Ziarat 'Aale -Yasin' & the Dua after آلِ يـٰس Ziarat Aal-e-Yaseen is an important Ziarat of Imam-e-Zaman(a.s.). It is actually a Hadith Qudsi (direct saying of Allah(swt)) as reported in Mafatih-al-Jinnan. According to the traditions, "Aal-e-Yaseen" is equivalent to "Aal-e-Muhammad(pbuh&hf)" and is the correct pronunciation (Qira'at) of verse 37:130 of the Holy Quran. Beside its superb beauty, one of the interesting points about this Duaa is that, in it, we confess all the central beliefs one by one. It is also recommended to be recited to obtain relief from oppression. This ziy¡rah is reported from Shaykh A¦mad ibn Ab¢-±¡lib al-±abris¢ in his book of al-I¦tij¡j, as follows: |
Ppt | Pdf Pdf2 col | Arabic Card pdf , Image | 2 column format |
Mp3 new | Mp3 | Mp3 with dua | Wav | Video new Video Video 2 SafeerTv
Click here for dua to be recited after the Ziarat AleYasin | Short Commentary new
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
In the Name of Allah; the All-beneficent, the All-merciful. |
لاََ لاِمْرِهِ تَعْقِلُونَ |
You neither understand His decree |
وَلاَ مِنْ اوْلِيَائِهِ تَقْبَلُونَ |
nor accept from His Vicegerents. |
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِي ٱلنُّذُرُ |
(This is) consummate wisdom; but warnings do not avail |
عَنْ قَوْمٍ لاَ يُؤْمِنُونَ |
people who do not believe. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَىٰ عِبَادِ ٱللَّهِ ٱلصَّالِحِينَ |
Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah. |
إِذَا ارَدْتُمُ ٱلتَّوَجُّهَ بِنَا إِلَىٰ ٱللَّهِ تَعَالَىٰ وَإِلَيْنَا |
When you intend to turn your faces towards Allah and towards us by means of us, |
فَقُولُوٱ كَمَا قَالَ ٱللَّهُ تَعَالَىٰ: |
you should say just as Allah the All-exalted has said: |
سَلاَمٌ عَلَىٰ آلِ يـٰس. |
sal¡mun `al¡ ¡li y¡s¢n |
Peace be upon (the) progeny of Yaseen. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا دَاعِيَ ٱللَّهِ وَرَبَّانِيَّ آيَاتِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ d¡`iya all¡hi wa rabb¡niyya ¡y¡tih¢ |
Peace be upon you, O the caller of Allah and place of manifestation of His signs. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَابَ ٱللَّهِ وَدَيَّانَ دِينِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ b¡ba all¡hi wa dayy¡na d¢nih¢ |
Peace be upon you, O the door of Allah and the devout one of His religion. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ ٱللَّهِ وَنَاصِرَ حَقِّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ khal¢fata all¡hi wa n¡¥ira ¦aqqih¢ |
Peace be upon you, O the vicegerent of Allah and the helper of His truth. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ وَدَلِيلَ إِِرَادَتِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ujjata all¡hi wa dal¢la ir¡datih¢ |
Peace be upon you, O the proof of Allah and the Guide of His intention. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا تَالِيَ كِتَابِ ٱللَّهِ وَتَرْجُمَانَهُ |
alssal¡mu `alayka y¡ t¡liya kit¡bi all¡hi wa tarjum¡nih¢ |
Peace be upon you, O the reciter of Allah's book and its interpreter. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي آنَاءِ لَيْلِكَ وَاطْرَافِ نَهَارِكَ |
alssal¡mu `alayka f¢ ¡n¡'i laylika wa a§r¡fi nah¡rika |
Peace be upon you in your night and in your day. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَقِيَّةَ ٱللَّهِ فِي ارْضِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ baqiyyata all¡hi f¢ ar¤ih¢ |
Peace be upon you, O the remnant of Allah on His earth. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مِيثَاقَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي اخَذَهُ وَوَكَّدَهُ |
alssal¡mu `alayka y¡ m¢th¡qa all¡hi alladh¢ akhadhah£ wa wakkadah£ |
Peace be upon you, O the covenant of Allah, which He took and He confirmed( with his creatures). |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَعْدَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي ضَمِنَهُ |
alssal¡mu `alayka y¡ wa`da all¡hi alladh¢ ¤aminah£ |
Peace be upon you, O the promise of Allah which HE guaranteed. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْعَلَمُ ٱلْمَنْصُوبُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al`alamu alman¥£bu |
Peace by upon you, O the manifested flag |
وَٱلْعِلْمُ ٱلْمَصْبُوبُ |
wal`ilmu alma¥b£bu |
and the downpour of divine knowledge |
وَٱلْغَوْثُ وَٱلرَّحْمَةُ ٱلْوَاسِعَةُ |
walghawthu walrra¦matu alw¡si`atu |
and the help and the expansive mercy |
وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ |
wa`dan ghayra makdh£bin |
and an undeniable promise |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقوُمُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na taq£mu |
Peace be upon you while you are standing |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْعُدُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na taq`udu |
Peace be upon you while you are sitting. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْرَا وَتُبَيِّنُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na taqra'u wa tubayyinu |
Peace be upon you when you are reading and explaining |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصَلِّي وَتَقْنُتُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tu¥all¢ wa taqnutu |
Peace be upon you when you are praying and supplicating. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tarka`u wa tasjudu |
Peace be upon you when you are bowing and prostrating. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tuhallilu wa tukabbiru |
Peace be upon you when you are saying "There is no God except Allah' and (when) you are saying 'Allah is greater (than what He is described). |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢n ta¦madu wa tastaghfiru |
Peace be upon you when you are praising (Allah) and seeking forgiveness. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصْبِحُ وَتُمْسِي |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tu¥bi¦u wa tums¢ |
Peace be upon you at every morning and evening. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي ٱللَّيْلِ إِِذَا يَغْشَىٰ |
alssal¡mu `alayka f¢ allayli idh¡ yaghsh¡ |
Peace be upon you in the night when it envelops |
وَٱلنَّهَارِ إِِذَا تَجَلَّىٰ |
walnnah¡ri idh¡ tajall¡ |
and the day when it becomes manifest. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلْمَامُونُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al-im¡mu alma'm£nu |
Peace be upon you, O the leader, the protected one. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْمُقَدَّمُ ٱلْمَامُولُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ almuqaddamu alma'm£lu |
Peace be upon you, O foremost one who is the focus of all hopes |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ بِجَوَامِعِ ٱلسَّلاَمِ |
alssal¡mu `alayka bijaw¡mi`i alssal¡mi |
Peace be upon you by the all-pervading salutations. |
اشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ |
ushhiduka y¡ mawl¡ya |
We call you as a witness, O my Master, |
انِّي اشْهَدُ انْ لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ |
ann¢ ashhadu an l¡ il¡ha ill¡ all¡hu |
certainly I testify that there is no god except Allah, |
وَحْدَهُ لاََ شَرِيكَ لَهُ |
wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ |
He is alone, there is no partner with Him. |
وَانَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ |
wa anna mu¦ammadan `abduh£ wa ras£luh£ |
And indeed I testify that Mohammad is His servant and His Apostle; |
لاََ حَبِيبَ إِِلاَّ هُوَ وَاهْلُهُ |
l¡ ¦ab¢ba ill¡ huwa wa ahluh£ |
There is no beloved except him and his progeny. |
وَاشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ |
wa ushhiduka y¡ mawl¡ya |
And I call you as a witness, O my Master |
انَّ عَلِيّاً امِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ حُجَّتُهُ |
anna `aliyyan am¢ra almu'min¢na ¦ujjatuh£ |
Certainly Ali, the commander of the believers, is His proof. |
وَٱلْحَسَنَ حُجَّتُهُ |
wal¦asana ¦ujjatuh£ |
And Hassan is His proof. |
وَٱلْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ |
wal¦usayna ¦ujjatuh£ |
And Husayn is His proof. |
وَعَلِيَّ بْنَ ٱلْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ |
wa `aliyya bna al¦usayni ¦ujjatuh£ |
And Ali, son of Husayn is His proof. |
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
wa mu¦ammada bna `aliyyin ¦ujjatuh£ |
And Muhammad, son of Ali is His proof.. |
وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ |
wa ja`fara bna mu¦ammadin ¦ujjatuh£ |
And Ja'far, son of Mohammad is His proof. |
وَموُسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ حُجَّتُهُ |
wa m£s¡ bna ja`farin ¦ujjatuh£ |
And Moosa, son of Ja'far is His proof. |
وَعَلِيَّ بْنَ مُوسَىٰ حُجَّتُهُ |
wa `aliyya bna m£s¡ ¦ujjatuh£ |
And Ali, son of Moosa is His proof. |
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
wa mu¦ammada bna `aliyyin ¦ujjatuh£ |
And Muhammad, son of Ali is His proof. |
وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ |
wa `aliyya bna mu¦ammadin ¦ujjatuh£ |
And Ali, son of Mohammad is His proof. |
وَٱلْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
wal¦asana bna `aliyyin ¦ujjatuh£ |
And Hassan, son of Ali is His proof. |
وَاشْهَدُ انَّكَ حُجَّةُ ٱللَّهِ |
wa ashhadu annaka ¦ujjatu all¡hi |
And I testify that indeed you are the proof of Allah. |
انْتُمُ ٱلاوَّلُ وَٱلآخِرُ |
antum al-awwalu wal-¡khiru |
All of you, the first and the last. |
وَانَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لاََ رَيْبَ فِيهَا |
wa anna raj`atakum ¦aqqun l¡ rayba f¢h¡ |
And surely your return is a truth, there is no doubt in it. |
يَوْمَ لاََ يَنْفَعُ نَفْساً إِيـمَانُهَا |
yawma l¡ yanfa`u nafsan ¢m¡nuh¡ |
The day when faith shall not benefit any soul |
لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ |
lam takun ¡manat min qablu |
that had not believed beforehand |
اوْ كَسَبَتْ فِي إِيـمَانِهَا خَيْراً |
aw kasabat f¢ ¢m¡nih¡ khayran |
or earned a goodness through his belief. |
وَانَّ ٱلْمَوْتَ حَقٌّ |
wa anna almawta ¦aqqun |
And indeed death is a truth. |
وَانَّ نَاكِراً وَنَكيراً حَقٌّ |
wa anna n¡kiran wa nak¢ran ¦aqqun |
And indeed Naakir and Nakeer is a truth. |
وَاشْهَدُ انَّ ٱلنَّشْرَ حَقٌّ |
wa ashhadu anna alnnashra ¦aqqun |
And I testify that indeed the scattering (Resurruction stage of Qiyamat) is a truth |
وَٱلْبَعَثَ حَقٌّ |
walba`tha ¦aqqun |
and the raising is a truth. |
وَانَّ ٱلصِّرَاطَ حَقٌّ |
wa anna al¥¥ir¡§a ¦aqqun |
And indeed the bridge (over hell) is a truth |
وَٱلْمِرْصَادَ حَقٌّ |
walmir¥¡da ¦aqqun |
and the watching place is a truth. |
وَٱلْمِيزَانَ حَقٌّ |
walm¢z¡na ¦aqqun |
And the balance is a truth |
وَٱلْحَشْرَ حَقٌّ |
wal¦ashra ¦aqqun |
and the gathering is a truth |
وَٱلْحِسَابَ حَقٌّ |
wal¦is¡ba ¦aqqun |
And the accounting (of deeds) is a truth |
وَٱلْجَنَّةَ وَٱلنَّارَ حَقٌّ |
waljannata walnn¡ra ¦aqqun |
and the Paradise and the hell is a truth. |
وَٱلْوَعْدَ وَٱلْوَعِيدَ بِهِمَا حَقٌّ |
walwa`da walwa`¢da bihim¡ ¦aqqun |
And the promise (of reward) and the threat (of the punishment) in them is a truth. |
يَا مَوْلاَيَ شَقِيَ مَنْ خَالَفَكُمْ |
y¡ mawl¡ya shaqiya man kh¡lafakum |
O my Master, one who opposes you is wretched. |
وَسَعِدَ مَنْ اطَاعَكُمْ |
wa sa`ida man a§¡`akum |
And one who obeys you is felicitous. |
فَٱشْهَدْ عَلَىٰ مَا اشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ |
fashhad `al¡ m¡ ashhadtuka `alayhi |
So testify in my favour, to that which I made you my witness |
وَانَا وَلِيٌّ لَكَ |
wa an¡ waliyyun laka |
I am verily an ally of you |
بَرِيءٌ مِنْ عَدُوِّكَ |
bar¢'un min `aduwwika |
and denouncing your enemy. |
فَٱلْحَقُّ مَا رَضِيتُمُوهُ |
fal¦aqqu m¡ ra¤¢tum£hu |
So the truth is whatever you are satisfied with. |
وَٱلْبَاطِلُ مَا اسْخَطْتُمُوهُ |
walb¡§ilu m¡ askha§tum£hu |
And the untrue is whatever you are angry with. |
وَٱلْمَعْرُوفُ مَا امَرْتُمْ بِهِ |
walma`r£fu m¡ amartum bih¢ |
And the goodness is whatever you ordered. |
وَٱلْمُنْكَرُ مَا نَهَيْتُمْ عَنْهُ |
walmunkaru m¡ nahaytum `anhu |
And the evil is whatever you have prohibited from. |
فَنَفْسِي مُؤْمِنَةٌ بِٱللَّهِ |
fanafs¢ mu'minatun bill¡hi |
So l am a believer in Allah, |
وَحْدَهُ لاََ شَريكَ لَهُ |
wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ |
He alone, there is no partner with Him. |
وَبِرَسُولِهِ وَبِامِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa biras£lih¢ wa bi'am¢ri almu'min¢na |
And (I am a believer) in His Apostle and in the commander of the believers. |
وَبِكُمْ يَا مَوْلاَيَ اوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ |
wa bikum y¡ mawl¡ya awwalikum wa ¡khirikum |
And in you O my Master, the first among you and the last among you. |
وَنُصْرَتِي مُعَدَّةٌ لَكُمْ |
wa nu¥rat¢ mu`addatun lakum |
And my help is intended & ready for you |
وَمَوَدَّتِي خَالِصَةٌ لَكُمْ |
wa mawaddat¢ kh¡li¥atun lakum |
And my love is purely for you. |
آمِينَ آمِينَ |
¡m¢na ¡m¢na |
Amen! Amen ! (Accept! Accept!) |
Dua to be recited after the Ziarat Wav MP3 Video img Pdf Pdf 1 pg arabic
اَللَّهُمَّ إِِنِّي اسْالُكَ انْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
all¡humma inn¢ as'aluka an tu¥alliya `al¡ mu¦ammadin |
O Allah, I beseech You to send blessings upon Muhammad English Mp3 |
نَبِيِّ رَحْمَتِكَ وَكَلِمَةِ نُورِكَ |
nabiyyi ra¦matika wa kalimati n£rika |
the Prophet of Your mercy and the Word of Your Light, |
وَانْ تَمْلَاَ قَلْبِي نُورَ ٱلْيَقِينِ |
wa an tamla'a qalb¢ n£ra alyaq¢ni |
and to fill in my heart with the illumination of certitude, |
وَصَدْرِي نوُرَ ٱلإِيـمَانِ |
wa ¥adr¢ n£ra al-¢m¡ni |
my chest with the illumination of faith, |
وَفِكْرِي نُورَ ٱلنِّيَّاتِ |
wa fikr¢ n£ra alnniyy¡ti |
my intellect with the illumination of honest intentions, |
وَعَزْمِي نُورَ ٱلْعِلْمِ |
wa `azm¢ n£ra al`ilmi |
my determination with the illumination of knowledge, |
وَقُوَّتِي نُورَ ٱلْعَمَلِ |
wa quwwat¢ n£ra al`amali |
my strength with the illumination of work, |
وَلِسَانِي نُورَ ٱلصِّدْقِ |
wa lis¡n¢ n£ra al¥¥idqi |
my tongue with the illumination of honesty, |
وَدِينِي نُورَ ٱلْبَصَائِرِ مِنْ عِنْدِكَ |
wa d¢n¢ n£ra alba¥¡'iri min `indika |
my religion with the illumination of clear evidence from You, |
وَبَصَرِي نُورَ ٱلضِّيَاءِ |
wa ba¥ar¢ n£ra al¤¤iy¡'i |
my sight with the illumination of brightness, |
وَسَمْعِي نُورَ ٱلْحِكْمَةِ |
wa sam`¢ n£ra al¦ikmati |
my hearing with the illumination of wisdom, |
وَمَوَدَّتِي نُورَ ٱلْمُوَالاَةِ لِمُحَمَّدٍ وَآلِهِ |
wa mawaddat¢ n£ra almuw¡l¡ti limu¦ammadin wa ¡lih¢ |
and my faculty of love with the illumination of sincere loyalty to Muhammad and his Household, |
عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
`alayhim alssal¡mu |
peace be upon them, |
حَتَّىٰ الْقَاكَ وَقَدْ وَفَيْتُ بِعَهْدِكَ وَمِيثَاقِكَ |
¦att¡ alq¡ka wa qad wafaytu bi`ahdika wa m¢th¡qika |
so that I, when I meet You, will have fulfilled the pledge and covenant that I made with You |
فَتُغَشِّيَنِي رَحْمَتَكَ |
fatughashshiyan¢ ra¦mataka |
and then Your mercy will encompass me. |
يَا وَلِيُّ يَا حَمِيدُ |
y¡ waliyyu y¡ ¦am¢du |
O Protector! O Worthy of all praise! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin |
O Allah, bless Muhammad (al-Mahd¢) |
حُجَّتِكَ فِي ارْضِكَ |
¦ujjatika f¢ ar¤ika |
Your argument in Your land, |
وَخَلِيفَتِكَ فِي بِلاَدِكَ |
wa khal¢fatika f¢ bil¡dika |
Your viceroy in Your countries, |
وَٱلدَّاعِي إِلَىٰ سَبِيلِكَ |
waldd¡`¢ il¡ sab¢lika |
the caller to Your course, |
وَٱلْقَائِمِ بِقِسْطِكَ |
walq¡'imi biqis§ika |
the establisher of Your justice, |
وَٱلثَّائِرِ بِامْرِكَ |
walthth¡'iri bi'amrika |
the revolting by Your command, |
وَلِيِّ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
waliyyi almu'min¢na |
the authority of the believers, |
وَبَوَارِ ٱلْكَافِرِينَ |
wa baw¡ri alk¡fir¢na |
the ruiner of the unbelievers, |
وَمُجَلِّي ٱلظُّلْمَةِ |
wa mujall¢ al¨¨ulum¡ti |
the remover of the murk, |
وَمُنِيرِ ٱلْحَقِّ |
wa mun¢ri al¦aqqi |
the illuminator of the truth, |
وَٱلنَّاطِقِ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلصِّدْقِ |
walnn¡§iqi bil¦ikmati wal¥¥idqi |
the speaker with wisdom and honesty, |
وَكَلِمَتِكَ ٱلتَّامَّةِ فِي ارْضِكَ |
wa kalimatika altt¡mmati f¢ ar¤ika |
the perfect Word of You in Your lands, |
ٱلْمُرْتَقِبِ ٱلْخَائِفِ |
almurtaqibi alkh¡'ifi |
the vigilant and fearful, |
وَٱلْوَلِيِّ ٱلنَّاصِحِ |
walwaliyyi alnn¡¥i¦i |
the well-wishing saint, |
سَفِينَةِ ٱلنَّجَاةِ |
saf¢nati alnnaj¡ti |
the ark of salvation, |
وَعَلَمِ ٱلْهُدَىٰ |
wa `alami alhud¡ |
the sign of guidance, |
وَنُورِ ابْصَارِ ٱلْوَرَىٰ |
wa n£ri ab¥¡ri alwar¡ |
the light of the peoples’ sights, |
وَخَيْرِ مَنْ تَقَمَّصَ وَٱرْتَدَىٰ |
wa khayri man taqamma¥a wa irtad¡ |
the best of all those who put clothes on their bodies, |
وَمُجَلِّي ٱلْعَمَىٰ |
wa mujall¢ al`am¡ |
and the unveiler of blindness, |
ٱلَّذِي يَمْلَا ٱلارْضَ عَدْلاًَ وَقِسْطاً |
alladh¢ yamla'u al-ar¤a `adlan wa qis§an |
who will fill the lands with justice and equity |
كَمَا مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوْراً |
kam¡ muli'at ¨ulman wa jawran |
as it would be filled up with wrong and unfairness. |
إِِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَديرٌ |
innaka `al¡ kulli shay'in qad¢run |
You verily have power over all things. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ وَلِيِّكَ |
all¡humma ¥alli `al¡ waliyyika |
O Allah, bless Your vicegerent |
وَٱبْنِ اوْلِيَائِكَ ٱلَّذِينَ فَرَضْتَ طَاعَتَهُمْ |
wabni awliy¡'ika alladh¢na fara¤ta §¡`atahum |
and the son of Your vicegerents the obedience to whom You have made incumbent upon us |
وَاوْجَبْتَ حَقَّهُمْ |
wa awjabta ¦aqqahum |
and the observance of the right of whom You have made obligatory |
وَاذْهَبْتَ عَنْهُمُ ٱلرِّجْسَ |
wa adhhabta `anhum alrrijsa |
and from whom You have removed filth |
وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِيراً |
wa §ahhartahum tath¢ran |
and whom You have purified with thorough purifying. |
اَللَّهُمَّ ٱنْصُرْهُ وَٱنْتَصِرْ بِهِ لِدِينِكَ |
all¡humma in¥urhu wanta¥ir bih¢ lid¢nika |
O Allah, give him victory and make him the supporter of Your religion |
وَٱنْصُرْ بِهِ اوْلِيَاءَكَ وَاوْلِيَاءَهُ |
wan¥ur bih¢ awliy¡'aka wa awliy¡'ah£ |
and through him, give victory to Your and his adherents, |
وَشِيعَتَهُ وَانْصَارَهُ |
wa sh¢`atah£ wa an¥¡rah£ |
followers, and backers. |
وَٱجْعَلْنَا مِنْهُمْ |
waj`aln¡ minhum |
Include us with them. |
اَللَّهُمَّ اعِذْهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ بَاغٍ وَطَاغٍ |
all¡humma a`idhhu min sharri kulli b¡ghin wa §¡ghin |
O Allah, protect him against the evil of every transgressor and tyrant |
وَمِنْ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ |
wa min sharri jam¢`i khalqika |
and against the evils of all Your creatures. |
وَٱحْفَظْهُ مِنْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ |
wa¦fa¨hu min bayni yadayhi wa min khalfih¢ |
Guard him from ahead of him, behind him, |
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ |
wa `an yam¢nih¢ wa `an shim¡lih¢ |
his right side, and his left side. |
وَٱحْرُسْهُ وَٱمْنَعْهُ مِنْ انْ يوُصَلَ إِِلَيْهِ بِسُوءٍ |
wa¦rus-hu wamna`hu min an y£¥ala ilayhi bis£'in |
Watch him and defend him against anything that may cause evil to him. |
وَٱحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآلَ رَسوُلِكَ |
wa¦fa¨ f¢hi ras£laka wa ¡la ras£lika |
Save through him Your Messenger and the family of Your Messenger. |
وَاظْهِرْ بِهِ ٱلْعَدْلَ |
wa a¨hir bih¢ al`adla |
Manifest justice through him. |
وَايِّدْهُ بِٱلنَّصْرِ |
wa ayyid-hu bilnna¥ri |
Aid him with victory. |
وَٱنْصُرْ نَاصِرِيهِ |
wan¥ur n¡¥ir¢hi |
Help his backers. |
وَٱخْذُلْ خَاذِلِيهِ |
wakhdhul kh¡dhil¢hi |
Frustrate those who intend to disappoint him. |
وَٱقْصِمْ قَاصِمِيهِ |
waq¥im q¡¥im¢hi |
Terminate those who intend to eradicate him. |
وَٱقْصِمْ بِهِ جَبَابِرَةَ ٱلْكُفْرِ |
waq¥im bih¢ jab¡birata alkufri |
And, through him, terminate the tyrants of unbelief, |
وَٱقْتُلْ بِهِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَافِقِينَ |
waqtul bih¢ alkuff¡ra walmun¡fiq¢na |
kill the disbelievers, the hypocrites, |
وَجَمِيعَ ٱلْمُلْحِدِينَ |
wa jam¢`a almul¦id¢na |
and all atheists, |
حَيْثُ كَانُوٱ مِنْ مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
¦aythu k¡n£ min mash¡riqi al-ar¤i wa magh¡ribih¡ |
wherever they are; in the east or the west of the earth |
بَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
barrih¡ wa ba¦rih¡ |
on the lands or in the oceans, |
وَٱمْلَا بِهِ ٱلارْضَ عَدْلاًَ |
wamla' bih¢ al-ar¤a `adlan |
and, through him, fill in the earth with justice, |
وَاظْهِرْ بِهِ دِينَ نَبِيِّكَ |
wa a¨hir bih¢ d¢na nabiyyika |
manifest the religion of Your Prophet, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ |
¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ wa sallama |
blessings and peace of You be upon him and his Household, |
وَٱجْعَلْنِي ٱللَّهُمَّ مِنْ انْصَارِهِ وَاعْوَانِهِ |
waj`aln¢ all¡humma min an¥¡rih¢ wa a`w¡nih¢ |
make me, O Allah, of his supporters, helpers, |
وَاتْبَاعِهِ وَشِيعَتِهِ |
wa atb¡`ih¢ wa sh¢`atih¢ |
followers, and adherents; |
وَارِنِي فِي آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ مَا يَامُلُونَ |
wa arin¢ f¢ ¡li mu¦ammadin `alayhim alssal¡mu m¡ ya'mul£na |
allow me to see the hopes of the family of Muhammad, peace be upon them, come true, |
وَفِي عَدُوِّهِمْ مَا يَحْذَرُونَ |
wa f¢ `aduwwihim m¡ ya¦dhar£na |
and the hazards of their enemies come true. |
إِِلٰهَ ٱلْحَقِّ آمِينَ |
il¡ha al¦aqqi ¡m¢na |
O God of Truth, respond. |
يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلإِكْرَامِ |
y¡ dh¡ aljal¡li wal-ikr¡mi |
O Lord of Glory and Honor! |
يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na |
O most merciful of those who show mercy! |
Ziarat Ale Yasin - 2 Column gif format
Transliteration | Ppt | Pdf Pdf2 col | Mp3 | Wav | Video
Dua to be recited after the Ziarat AleYasin | Short Commentary new
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
In the Name of Allah; the All-beneficent, the All-merciful. |
Peace be upon (the) progeny of Yaseen. Peace be upon you, O the caller of Allah and place of manifestation of His signs. Peace be upon you, O the door of Allah and the devout one of His religion. Peace be upon you, O the vicegerent of Allah and the helper of His truth. Peace be upon you, O the proof of Allah and the Guide of His intention. Peace be upon you, O the reciter of Allah's book and its interpreter. Peace be upon you in your night and in your day. Peace be upon you, O the remnant of Allah on His earth. Peace be upon you, O the covenant of Allah, which He took it and He fastened it. Peace be upon you, O the promise of Allah which He guaranteed it. Peace by upon you, O the manifested flag and the one who is filled with knowledge and the help and the far-reaching mercy a promise which is not a lie. Peace be upon you while you are standing Peace be upon you while you are sitting. Peace be upon you when you are reading and explaining Peace be upon you when you are praying and supplicating. Peace be upon you when you are bowing and prostrating. Peace be upon you when you are saying "There is no God except Allah' and (when) you are saying 'Allah is greater (than what He is described).' Peace be upon you when you are praising (Allah) and seeking forgiveness. Peace be upon you when you enter the morning and the evening. Peace be upon you in the night when it envelops and the day when it becomes manifest. Peace be upon you, O the leader, the protected one. Peace be upon you, O the prior hoped one. Peace be upon you by the collections of the salutations. I call you as a witness, O my Master, certainly I testify that there is no god except Allah, He is alone, there is no partner with Him. And indeed I testify that Mohammad is His servant and His Apostle; There is no beloved except him and his progeny. And I call you as a witness, O my Master certainly Ali, the commander of the believers, is His proof. And Hasan is His proof. And Husayn is His proof. And Ali, son of Husayn is His proof. And Muhammad, son of Ali is His proof. And Ja'far, son of Mohammad is His proof. And Moosa, son of Ja'far is His proof. And Ali, son of Moosa is His proof. And Muhammad, son of Ali is His proof. And Ali, son of Mohammad is His proof. And Hasan, son of Ali is His proof. And I testify that indeed you are the proof of Allah. All of you, the first and the last. And surely your return is a truth, there is no doubt in it. The day when belief of none will benefit himself who previously did notbelieve or acquired a goodness through his belief. And indeed death is a truth. And indeed Naakir and Nakeer is a truth. And I testify that indeed the scattering (stage of Qiyamat) is a truth and the raising is a truth. And indeed the bridge (over hell) is a truth and the watching place is a truth. And the balance is a truth and the gathering is a truth And the accounting (of deeds) is a truth and the Paradise and the hell is a truth. And the promise (of reward) and the threat (of the punishment) in them is a truth. O my Master, one who opposes you is unlucky. And one who obeys you is lucky. And I am a friend for you, acquitted from your enemy. Then testify whatever I made you a witness upon it. So the truth is whatever you are satisfied with. And the untrue is whatever you are angry with. And the goodness is whatever you ordered. And the evil is whatever you have prohibited from. So l am a believer in Allah, He alone, there is no partner with Him. And (I am a believer) in His Apostle and in the commander of the believers. And in you O my Master, the first among you and the last among you. And my help is intended for you. And my love is purely for you. Amen! Amen ! (Accept! Accept!)
|
|
SALAAMUN A'LAA AALE YAASEEN
ASSALAAMO A'LAYKA YAA DAA-E'YALLAAHE WA RABBAANIYYA AAYAATEHI
ASSALAAMO A'LAYKA YAA BAABALLAAHE WA DAYYAANA DEENEHI
ASSALAAMO A'LAYKA YAA KHALEEFATALLAAHE WA NAASERA HAQQEHI
ASSALAAMO A'LAYKA YAA HUJJATALLAAHE WA DALEELA ERAADATEHI
ASSALAAMO A'LAYKA YAA TAALEYA KETAABILLAAHE WA TARJOMAANEHI
ASSALAAMO A'LAYKA FEE AANAAA-E LAYLEKA WA ATRAAFE NAHAAREKA
ASSALAAMO A'LAYKA YAA BAQIYYATALLAAHE FEE ARZEHI
ASSALAAMO A'LAYKA YAA MEESAAQALLAAHIL LAZEE AKHAZAHU WA WAKKADAHU
ASSALAAMO A'LAYKA YAA WA'DALLAAHIL LAZEE ZAMENAHU
ASSALAAMO A'LAYKA AYYOHAL A'LAMUL MANSOOBO
WAL I'LMUL MASBOOBO WAL GHAWSO
WAR RAHMATUL WAASE-A'TO
WA'DAN GHAYRA MAKZOOBIN
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TAQOOMO
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TAQ-O'DO
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TAQRA-O WA TOBAYYENO
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TOSALLEE WA TAQNOTO
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TAR-KA-O' WA TASJODO
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TOHALLELO WA TOKABBERO
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TAHMADO WA TASTAGH-FERO
ASSALAAMO A'LAYKA HEENA TUSBEHO WA TUMSEE
ASSALAAMO A'LAYKA FIL LAYLE EZAA TAGH-SHAA
WAN NAHAARE EZAA TAJALLAA
ASSALAAMO A'LAYKA AYYOHAL EMAAMUL MAAMOONO
ASSALAAMO A'LAYKA AYYOHAL MOQADDAMUL MAAMOOLO
ASSALAAMO A'LAYKA BE-JAWAAME-I'S SALAAME
USH-HEDOKA YAA MAWLAAYA ANNEE
ASH-HADO AN LAA ELAAHA ILLALLAAHO WAHDAHU LAA SHAREEKA LAHU
WA ANNA MOHAMMADAN A'BDOHU WA RASOOLOHU
LAA HABEEBA ILLAA HOWA WA AHLOHU
WA USH-HEDOKA YAA MAWLAAYA ANNA A'LIYYAN AMEERAL MOMINEENA HUJJATOHU
WAL HASANA HUJJATOHU WAL HUSAYNA HUJJATOHU
WA A'LIYYABNAL HUSAYNE HUJJATOHU
WA MOHAMMADABNA A'LIYYIN HUJJATOHU
WA JA'FARABNA MOHAMMADIN HUJJATOHU
WA MOOSABNA JA'FARIN HUJJATOHU
WA A'LIYYIBNA MOOSAA HUJJATOHU
WA MOHAMMADABNA A'LIYYIN HUJJATOHU
WA A'LIYYABNA MOHAMMADIN HUJJATOHU
WAL HASANABNA A'LIYYIN HUJJATOHU
WA ASH-HADO ANNAKA HUJJATULLAAHE
ANTOMUL AWWALO WAL AAKHERO
WA ANNA RAJ-A'TAKUM HAQQUN LAA RAYBA FEEHAA
YAWMA LAA YANFA-O' NAFSAN EEMAANOHAA LAM TAKUN AAMANAT MIN QABLO
AW KASABAT FEE EEMAANEHAA KHAYRAN WA ANNAL MAWTA HAQQUN
WA ANNA NAAKERAN WA NAKEERAN HAQQUN
WA ASH-HADO ANNAN NASHRA HAQQUN WAL BA'SA HAQQUN
WA ANNAS SERAATA HAQQUN WAL MIRSAADA HAQQUN
WAL MEEZAANA HAQQUN WAL HASHRA HAQQUN
WAL HESAABA HAQQUN WAL JANNATA HAQQUN
WAN NAARA HAQQUN WAL WA'DA WAL WA-E'EDA BEHEMAA HAQQUN
YAA MAWLAAYA SHA-QEYA MAN KHAALAFAKUM WA SA-E'DA MAN A-TAA-A'KUM
FASH-HAD A'LAA MAA ASH-HADTOKA A'LAYHE
WA ANAA WALIYYUN LAKA BAREE-UN MIN A'DUWWEKUM
FAL HAQQO MAA RAZEETOMOOHO WAL BAATELO MAA ASKHAT-TOMOOHO
WAL MA'ROOFO MAA AMARTUM BEHI WAL MUNKARO MAA NAHAYTUM A'NHO
FA NAFSEE MOA-MENATAN BILLAAHE WAHDAHU LAA SHAREEKA LAHU
WA BE RASOOLEHI WA BE AMEERIL MOMINEENA WA BEKUM YAA MAWLAAYA
AWWALEKUM WA AAKHEREKUM WA NUSRATEE MO-A'DDATAN LAKUM
WA MAWADDEE KHAALESATAN LAKUM AAMEENA AAMEENA
Dua to be prayed after the Ale Yasin Ziarat 2-column format Wav MP3 Video Video 2
O Allah, surely I ask You that You send blessings upon Mohammad (s.a.w.) The prophet of Your mercy and the word of your light. And fill my heart with the light of certainty And my chest with light of faith. And my thinking with the light of intentions. And my determination with the light of knowledge. And my strength with the light of action. And my tongue with the light of truthfulness. And my religion with the light of understanding from You. And my vision with brightness. And my hearing with the light of wisdom. A nd my love with the light of friendship for Mohammad (s. a. w.) and his progeny. Peace be upon (all of) them until I meet You. And certainly I discharged Your promise and Your covenant. So You cover me with Your mercy, O Master ! O Praiseworthy. O Allah send Your blessings upon Muhammad, Your proof on Your earth. And Your vicegerent of Your cities. And the caller towards Your way. And the upright by Your justice. And the one who arouses by Your command. The master of the believer and the perdition of the disbelievers. And the enlightener of the darkness. And the illuminator of the truth. And the speaker with the wisdom and the truth. And Your complete word on Your earth. The anxious anticipator and the counseling Master, the ship of salvation. And the flag of guidance and the light of the sight of mankind. And best of he who was attired and was clothed and the illuminator of the blind. The one who will fill the earth with justice and equity just as it was filled with injustice and oppression. Surely You are powerful over everything. O Allah send Your blessings upon Your friend and son of Your friends. Those whom You have ordered (for) obeying them. And You made (the observation of) their rights compulsory And You removed from them the uncleanliness and purified them a thorough purifying. O Allah help him and come to the aid of Your religion through him And help Your friends and his friends and his followers and his helpers through him. And place us among them. O Allah protect him from the evil of every tyrant and despot. And from the evil of all Your creatures. And protect him from his front and his back and his right and from his left. And protect him and prevent from him the reaching of any evil. And protect Your Apostle and the progeny of Your Apostle through him. And make the justice manifest through him. And support him by the victory. And help his helpers and abandon his deserters. And breakup his dividers and break up the giants of disbelief through him. And through him kill the disbelievers and the hypocrites and all the heretics. Wherever they be, in the east of the earth and its west, its land and its sea. And fill the earth with justice through him. And manifest the religion of Your prophet blessings be upon him and his progeny through him. And place me,O Allah, among his helpers and his aiders and his followers and his partisans. And show me in the progeny of Mohammad peace be upon them whatever they are hoping. And in their enemies whatever the enemies are afraid (of). O God of the truth, Amen (Accept). O the possessor of splendor and honour ! O the most merciful of all the mercifuls. |
Transliteration
ALLAAHUMMA INNEE AS-ALOKA AN TOSALLEYA A'LAA MOHAMMADIN
NABIYYIR RAHMATEKA WA KALEMATE NOOREKA WA AN TAMLA-A
QALBEE NOORAL YAQEENE WA SADREE NOORAL EEMAANE
WA FIQREE NOORAN NIYYAATE WA A'ZMEE NOORAL
I'LME WA QUWWATEE NOORAL A'MALE WA LESAANEE
NOORAS SIDQE WA DEENEE NOORAL BASAAA-ERE MIN
I'NDEKA WA BASAREE NOORAZ ZEYAAA-E WA SAM-E'E
NOORAL HIKMATE WA MAWADDATEE NOORAL MOWAALAATE
LE MOHAMMADIN WA AALEHI A'LEHI A'LAYHEMUS SALAAMO HATTAA ALQAAKA
WA QAD WAFAYTO BE-A'HDEKA WA MEESAAQEKA FA TOGHASH-SHEENEE
RAHMATOKA YAA WALIYYO YAA HAMEEDO
ALLAAHUMMA SALLE A'LAA MOHAMMADIN HUJJATEKA FEE
ARZEKA WA KHALEEFATEKA FEE BELAADEKA WAD-DAAA-E'E
ELAA SABEELEKA WAL QAAA-EME BE QISTEKA WAS SAAA-ERE
BE AMREKA WALIYYIL MOMINEENA WA BAWAARIL KAAFEREENA WA
MOJALLIZ ZULMATE WA MONEERIL HAQQE WAN NAATEQE
BIL HIKMATE WAS-SIDQE QA KALEMATAKAT TAAMMATE FEE
ARZEKAL MURTAQEBIL KHAAA-EFE WAL WALIYYIN
NAASEHE SAFEENATIN NAJAATE WA A'LAMIL HODAA WA
NOORE ABSAARIL WARAA WA KHAYRE MAN TAQAMMASA
WAR-TADAA WA MOJALLIL A'MAL LAZEE YAMLA-UL
ARZA A'DLAN WA QISTAN KAMAA MOLE-AT ZULMAN
WA JAWRAN INNAKA A'LAA KULLE SHAY-IN QADEERUN
ALLAAHUMMA SALLE A'LAA WALIYYEKA WABNE AWLEYAAA-EKAL
LAZEENA FARAZTA TAA-A'TAHUM WA AWJABTA HAQQAHUM
WA AZHABTA A'NHOMUR RIZSA WA TAHHARTAHUM
TATHEERAN ALLAAHUMMAN SURHO WANTASIR BEHI LEDEENEKA
WANSUR BEHI AWLEYAAA-AKA WA ALWEYAA-AHU WA SHEE-A'TAHU WA
ANSAARAHU WAJ-A'LNAA MINHUM
ALLAAHUMMA A-I'ZHO MIN SHARRE KULLE BAAGHIN WA TAAGHIN WA
MIN SHARRE JAMEE-E' KHALQEKA WAH-FAZHO MIN BAYNE
YADAYHE WA MIN KHALFEHI WA A'N YAMEENEHI WA A'N
SHEMAALEHI WAHRUSHO WAM-NA'HO MIN AYN YOOSALA
ELAYHE BE SOO-IN WAHFAZHO FEEHE RASOOLAKA WA AALA
RASOOLEKA WA AZHIR BEHIL A'DLA WA AYYIDHO
BIN-NASRE WANSUR NAASEREEHE WAKHZUL KHAAZELEEHE
WAQSIM QAASEMEEHE WAQSIM BEHI JABAABERATAL
KUFRE WAQTUL BEHIL KUFFAARA WAL MONAAFEQEENA WA
JAMEE-I'L MULHEDEENA HAYSO KAANU MIN
MASHAAREQIL ARZE WA MAGHAAREBEHAA WA BAHREHAA
WAM-LAA BEHIL ARZA A'DLAN WA AZHIR BEHI
DEENA NABIYYEKA SALLALLAAHO A'LAYHE WA AALEHI WAJ-A'LNEE
ALLAAHUMMA MIN ANSAAREHI WA A-A'WAANEHI WA ATBAA-E'HI WA
SHEE-A'TEHI WA ARENEE FEE AALE MOHAMMADIN A'LAYHEMUS
SALAAMO MAA YAAMOLOONA WA FEE A'DUWWEHIM MAA
YAHZAROONA ELAAHAL HAQQE AAMEENA YAA ZAL JALAALE
WAL IKRAAME YAA ARHAMAR RAAHEMEENA
Previous english trnslation
سَلاَمٌ عَلَىٰ آلِ يـٰس. |
sal¡mun `al¡ ¡li y¡s¢n |
Peace be upon the Household of Y¡s¢n. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا دَاعِيَ ٱللَّهِ وَرَبَّانِيَّ آيَاتِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ d¡`iya all¡hi wa rabb¡niyya ¡y¡tih¢ |
Peace be upon you, O caller to Allah and interpreter of His Verses. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَابَ ٱللَّهِ وَدَيَّانَ دِينِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ b¡ba all¡hi wa dayy¡na d¢nih¢ |
Peace be upon you, O door to Allah and applier of His religion. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَلِيفَةَ ٱللَّهِ وَنَاصِرَ حَقِّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ khal¢fata all¡hi wa n¡¥ira ¦aqqih¢ |
Peace be upon you, O viceroy of Allah and backer of His right. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ وَدَلِيلَ إِِرَادَتِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ujjata all¡hi wa dal¢la ir¡datih¢ |
Peace be upon you, O Argument of Allah and sign of His volition. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا تَالِيَ كِتَابِ ٱللَّهِ وَتَرْجُمَانَهُ |
alssal¡mu `alayka y¡ t¡liya kit¡bi all¡hi wa tarjum¡nih¢ |
Peace be upon you, O reciter of the Book of Allah and its interpreter. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي آنَاءِ لَيْلِكَ وَاطْرَافِ نَهَارِكَ |
alssal¡mu `alayka f¢ ¡n¡'i laylika wa a§r¡fi nah¡rika |
Peace be upon you at the hours of Your night and the two ends of Your day. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَقِيَّةَ ٱللَّهِ فِي ارْضِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ baqiyyata all¡hi f¢ ar¤ih¢ |
Peace be upon you, O herald of Allah on His lands. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مِيثَاقَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي اخَذَهُ وَوَكَّدَهُ |
alssal¡mu `alayka y¡ m¢th¡qa all¡hi alladh¢ akhadhah£ wa wakkadah£ |
Peace be upon you, O covenant of Allah that He has made and confirmed. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَعْدَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي ضَمِنَهُ |
alssal¡mu `alayka y¡ wa`da all¡hi alladh¢ ¤aminah£ |
Peace be upon you, O Promise of Allah that He has assured. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْعَلَمُ ٱلْمَنْصُوبُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al`alamu alman¥£bu |
Peace be upon you, O appointed pennon, |
وَٱلْعِلْمُ ٱلْمَصْبُوبُ |
wal`ilmu alma¥b£bu |
poured knowledge, |
وَٱلْغَوْثُ وَٱلرَّحْمَةُ ٱلْوَاسِعَةُ |
walghawthu walrra¦matu alw¡si`atu |
aid, and expansive mercy. |
وَعْداً غَيْرَ مَكْذُوبٍ |
wa`dan ghayra makdh£bin |
This is verily a promise that shall never be belied. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقوُمُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na taq£mu |
Peace be upon you whenever you rise (to undertake the mission). |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْعُدُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na taq`udu |
Peace be upon you whenever you sit. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَقْرَا وَتُبَيِّنُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na taqra'u wa tubayyinu |
Peace be upon you whenever you recite and elucidate. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصَلِّي وَتَقْنُتُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tu¥all¢ wa taqnutu |
Peace be upon you whenever you offer prayer and supplicate. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَرْكَعُ وَتَسْجُدُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tarka`u wa tasjudu |
Peace be upon you whenever you genuflect and prostrate (yourself for Allah). |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُهَلِّلُ وَتُكَبِّرُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tuhallilu wa tukabbiru |
Peace be upon you whenever you profess Allah’s Godhead and profess His All-greatness. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تَحْمَدُ وَتَسْتَغْفِرُ |
alssal¡mu `alayka ¦¢n ta¦madu wa tastaghfiru |
Peace be upon you whenever you praise Allah and implore for His forgiveness. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ حِينَ تُصْبِحُ وَتُمْسِي |
alssal¡mu `alayka ¦¢na tu¥bi¦u wa tums¢ |
Peace be upon you whenever you begin and end your day. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ فِي ٱللَّيْلِ إِِذَا يَغْشَىٰ |
alssal¡mu `alayka f¢ allayli idh¡ yaghsh¡ |
Peace be upon you in the night when it draws a veil |
وَٱلنَّهَارِ إِِذَا تَجَلَّىٰ |
walnnah¡ri idh¡ tajall¡ |
and the day when it shines in brightness. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلإِمَامُ ٱلْمَامُونُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al-im¡mu alma'm£nu |
Peace be upon you, O entrusted leader. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْمُقَدَّمُ ٱلْمَامُولُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ almuqaddamu alma'm£lu |
Peace be upon you, O favored and expected. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ بِجَوَامِعِ ٱلسَّلاَمِ |
alssal¡mu `alayka bijaw¡mi`i alssal¡mi |
Peace be upon you to the ultimate meaning of peace. |
اشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ |
ushhiduka y¡ mawl¡ya |
I solicit you, O my master, |
انِّي اشْهَدُ انْ لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ |
ann¢ ashhadu an l¡ il¡ha ill¡ all¡hu |
to testify to me that I bear witness that there is no god but Allah; |
وَحْدَهُ لاََ شَرِيكَ لَهُ |
wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ |
One and Only Lord and having no associate, |
وَانَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ |
wa anna mu¦ammadan `abduh£ wa ras£luh£ |
and that Mu¦ammad is His servant and messenger. |
لاََ حَبِيبَ إِِلاَّ هُوَ وَاهْلُهُ |
l¡ ¦ab¢ba ill¡ huwa wa ahluh£ |
There is no one more beloved by Allah than him and his household. |
وَاشْهِدُكَ يَا مَوْلاَيَ |
wa ushhiduka y¡ mawl¡ya |
And I solicit you, O my master, to testify to me that I bear witness |
انَّ عَلِيّاً امِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ حُجَّتُهُ |
anna `aliyyan am¢ra almu'min¢na ¦ujjatuh£ |
that `Al¢ the Commander of the Faithful is His argument, |
وَٱلْحَسَنَ حُجَّتُهُ |
wal¦asana ¦ujjatuh£ |
al-°asan is His argument, |
وَٱلْحُسَيْنَ حُجَّتُهُ |
wal¦usayna ¦ujjatuh£ |
al-°usayn is His argument, |
وَعَلِيَّ بْنَ ٱلْحُسَيْنِ حُجَّتُهُ |
wa `aliyya bna al¦usayni ¦ujjatuh£ |
`Al¢ the son of al-°usayn is His argument, |
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
wa mu¦ammada bna `aliyyin ¦ujjatuh£ |
Mu¦ammad the son of `Al¢ is His argument, |
وَجَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ |
wa ja`fara bna mu¦ammadin ¦ujjatuh£ |
Ja`far the son of Mu¦ammad is His argument, |
وَموُسَىٰ بْنَ جَعْفَرٍ حُجَّتُهُ |
wa m£s¡ bna ja`farin ¦ujjatuh£ |
M£s¡ the son of Ja`far is His argument, |
وَعَلِيَّ بْنَ مُوسَىٰ حُجَّتُهُ |
wa `aliyya bna m£s¡ ¦ujjatuh£ |
`Al¢ the son of M£s¡ is His argument, |
وَمُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
wa mu¦ammada bna `aliyyin ¦ujjatuh£ |
Mu¦ammad the son of `Al¢ is His argument, |
وَعَلِيَّ بْنَ مُحَمَّدٍ حُجَّتُهُ |
wa `aliyya bna mu¦ammadin ¦ujjatuh£ |
`Al¢ the son of Mu¦ammad is His argument, |
وَٱلْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ حُجَّتُهُ |
wal¦asana bna `aliyyin ¦ujjatuh£ |
and al-°asan the son of `Al¢ is His argument. |
وَاشْهَدُ انَّكَ حُجَّةُ ٱللَّهِ |
wa ashhadu annaka ¦ujjatu all¡hi |
I also bear witness that you are verily the argument of Allah. |
انْتُمُ ٱلاوَّلُ وَٱلآخِرُ |
antum al-awwalu wal-¡khiru |
You all are the first and the last. |
وَانَّ رَجْعَتَكُمْ حَقٌّ لاََ رَيْبَ فِيهَا |
wa anna raj`atakum ¦aqqun l¡ rayba f¢h¡ |
And (I bear witness) that your (promised) Return is undoubtedly true |
يَوْمَ لاََ يَنْفَعُ نَفْساً إِيـمَانُهَا |
yawma l¡ yanfa`u nafsan ¢m¡nuh¡ |
“On the day when its belief avails not a soul |
لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ |
lam takun ¡manat min qablu |
which theretofore believed not, |
اوْ كَسَبَتْ فِي إِيـمَانِهَا خَيْراً |
aw kasabat f¢ ¢m¡nih¡ khayran |
nor in its belief earned good by works,” |
وَانَّ ٱلْمَوْتَ حَقٌّ |
wa anna almawta ¦aqqun |
death is true, |
وَانَّ نَاكِراً وَنَكيراً حَقٌّ |
wa anna n¡kiran wa nak¢ran ¦aqqun |
and N¡kir and Nak¢r are true. |
وَاشْهَدُ انَّ ٱلنَّشْرَ حَقٌّ |
wa ashhadu anna alnnashra ¦aqqun |
And I bear witness that the Raising for death is true, |
وَٱلْبَعَثَ حَقٌّ |
walba`tha ¦aqqun |
the Resurrection is true, |
وَانَّ ٱلصِّرَاطَ حَقٌّ |
wa anna al¥¥ir¡§a ¦aqqun |
the Discriminating Bridge is true, |
وَٱلْمِرْصَادَ حَقٌّ |
walmir¥¡da ¦aqqun |
the Watchtower is true, |
وَٱلْمِيزَانَ حَقٌّ |
walm¢z¡na ¦aqqun |
the Balance (of deeds) is true, |
وَٱلْحَشْرَ حَقٌّ |
wal¦ashra ¦aqqun |
the Gathering is true, |
وَٱلْحِسَابَ حَقٌّ |
wal¦is¡ba ¦aqqun |
the Reckoning is true, |
وَٱلْجَنَّةَ وَٱلنَّارَ حَقٌّ |
waljannata walnn¡ra ¦aqqun |
Paradise and Hell are true, |
وَٱلْوَعْدَ وَٱلْوَعِيدَ بِهِمَا حَقٌّ |
walwa`da walwa`¢da bihim¡ ¦aqqun |
and the promise of Paradise and the threat with Hell are true. |
يَا مَوْلاَيَ شَقِيَ مَنْ خَالَفَكُمْ |
y¡ mawl¡ya shaqiya man kh¡lafakum |
O My master! Certainly wretched is he who opposes you |
وَسَعِدَ مَنْ اطَاعَكُمْ |
wa sa`ida man a§¡`akum |
and certainly happy is he who obeys you. |
فَٱشْهَدْ عَلَىٰ مَا اشْهَدْتُكَ عَلَيْهِ |
fashhad `al¡ m¡ ashhadtuka `alayhi |
So, testify to me all that which I have besought you to testify. |
وَانَا وَلِيٌّ لَكَ |
wa an¡ waliyyun laka |
I am verily an ally of you |
بَرِيءٌ مِنْ عَدُوِّكَ |
bar¢'un min `aduwwika |
and denouncing your enemy. |
فَٱلْحَقُّ مَا رَضِيتُمُوهُ |
fal¦aqqu m¡ ra¤¢tum£hu |
The truth is only that which you accept, |
وَٱلْبَاطِلُ مَا اسْخَطْتُمُوهُ |
walb¡§ilu m¡ askha§tum£hu |
the wrong is only that which you disallow, |
وَٱلْمَعْرُوفُ مَا امَرْتُمْ بِهِ |
walma`r£fu m¡ amartum bih¢ |
the good is only that which you enjoin, |
وَٱلْمُنْكَرُ مَا نَهَيْتُمْ عَنْهُ |
walmunkaru m¡ nahaytum `anhu |
and the evil is only that which you forbid. |
فَنَفْسِي مُؤْمِنَةٌ بِٱللَّهِ |
fanafs¢ mu'minatun bill¡hi |
My soul is thus believing in Allah; |
وَحْدَهُ لاََ شَريكَ لَهُ |
wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ |
One and Only Lord and having no associate, |
وَبِرَسُولِهِ وَبِامِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa biras£lih¢ wa bi'am¢ri almu'min¢na |
and also in His Messenger, in the Commander of the Faithful, |
وَبِكُمْ يَا مَوْلاَيَ اوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ |
wa bikum y¡ mawl¡ya awwalikum wa ¡khirikum |
and in you all, O my master, from the beginning to the end. |
وَنُصْرَتِي مُعَدَّةٌ لَكُمْ |
wa nu¥rat¢ mu`addatun lakum |
I have prepared myself to back you |
وَمَوَدَّتِي خَالِصَةٌ لَكُمْ |
wa mawaddat¢ kh¡li¥atun lakum |
and my love is sincerely dedicated to you. |
آمِينَ آمِينَ |
¡m¢na ¡m¢na |
Respond! Respond! |