلرَّاتِبَةِ |
wa qar¢na almu¥¢bati alrr¡tibati |
and match of the astounding misfortune. |
لَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً ٱسْتَحَلَّتْ مِنْكَ ٱلْمَحَارِمَ |
la`ana all¡hu ummatan ista¦allat minka alma¦¡rima |
May Allah curse the people who violated your sanctities |
وَٱنْتَهَكَتْ فِيكَ حُرمَةَ ٱلإِسْلاَمِ |
wantahakat f¢ka ¦urmata al-isl¡mi |
and infringed the holiness of Islam. |
فَقُتِلْتَ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ مَقْهُوراً |
faqutilta ¥all¡ all¡hu `alayka maqh£ran |
So, you—may Allah’s blessings be upon you—were killed overwhelmed, |
وَاصْبَحَ رَسُولُ ٱللَّهِ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ بِكَ مَوْتُوراً |
wa a¥ba¦a ras£lu all¡hi ¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ bika mawt£ran |
the Messenger of Allah, Allah’s blessings be upon him and his Household, became cut off because of loss of you, |
وَاصْبَحَ كِتَابُ ٱللَّهِ بِفَقْدِكَ مَهْجُوراً |
wa a¥ba¦a kit¡bu all¡hi bifaqdika mahj£ran |
and the Book of Allah became deserted due to losing you. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ جَدِّكَ وَابِيكَ |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ jaddika wa ab¢ka |
Peace be upon you, your grandfather, your father, |
وَامِّكَ وَاخِيكَ |
wa ummika wa akh¢ka |
your mother, your brother, |
وَعَلَىٰ ٱلائِمَّةِ مِنْ بَنِيكَ |
wa `al¡ al-a'immati min ban¢ka |
the Imams from your descendants, |
وَعَلَىٰ ٱلْمُسْتَشْهَدِينَ مَعَكَ |
wa `al¡ almustashhad¢na ma`aka |
those who were martyred with you, |
وَعَلَىٰ ٱلْمَلاَئِكَةِ ٱلْحَافِّينَ بِقَبْرِكَ |
wa `al¡ almal¡'ikati al¦¡ff¢na biqabrika |
and the angels who are surrounding your tomb, |
وَٱلشَّاهِدِينَ لِزُوَّارِكَ |
walshsh¡hid¢na lizuww¡rika |
witnessing for your visitors, |
ٱلْمُؤْمِنِينَ بِٱلْقَبُولِ عَلَىٰ دُعَاءِ شِيعَتِكَ |
almu'min¢na bilqab£li `al¡ du`¡'i sh¢`atika |
and praying for the acceptance of the prayers of your adherents. |
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
walssalamu `alayka wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuh£ |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
بِابِي انْتَ وَامِّي يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
bi'ab¢ anta wa umm¢ yabna ras£li all¡hi |
May my father and mother be ransoms for you, O son of Allah’s Messenger. |
بِابِي انْتَ وَامِّي يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
bi'ab¢ anta wa umm¢ y¡ ab¡ `abdi all¡hi |
May my father and mother be ransoms for you, O Ab£-`Abdull¡h. |
لَقَدْ عَظُمَتِ ٱلرَّزِيَّةُ |
laqad `a¨umat alrraziyyatu |
So unbearable is the misfortune |
وَجَلَّتِ ٱلْمُصِيبَةُ بِكَ |
wa jallat almu¥¢batu bika |
and so horrendous is the calamity of you |
عَلَيْنَا وَعَلَىٰ جَمِيعِ اهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ |
`alayn¡ wa `al¡ jam¢`i ahli alssam¡w¡ti wal-ar¤i |
for us and for all the inhabitants of the heavens and the earth. |
فَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً اسْرَجَتْ وَالْجَمَتْ |
fala`ana all¡hu ummatan asrajat wa aljamat |
May Allah curse the people who put saddles and reins on their animals |
وَتَهَيَّاتْ لِقِتَالِكَ |
wa tahayya'at liqit¡lika |
and readied themselves for fighting against you. |
يَا مَوْلاَيَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
y¡ mawl¡ya y¡ ab¡ `abdi all¡hi |
O my master! O Ab£-`Abdull¡h! |
قَصَدْتُ حَرَمَكَ |
qa¥adtu ¦aramaka |
I have directed to your sanctuary |
وَاتَيْتُ مَشْهَدَكَ |
wa ataytu mashhadaka |
and I have come to your shrine |
اسْالُ ٱللَّهَ بِٱلشَّانِ ٱلَّذِي لَكَ عِنْدَهُ |
as'alu all¡ha bilshsha'ni alladh¢ laka `indah£ |
asking Almighty Allah in the name of the standing that you enjoy with Him |
وَبِٱلْمَحَلِّ ٱلَّذِي لَكَ لَدَيْهِ |
wa bilma¦alli alladh¢ laka ladayhi |
and in the name of the position that you occupy with him |
انْ يُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
an yu¥alliya `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin |
to send blessings upon Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad |
وَانْ يَجْعَلَنِي مَعَكُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
wa an yaj`alan¢ ma`akum f¢ aldduny¡ wal-¡khirati |
and to include me with your group in this world and in the Hereafter, |
بِمَنِّهِ وَجُودِهِ وَكَرَمِهِ |
bimannih¢ wa j£dih¢ wa karamih¢ |
out of His favor, magnanimity, and generosity. |
You may then kiss the tomb and offer a two-unit prayer in which you may recite any S£rah you wish. Upon accomplishment, you may say the following supplicatory words:
اَللَّهُمَّ إِنِّي صَلَّيْتُ وَرَكَعْتُ وَسَجَدْتُ |
all¡humma inn¢ ¥allaytu wa raka`tu wa sajadtu |
O Allah, I have offered a prayer, genuflected, and prostrated myself |
لَكَ وَحْدَكَ لاََ شَرِيكَ لَكَ |
laka wa¦daka l¡ shar¢ka laka |
for Your sake purely without setting any partner with You, |
لاِنَّ ٱلصَّلاَةَ وَٱلرُّكُوعَ وَٱلسُّجُودَ |
li'anna al¥¥al¡ta walrruk£`a walssuj£da |
since all prayers, genuflections, and prostrations |
لاََ تَكُونُ إِلاَّ لَكَ |
l¡ tak£nu ill¡ laka |
suit none except You. |
لاِنَّكَ انْتَ ٱللَّهُ لاََ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
li'annaka anta all¡hu l¡ il¡ha ill¡ anta |
Because You are Allah; there in no god save You. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍٍ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin |
O Allah, (please) send blessings upon Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad, |
وَابْلِغْهُمْ عَنِّي افْضَلَ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ |
wa ablighhum `ann¢ af¤ala altta¦iyyati walssal¡mi |
convey to them my best greetings and compliments, |
وَٱرْدُدْ عَلَيَّ مِنْهُمُ ٱلتَّحِيَّةَ وَٱلسَّلاَمَ |
wardud `alayya minhum altta¦iyyata walssal¡ma |
and convey to me their replies to my greetings and compliments. |
اَللَّهُمَّ وَهَاتَانِ ٱلرَّكْعَتَانِ |
all¡humma wa h¡t¡ni alrrak`at¡ni |
O Allah, these two units of prayer |
هَدِيَّةٌ مِنِّي إِلَىٰ مَوْلاَيَ وَسَيِّدِي وَإِمَامِي |
hadiyyatun minn¢ il¡ mawl¡y wa sayyid¢ w aim¡m¢ |
are present from me to my master, chief, and leader, |
ٱلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا ٱلسَّلاَمُ |
al¦usayni bni `aliyyin `alayhim¡ alssal¡mu |
al-°usayn the son of `Al¢, peace be upon both of them. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin |
O Allah, send blessings upon Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad |
وَتَقَبَّلْ ذٰلِكَ مِنِّي وَٱجْزِنِي عَلَىٰ ذٰلِكَ |
wa taqabbal dh¡lika minn¢ wa'jurn¢ `al¡ dh¡lika |
and accept that from me and reward me for it |
افْضَلَ امَلِي وَرَجَائِي فِيكَ وَفِي وَلِيِّكَ |
af¤ala amal¢ wa raj¡'¢ f¢ka wa f¢ waliyyika |
in the best rewarding that I anticipate and hope from You and from Your saint. |
يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na |
O most merciful of all those who show mercy! |
You may then turn to the side of the Imam’s feet and visit `Al¢ ibn al-°usayn (`a) whose head is at the side of Imam al-°usayn’s feet, and say these words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka yabna ras£li all¡hi |
Peace be upon you, O son of Allah’s Messenger. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ نَبِيِّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka yabna nabiyyi all¡hi |
Peace be upon you, O son of Allah’s Prophet. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal¡mu `alayka yabna am¢ri almu'min¢na |
Peace be upon you, O son of the Commander of the Faithful. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ ٱلْحُسَيْنِ ٱلشَّهِيدِ |
alssal¡mu `alayka yabna al¦usayni alshshah¢di |
Peace be upon you, O son of al-°usayn the martyr. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلشَّهِيدُ ٱبْنُ ٱلشَّهِيدِ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alshshah¢du ibnu alshshah¢di |
Peace be upon you, O martyr and son of the martyr. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْمَظْلُومُ وَٱبْنُ ٱلْمَظْلُومِ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alma¨l£mu wabnu alma¨l£mi |
Peace be upon you, O persecuted and son of the persecuted. |
لَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ |
la`ana all¡hu ummatan qatalatka |
May Allah curse the people who slew you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً ظَلَمَتْكَ |
wa la`ana all¡hu ummatan ¨alamatka |
May Allah curse the people who wronged you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً سَمِعَتْ بِذٰلِكَ فَرَضَيِتْ بِهِ |
wa la`ana all¡hu ummatan sami`at bidh¡lika fara¤ayit bih¢ |
May Allah curse the people who were informed of that and they approved it. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ |
alssal¡mu `alayka y¡ mawl¡ya |
Peace be upon you, O my master. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ وَٱبْنَ وَلِيِّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ waliyya all¡hi wabna waliyyih¢ |
Peace be upon you, O Allah’s friend and son of His friend. |
لَقَدْ عَظُمَتِ ٱلْمُصيبَةُ |
laqad `a¨umat almu¥¢batu |
Unbearable is the misfortune |
وَجَلَّتِ ٱلرَّزِيَّةُ بِكَ |
wa jallat alrraziyyatu bika |
and so horrendous is the calamity of you |
عَلَيْنَا وَعَلَىٰ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
`alayn¡ wa `al¡ jam¢`i almu'min¢na |
for us and for all faithful believers. |
فَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ |
fala`ana all¡hu ummatan qatalatka |
May Allah curse the people who slew you. |
وَابْرَا إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَيْكَ مِنْهُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
wa abra'u il¡ all¡hi wa ilayka minhum f¢ aldduny¡ wal-¡khirati |
I release myself in the presence of Allah and you from these people in this world and in the Hereafter. |
You may then turn your face to the martyrs and visit them with the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا اوْلِيَاءَِ ٱللَّهِ وَاحِبَّاءََهُ |
alssal¡mu `alaykum y¡ awliy¡'a all¡hi wa a¦ibb¡'ah£ |
Peace be upon you, O Allah’s friends and beloved by him. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا اصْفِيَاءَ ٱللَّهِ وَاوِدَّاءَهُ |
alssal¡mu `alaykum y¡ a¥fiy¡'a all¡hi wa awidd¡'ah£ |
Peace be upon you, O choices of Allah and His favorites. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا انْصَارَ دِينِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alaykum y¡ an¥¡ra d¢ni all¡hi |
Peace be upon you, O supporters of Allah’s Religion, |
وَانْصَارَ نَبِيِّهِ |
wa an¥¡ra nabiyyih¢ |
supporters of His Prophet, |
وَانْصَارَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa an¥¡ra am¢ri almu'min¢na |
supporters of the Commander of the Faithful, |
وَانْصَارَ فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
wa an¥¡ra f¡§imata sayyidati nis¡'i al`¡lam¢na |
and supporters of F¡§imah the doyenne of the women of the world. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا انْصَارَ ابِي مُحَمَّدٍ |
alssal¡mu `alaykum y¡ an¥¡ra ab¢ mu¦ammadin |
Peace be upon you, O supporters of Ab£-Mu¦ammad |
ٱلْحَسَنِ ٱلْوَلِيِّ ٱلنَّاصِحِ |
al¦asani alwaliyyi alnn¡¥i¦i |
al-°asan the sincere saint. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا انْصَارَ ابِي عَبْدِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alaykum y¡ an¥¡ra ab¢ `abdi all¡hi |
Peace be upon you, O supporters of Ab£-`Abdull¡h |
ٱلْحُسَيْنِ ٱلشَّهِيدِ ٱلْمَظْلُومِ |
al¦usayni alshshah¢di alma¨l£mi |
al-°usayn the wronged martyr. |
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِمْ اجْمَعِينَ |
¥alaw¡tu all¡hi `alayhim ajma`¢na |
Blessings of Allah be upon them all. |
بِابِي انْتُمْ وَامِّي |
bi'ab¢ antum wa umm¢ |
May my father and mother be your ransoms. |
طِبْتُمْ وَطَابَتِ ٱلارْضُ ٱلَّتِي فِيهَا دُفِنْتُمْ |
§ibtum wa §¡bat al-ar¤u allat¢ f¢h¡ dufintum |
Pure are you, and pure is the soil in which you were buried. |
وَفُزْتُمْ وَٱللَّهِ فَوْزاً عَظِيماً |
wa fuztum wall¡hi fawz¡n `a¨¢man |
And, by Allah, great is your triumph. |
يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَعَكُمْ فَافُوزَ مَعَكُمْ |
y¡ laytan¢ kuntu ma`akum fa'af£za ma`akum |
I wish I were with you so that I would have won with you |
فِي ٱلْجِنَانِ مَعَ ٱلشُّهَدَاءِ وَٱلصَّالِحينَ |
f¢ aljin¡ni ma`a alshshuhad¡'i wal¥¥¡li¦¢na |
in the gardens of Paradise with the martyrs and the righteous. |
وَحَسُنَ اولٰئِكَ رَفِيقاً |
wa ¦asuna ul¡'ika raf¢qan |
Excellent is the companionship of these. |
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
walssal¡mu `alaykum wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuh£ |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you all. |
You may then return to the side of Imam al-°usayn’s head and pray as frequently as possible for yourself, your family members, and your brethren-in-faith.
Sayyid Ibn ±¡w£s and al-Shah¢d added the following:You may then walk to the shrine of al-`Abb¡s, may Allah be pleased with him. When you reach there, you may stop at the tomb and say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يا ابَا ٱلْفَضْلِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ab¡ alfa¤li |
Peace be upon you, O Abu'l-Fa¤l |
ٱلْعَبَّاسُ بْنُ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
al`abb¡su ibnu am¢ri almu'min¢na |
al-`Abb¡s son of the Commander of the Faithful. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ |
alssal¡mu `alayka yabna sayyidi alwa¥iyy¢na |
Peace be upon you, O son of the chief of the Prophets’ successors. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ اوَّلِ ٱلْقَوْمِ إِسْلاَماً |
alssal¡mu `alayka yabna awwali alqawmi isl¡man |
Peace be upon you, O son of the foremost in accepting Islam, |
وَاقْدَمِهِمْ إِيـمَاناً |
wa aqdamihim ¢m¡nan |
the leading in having faith in it, |
وَاقْوَمِهِمْ بِدِينِ ٱللَّهِ |
wa aqwamihim bid¢ni all¡hi |
the most perfect in carrying out the laws of Allah’s religion, |
وَاحْوَطِهِمْ عَلَىٰ ٱلإِسْلاَمِ |
wa a¦wa§ihim `al¡ al-isl¡mi |
and the most careful for Islam. |
اشْهَدُ لَقَدْ نَصَحْتَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلاِخِيكَ |
ashhadu laqad na¥a¦ta lill¡hi wa liras£lih¢ wa li'akh¢ka |
I bear witness that you have acted sincerely for the sake of Allah, His Messenger, and your brother. |
فَنِعْمَ ٱلاخُ ٱلْمُوَاسِي |
fani`ma al-akhu almuw¡s¢ |
So, how excellent sacrificing brother you are! |
فَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ |
fala`ana all¡hu ummatan qatalatka |
May Allah curse the people who slew you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً ظَلَمَتْكَ |
wa la`ana all¡hu ummatan ¨alamatka |
May Allah curse the people who wronged you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً ٱسْتَحَلَّتْ مِنْكَ ٱلْمَحَارِمَ |
wa la`ana all¡hu ummatan ista¦allat minka alma¦¡rima |
May Allah curse the people who violated your sanctities |
وَٱنْتَهَكَتْ فِي قَتْلِكَ حُرْمَةَ ٱلإِسْلاَمِ |
wantahakat f¢ qatlika ¦urmata al-isl¡mi |
and infringed the holiness of Islam when they killed you. |
فَنِعْمَ ٱلاخُ ٱلصَّابِرُ ٱلْمُجَاهِدُ |
fani`ma al-akhu al¥¥¡biru almuj¡hidu |
Most excellent steadfast, striver brother, |
ٱلْمُحَامِي ٱلنَّاصِرُ |
almu¦¡m¢ alnn¡¥iru |
defender, supporter, |
وَٱلاخُ ٱلدَّافِعُ عَنْ اخِيهِ |
wal-akhu aldd¡fi`u `an akh¢hi |
one who stood up for his brother, |
ٱلْمُجِيبُ إِلَىٰ طَاعَةِ رَبِّهِ |
almuj¢bu il¡ §¡`ati rabbih¢ |
one who responded to the obedience to his Lord, |
ٱلرَّاغِبُ فِيمَا زَهِدَ فيهِ غَيْرُهُ |
alrr¡ghibu f¢m¡ zahida f¢hi ghayruh£ |
and one who desired for what others deemed unworthy; |
مِنَ ٱلثَّوَابِ ٱلْجَزِيلِ وَٱلثَّنَاءِ ٱلْجَمِيلِ |
min alththaw¡bi aljaz¢li walththan¡'i aljam¢li |
namely, the abundant reward and the excellent praise you are. |
وَالْحَقَكَ ٱللَّهُ بِدَرَجَةِ آبَائِكَ |
wa al¦aqaka all¡hu bidarajati ¡b¡'ika |
May Allah attach you to the rank of your ancestors |
فِي دَارِ ٱلنَّعِيمِ |
f¢ d¡ri alnna`¢mi |
in the Abode of Bliss. |
You may then throw yourself on the tomb and say the following words:
اَللَّهُمَّ لَكَ تَعَرَّضْتُ |
all¡humma laka ta`arra¤tu |
O Allah, I am presenting myself before You |
وَلِزِيَارَةِ اوْلِيائِكَ قَصَدْتُ |
wa liziy¡rati awliy¡'ika qa¥adtu |
and I am intending to visit your intimate servants, |
رَغْبَةً فِي ثَوَابِكَ |
raghbatan f¢ thaw¡bika |
for I desire for gaining Your reward |
وَرَجَاءً لِمَغْفِرَتِكَ |
wa raj¡'an limaghfiratika |
and I hope for Your forgiveness |
وَجَزِيلِ إِحْسَانِكَ |
wa jaz¢li i¦s¡nika |
and abundant benevolence. |
فَاسْالُكَ انْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
fa'as'aluka an tu¥alliya `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin |
So, I beseech You to send blessings upon Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad, |
وَانْ تَجْعَلَ رِزْقِي بِهِمْ دَارّاً |
wa an taj`ala rizq¢ bihim d¡rran |
and, (I beseech You) in their names, to make my sustenance unstoppable, |
وَعَيْشِي بِهِمْ قارّاً |
wa `aysh¢ bihim q¡rran |
my life peaceful, |
وَزِيَارَتِي بِهِمْ مَقْبُولَةً |
wa ziy¡rat¢ bihim maqb£latan |
my pilgrimage admissible, |
وَحَيَاتِي بِهِمْ طَيِّبَةً |
wa ¦ay¡t¢ bihim §ayyibatan |
my life serene, |
وَذَنْبِي بِهِمْ مَغْفُوراً |
wa dhanb¢ bihim maghf£ran |
and my sins forgiven. |
وَٱقْلِبْنِي بِهِمْ مُفْلِحاً مُنْجِحاً |
waqlibn¢ bihim mufli¦an munji¦an |
And (I beseech You to) make me return from them with success and prosperity, |
مُسْتَجَاباً دُعَائِي |
mustaj¡ban du`¡'¢ |
having my prayers granted, |
بِافْضَلِ مَا يَنْقَلِبُ بِهِ احَدٌ |
bi'af¤ali m¡ yanqalibu bih¢ a¦adun |
with the best things with which any one |
مِنْ زُوَّارِهِ وَٱلْقَاصِدِينَ إِلَيْهِ |
min zuww¡rih¢ walq¡¥id¢na ilayhi |
of his visitors and comers may return; |
بِرَحْمَتِـكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمينَ |
bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na |
in the name of Your mercy, O most merciful of all those who show mercy. |
You may then kiss the tomb and offer there the prayer of ziy¡rah as well as any other prayer you wish to offer. When you intend to bid farewell to him, you may say the words that have been previously cited at bidding farewell. These words begin with the following statement:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
alssal¡mu `alayka wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuh£ |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
اسْتَوْدِعُكَ ٱللَّهَ وَاسْتَرْعِيكَ وَاقْرَا عَلَيْكَ ٱلسَّلاَمَ… |
astawdi`uka all¡ha wa astar`¢ka wa aqra'u `alayka alssal¡ma… |
I entrust you with Allah and ask Him to keep you under His custody, and to send blessings upon you… |
([1]) Visiting Imam al-°usayn’s tomb is a voluntary act, but going on °ajj is obligatory, yet on certain conditions. It goes without saying that to do a voluntary act, after having performed the obligatory, brings about more rewards. [translator]
In the name of
Allah, |
|
|
|
BISMILLAHIR RAHMANIR RAHEEM
ASSALAAMU A’LAYKA YAA WAARITHA AADAMA S’IFWATILLAAH ASSALAAMU A’LAYKA YAA WAARITHA NOOH’IN NABIYYILLAAH ASSALAAMU A’LAYKA YAA WAARITHA IBRAAHEEMA KHALEELILLAAH
ASSALAAMU A’LAYKUM YAA WAARITHA MOOSAA KALEEMILLAAH
ASSALAAMU A’LAYKA YAA WAARITHA E’ESAA ROOH’ILLAAH
ASSALAAMU A’LAYKA YAA WAARITHA MUH’AMMADIN H’ABEEBILLAAH
ASSALAAMU A’LAYKA YAA WAARITHA AMEERIL MOOMINEEN
ASSALAAMU A’LAYKA YAA WAARITHA FAAT’IMATAZ ZAHRAA
ASSALAAMU A’LAYKA YABNA MUH’AMMADINIL MUS’T’AFAA
ASSALAAMU A’LAYKA YABNA FAAT’IMATAZ ZAHRAA
ASSALAAMU A’LAYKA YABNA A’LIYYIL MURTAZ”AA
ASSALAAMU A’LAYKA YABNA KHADEEJATAL KUBRAA
ASSALAAMU A’LAYKA YAA THAARALLAAHI
WABNA THAARIHI
WAL WITRAL MAWTOOR
ASHHADU ANNAKA QAD AQAMTAS’ S’ALAATA WA AATAYTAZ ZAKAATA
WA AMARTA BIL MAA’-ROOFI WA NAHAYTA A’NIL MUNKAR
WA AT’AA’-TALLAAHA H’ATTAA ATAAKAL YAQEEN FALA-A’NALLAAHU UMMATAN QATALATKA WA LA-A’NALLAAHU UMMATAN Z’ALAMATKA WA LA-A’NALLAAHU UMMATAN SAMI-A’T BID’AALIKA FARAZ”IYAT BIHI YAA MAWLAAYA YAA ABAA A’BDILLAAH USH-HIDULLAAHA WA MALAAA-IKATAHU WA AMBIYAAA-AHU WA RUSULAHU ANNEE BIKUM MOOMINUN WA BI-IYAA BIKUM MOOQINUN BISHARAAYI-I’DEENEE WA KHAWAATEEMI A’MALEE WA MUNQALABEE ILAA RABBEE
FAS’ALAWAATULLAAHI A’LAA ARWAAH’IKUM WA A’LAA AJSAADIKUM WA A’LAA SHAAHIDIKUM WA A’LAA GHAAA-IBIKIM WA Z’AAHIRIKUM WA BAAT’INIKUM ASSALAAMU A’LAYKA YABNA KHAATIMIN NABIYYEEN WABNA SAYYIDIL WAS’IYYEEN WABNA IMAAMIL MUTTAQEEN WABNA QAAA-IDIL GHURRIL MUH’AJJALEENA ILAA JANNAATIN NA-E’EM
WA KAYFA LAA TAKOOONU KAD’AALIKA WA ANTA BAABUL HUDAA WA IMAAMUT TUQAA WAL U’RWATUL WUTHQAA WAL H’UJJATU A’LAA AHLID DUNYAA WA KHAAMISU AS’H’AABIL KISAAA GHAD’ATKA YADUR RAH’MATI WA RUZ”IA’-TA MIN THADYIL EEMAAN WA RUBBEETA FEE H’IJRIL ISLAAM FAN NAFSU GHAYRU RAAZ”IYATIN BIFIRAAQIKA WA LAA SHAAAKKATIN FEE H’AYAATIKA S’ALAWAATULLAAHI A’LAYKA WA A’LAA AABAAA-IKA WA ABNAAA-IKA ASSALAAMU A’LAYKA YAA S’AREE-A’L A’BRATIS SAAKIBATI WA QAREENAL MUS’EEBATIR RAATIBAH LA-A’NALLAAHU UMMATANAS-TAH’ALLAT MINKAL MAH’AARIM FAQUTILTA S’ALLALLAAHU A’LAYKA MAQHOORAN WA AS’BAH’A RASOOLULLAAHI S’ALLALLAAHU A’LAYHI WA AALIHI BIKA MAWTOORAN WA AS’BAH’A KITAABULLAAHI BIFAQDIKA MAHJOORAA ASSALAAMU A’LAYKA WA A’LAA JADDIKA WA ABEEKA WA UMMIKA WA AKHEEKA WA A’LAL A-IMMATI MIN BANEEKA WA A’LAA MUSTASHHADEENA MA-A’KA WA A’LAL MALAAA-IKATIL H’AAAFFEENA BIQABRIKA WASH SHAAHIDEENA LIZUWWAARIKAL MOOMINEENA BILQABOOLI A’LAA DU-A’AAA-I SHEE-A’TIKA WASSALAAMU A’LAYKA WA RAH’MATULLAAHI WA BARAKAATUH BI-ABEE ANTA WA UMMEE YABNA RASOOLILLAAH
BI-ABEE ANTA WA UMMEE YAA ABAA A’BDILLAAH LAQAD A’Z’UMATIR RAZIYYATU WA JALLATIL MUS’EEBATU BIKA A’LAYNAA WA A’LAA JAMEE-I’AHLIS SAMAAWAATI WAL ARZ” FALA-A’NALLAAHU UMMATAN ASRAJAT WA AL-JAMAT WA TAHAYYA-AT LIQITAALIKA YAA MAWLAAYA YAA ABAA A’BDILLAAH QAS’ADTU H’ARAMAKA WA ATAYTU MASHHADAKA
AS-ALULLAAHA BISH SHAANIL LAD’EE LAKA I’NDAHU WA BIL MAH’ALLILLAD’EE LAKA LADAYHI AN YUS’ALLIYA A’LAA MUH’AMMADIN WA AALI MUH’AMMAD WA AN YAJ-A’LANEE MA-A’KUM FID DUNYAA WAL AAKHIRATI BIMANNIHI WA JOODIHI WA KARAMINI