Ziarat from a Distance ( also on 17 Rabilawal ) click here
The method of visiting the shrine of the Holy Prophet (¥) is as follows: When you arrive in the holy city of al-Mad¢nah, you may bathe yourself, preparing yourself for the ziy¡rah. When you intend to enter The Holy Prophet’s Mosque, you should stop at the door of the mosque and say the FIRST form of asking permission for entering there You may enter from the Gate of Archangel Gabriel (B¡b Jibr¡’¢l) preceding the right foot to the left. You may then repeat the following phrase one hundred times:
Allah is the Most Great |
all¡hu akbar |
اَللَّهُ اكْبَرُ |
You may then offer the two unit prayer of Greeting the Mosque (tahiyyat al-masjid). After that, you may walk to the holy chamber that includes the tomb of the Holy Prophet. There, you may touch it with your hand, kiss it, and say the following: Ppsx | Pdf in ppt |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ras£la all¡hi |
Peace be upon you, O Messenger of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ nabiyya all¡hi |
Peace be upon you, O Prophet of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدُ بْنَ عَبْدِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ mu¦ammadu bna `abdill¡hi |
Peace be upon you, O Mu¦ammad the son of `Abdull¡h. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَاتَمَ ٱلنَّبِيِّينَ |
alssal¡mu `alayka y¡ kh¡tama alnnabiyy¢na |
Peace be upon you, O Seal of the Prophets. |
اشْهَدُ انَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ ٱلرِّسَالَةَ |
ashhadu annaka qad ballaghta alrris¡lata |
I bear witness that you conveyed the Mission, |
وَاقَمْتَ ٱلصَّلاةَ |
wa aqamta al¥¥alata |
performed the prayers, |
وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ |
wa ¡tayta alzzakata |
gave alms, |
وَامَرْتَ بِٱلمَعْرُوفِ |
wa amarta bilma`r£fi |
enjoined the right, |
وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلمُنْكَرِ |
wa nahayta `an almunkari |
forbade the wrong, |
وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً حَتَّىٰ اتَاكَ ٱليَقِينُ |
wa `abadta all¡ha mukhli¥an ¦att¡ at¡ka alyaq¢nu |
and served Almighty Allah sincerely until death came upon you. |
فَصَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ |
fa¥alaw¡tu all¡hi `alayka wa ra¦matuh£ |
Blessings and mercy of Allah be upon you |
وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِكَ ٱلطَّاهِرِينَ |
wa `al¡ ahli baytika al§§¡hir¢na |
and upon your Household, the Immaculate. |
You may then stand near the fore pillar on the right hand side of the tomb with the minbar to your right, facing the kiblah, and this is where the Holy Prophet’s head rests. You may then say the following:
اشْهَدُ انْ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ |
ashhadu an l¡ il¡ha ill¡ all¡hu wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ |
I bear witness that there is no god save Allah, One and Only and having no associate, |
وَاشْهَدُ انَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ |
wa ashhadu anna mu¦ammadan `abduh£ wa ras£luh£ |
and I bear witness that Mu¦ammad is His servant and Messenger. |
وَاشْهَدُ انَّكَ رَسُولُ ٱللَّهِ |
wa ashhadu annaka ras£lu all¡hi |
I bear witness that you are the messenger of Allah |
وَانَّكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ ٱللَّهِ |
wa annaka mu¦ammadu bnu `abdill¡hi |
and you are Mu¦ammad the son of `Abdull¡h. |
وَاشْهَدُ انَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسَالاَتِ رَبِّكَ |
wa ashhadu annaka qad ballaghta ris¡l¡ti rabbika |
I bear witness that you have conveyed the messages of your Lord, |
وَنَصَحْتَ لاِمَّتِكَ |
wa na¥a¦ta li'ummatika |
offered your people good advice, |
وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ |
wa j¡hadta f¢ sab¢li all¡hi |
striven hard in the way of Allah, |
وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ حَتَّىٰ اتَاكَ اليَقِينُ |
wa `abadta all¡ha ¦att¡ at¡ka alyaq¢nu |
worshipped Allah -until death came upon you- |
بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ |
bil¦ikmati walmaw`i¨ati al¦asanati |
with wisdom and fair exhortation, |
وَادَّيْتَ ٱلَّذِي عَلَيْكَ مِنَ ٱلْحَقِّ |
wa addayta alladh¢ `alayka min al¦aqqi |
fulfilled the duty that was incumbent upon you, |
وَانَّكَ قَدْ رَؤُفْتَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa annaka qad ra'ufta bilmu'min¢na |
acted compassionately to the believers, |
وَغَلُظْتَ عَلَىٰ ٱلكَافِرِينَ |
wa ghalu¨ta `al¡ alk¡fir¢na |
and been firm of heart against the unbelievers. |
فَبَلَّغَ ٱللَّهُ بِكَ افْضَلَ شَرَفِ مَحَلِّ ٱلْمُكَرَّمِينَ |
faballgha all¡hu bika af¤ala sharafi ma¦alli almukarram¢na |
Therefore, Almighty Allah has exalted you to the most honorable position of the ennobled ones. |
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي ٱسْتَنْقَذَنَا بِكَ مِنْ ٱلشِّرْكِ وَٱلضَّلالَةِ |
al¦amdu lill¡hi alladh¢ istanqadhan¡ bika min alshshirki wal¤¤al¡lati |
All praise be to Allah Who has saved us, through you, from polytheism and error. |
اَللَّهُمَّ فَٱجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَصَلَوَاتِ مَلائِكَتِكَ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
all¡humma faj`al ¥alaw¡tika wa ¥alaw¡ti mal¡'ikatika almuqarrab¢na |
O Allah, (please do) pour Your blessings and the blessings of Your Archangels, |
وَانْبِيَائِكَ ٱلْمُرْسَلِينَ |
wa anbiy¡'ika almursal¢na |
Your commissioned Prophets, |
وَعِبَادِكَ ٱلصَّالِحِينَ |
wa `ib¡dika al¥¥¡li¦¢na |
Your righteous servants, |
وَاهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارَضِينَ |
wa ahli alssam¡w¡ti wal-ara¤¢na |
the inhabitants of the heavens and the earth, |
وَمَنْ سَبَّحَ لَكَ يَا رَبَّ ٱلعَالَمِينَ |
wa man sabba¦a laka y¡ rabba al`¡lam¢na |
and all those who glorified You, O Lord of the Worlds, |
مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ |
min al-awwal¢na wal-¡khir¢na |
from the past and the coming generations, |
عَلَىٰ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ |
`al¡ mu¦ammadin `abdika wa ras£lika |
on Mu¦ammad—Your servant, Your Messenger, |
وَنَبِيِّكَ وَامِينِكَ |
wa nabiyyika wa am¢nika |
Your Prophet, Your Trustee, |
وَنَجِيِّكَ وَحَبِيبِكَ |
wa najiyyika wa ¦ab¢bika |
Your Confidant, Your Most Beloved, |
وَصَفِيِّكَ وَخَاصَّتِكَ |
wa ¥afiyyika wa kh¡¥¥atika |
Your Choice, Your Select, |
وَصَفْوَتِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ |
wa ¥afwatika wa khiyaratika min khalqika |
Your elite, and the best of Your creation. |
اَللَّهُمَّ اعْطِهِ ٱلدَّرَجَةَ ٱلرَّفِيعَةَ |
all¡humma a`§ih¢ alddarajata alrraf¢`ata |
O Allah, (please do) confer upon him with the Elevated Rank, |
وَآتِهِ ٱلوَسِيلَةَ مِنَ ٱلْجَنَّةِ |
wa ¡tih¢ alwas¢lata min aljannati |
grant him the right of intercession for entering Paradise, |
وَٱبْعَثْهُ مَقَاماً مَحْمُوداً يَغْبِطُهُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ |
wab`athhu maq¡man ma¦m£dan yaghbi§uh£ bih¢ al-awwal£na wal-¡khir£na |
and raise him to a Position of Glory that all the past and the coming generations will wish to have. |
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ قُلْتَ: |
all¡humma innaka qulta |
O Allah, You have said, |
«وَلَوْ انَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا انْفُسَهُمْ جَاؤُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوٱ ٱللَّهَ |
walaw annahum idh ¨alam£ anfusahum j¡'£ka fastaghfar£ all¡ha |
“And had they, when they were unjust to themselves, come to you and asked forgiveness of Allah |
وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ |
wastaghfara lahum alrras£lu |
and the Messenger had (also) asked forgiveness for them, |
لَوَجَدُوٱ ٱللَّهَ تَوَّاباً رَحِيماً.» |
lawajad£ all¡ha taww¡ban ra¦¢man |
they would have found Allah Oft-returning (to mercy), Merciful.” |
وَإِنِّي اتَيْتُكَ مُسْتَغْفِراً تَائِباً مِنْ ذُنُوبِي |
wa inn¢ ataytuka mustaghfiran t¡'iban min dhun£b¢ |
Here I am, before you, asking Allah’s forgiveness, repenting from my sins, |
وَإِنِّي اتَوَجَّهُ بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكَ لِيَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي |
wa inn¢ atawajjahu bika il¡ all¡hi rabb¢ wa rabbika liyaghfira l¢ dhun£b¢ |
and seeking your intercession for me before Almighty Allah—your and my Lord—that He may forgive my sins. |
If you have a certain request to pray Almighty Allah for granting it, you may stand before the holy tomb and make it between your shoulders, face the direction of kiblah, raise your hands, and pray for the settlement of your need, for it is predictable that your need will be settled, Allah willing.
Ibn Qawlawayh, through a considerable chain of authority, has reported Mu¦ammad ibn Mas`£d as saying that he, once, saw Imam Ja`far al-¯¡diq (‘a) coming near the tomb of the Holy Prophet(¥), putting his hand on it, and saying these words:
اسْالُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي ٱجْتَبَاكَ وَٱخْتَارَكَ |
as'alu all¡ha alladh¢ ijtab¡ka wakht¡raka |
I pray Allah -Who has chosen you, selected you, |
وَهَدَاكَ وَهَدَىٰ بِكَ |
wa had¡ka wa had¡ bika |
guided you, and guided (others) through you- |
انْ يُصَلِّيَ عَلَيْكَ |
an yu¥alliya `alayka |
to bless You. |
The Imam (‘a) then recited this holy verse:
«إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَىٰ ٱلنَّبِيِّ |
inna all¡ha wa mal¡'ikatah£ yu¥all£na `al¡ alnnabiyyi |
“Surely, Allah and His angels bless the Prophet; |
يَا ايُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُوٱ صَلُّوٱ عَلَيْهِ وَسَلِّمُوٱ تَسْلِيماً.» |
y¡ ayyuh¡ alladh¢na ¡man£ ¥all£ `alayhi wa sallum£ tasl¢man |
O you who believe! Call for (Divine) blessings on him and salute him with a (becoming) salutation.” |
In Mi¥b¡¦ al-Mutahajjid, Shaykh al-±£s¢ says: When you finish praying near the tomb (of the Holy Prophet), you may come to the minbar,([1]) pass your hand over it, hold the two lower pommels, and then rub your face and eyes, for this brings about eye healing. You may then offer prayers there, praise and thank Almighty Allah, and ask for the settlement of your needs. In this respect, the Holy Prophet (¥) is reported to have said, “The area between my tomb and my minbar is one of the gardens of Paradise. My minbar is situated at one of the gates of Paradise.” You may then come near the standing-place of the Holy Prophet (maq¡m al-nab¢) and offer as many prayers as possible therein. You may also offer as many prayers as possible in the Holy Prophet’s Mosque, for the reward of one prayer herein is equal to the reward of one thousand prayers (offered at other places). Whenever you enter or leave the Mosque, you may invoke Almighty Allah’s blessings upon the Holy Prophet. You may also offer prayers at the House of Lady F¡§imah (‘a). You may also visit the standing-place of Archangel Gabriel (maq¡m jibr¡’¢l), which lies under the waterspout. At this very place, Archangel Gabriel used to stay after he would ask permission of the Holy Prophet (¥). At this place, you may say the following:
اسْالُكَ ايْ جَوَادُ |
as'aluka ay jaw¡du |
I beseech You, O All-magnanimous, |
ايْ كَرِيمُ |
ay kar¢mu |
O All-generous, |
ايْ قَرِيبُ |
ay qar¢bu |
O Nigh, |
ايْ بَعِيدُ |
ay ba`¢du |
O Remote, |
انْ تَرُدَّ عَلَيَّ نِعْمَتَكَ |
an tarudda `alayya ni`mataka |
to renew Your boons to me. |
([1]) A minbar (pulpit) is a set of steps found in mosques.
Ziarat of the Holy Prophet (saws) from a distance -Mafatih
In his book of Z¡d al-Ma`¡d, `All¡mah al-Majlis¢, within the recommended acts on the seventeenth of Rab¢` al-Awwal; the Holy Prophet’s birthday, says that Shaykh al-Muf¢d, Shaykh al-Shah¢d, and Sayyid Ibn ±¡w£s instructed the following:
When you intend to visit the Holy Prophet (¥) while you are in any place other than the holy city of al-Mad¢nah, you may bathe yourself, stand before something like a grave, write the name of the Holy Prophet (¥) on it, concentrate heartily on it, and say the following:
اشْهَدُ انْ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ |
ashhadu an l¡ il¡ha ill¡ all¡hu wa¦dah£ l¡ shar¢ka lah£ |
I bear witness that there is no god save Allah, alone without having any associate, |
وَاشْهَدُ انَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ |
wa ashhadu anna mu¦ammadan `abduh£ wa ras£luh£ |
and I bear witness that Mu¦ammad is His servant and Messenger, |
وَانَّهُ سَيِّدُ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ |
wa annah£ sayyidu al-awwal¢na wal-¡khir¢na |
that he is the chief of the ancient and the coming generations, |
وَانَّهُ سَيِّدُ ٱلانْبِيَاءِ وَٱلْمُرْسَلِينَ |
wa annah£ sayyidu al-anby¡'i walmursal¢na |
and that he is the chief of all Prophets and Messengers. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِهِ ٱلائِمَةِ ٱلطَّيِّبِينَ |
all¡humma ¥alli `alayhi wa `al¡ ahli baytihi al-a'immati al§§ayyib¢na |
O Allah, send blessings upon him and upon his Household—the Immaculate Imams. |
You may then say the following:
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ras£la all¡hi |
Peace be upon you, O Messenger of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَلِيلَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ khal¢la all¡hi |
Peace be upon you, O Friend of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ nabiyya all¡hi |
Peace be upon you, O Prophet of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا صَفِيَّ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ¥afiyya all¡hi |
Peace be upon you, O Choice of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَحْمَةَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ra¦mata all¡hi |
Peace be upon you, O Mercy of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خِيَرَةَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ khiyarata all¡hi |
Peace be upon you, O Well-Chosen by Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ab¢ba all¡hi |
Peace be upon you, O Most Beloved by Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَجِيبَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ naj¢ba all¡hi |
Peace be upon you, O Selected by Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا خَاتَمَ ٱلنَّبِيِّينَ |
alssal¡mu `alayka y¡ kh¡tama alnnabiyy¢na |
Peace be upon you, O Seal of the Prophets. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدَ ٱلْمُرْسَلِينَ |
alssal¡mu `alayka y¡ sayyida almursal¢na |
Peace be upon you, O Master of the Messengers. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا قَائِماً بِٱلْقِسْطِ |
alssal¡mu `alayka y¡ q¡'iman bilqis§i |
Peace be upon you, O Maintainer of justice. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا فَاتِحَ ٱلْخَيْرِ |
alssal¡mu `alayka y¡ f¡ti¦a alkhayri |
Peace be upon you, O introducer of goodliness. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَعْدِنَ ٱلوَحْيِ وَٱلتَّنْزِيلِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ma`dina alwa¦yi walttanz¢li |
Peace be upon you, O core of Divine Inspiration and Revelation. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مُبَلِّغاً عَنِ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ muballighan `ani all¡hi |
Peace be upon you, O conveyor on behalf of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلسِّرَاجُ ٱلْمُنِيرُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alssir¡ju almun¢ru |
Peace be upon you, O light-giving torch. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مُبَشِّرُ |
alssal¡mu `alayka y¡ mubashshiru |
Peace be upon you, O conveyor of good tidings (to the believers). |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَذِيرُ |
alssal¡mu `alayka y¡ nadh¢ru |
Peace be upon you, O warner (against Allah’s chastisement). |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مُنْذِرُ |
alssal¡mu `alayka y¡ mundhiru |
Peace be upon you, O he who warns (against violating Allah’s commands). |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نُورَ ٱللَّهِ ٱلَّذِي يُسْتَضَاءُ بِهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ n£ra all¡hi alladh¢ yusta¤¡'u bih¢ |
Peace be upon you, O Allah’s Light that spreads luminosity. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِكَ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ ahli baytika al§§ayyib¢na al§§¡hir¢na |
Peace be upon you and upon your Household—the pure, immaculate, |
ٱلْهَادِينَ ٱلْمَهْدِيِّينَ |
alh¡d¢na almahdiyy¢na |
guides, and rightly guided. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ جَدِّكَ عَبْدِ ٱلْمُطَّلِبِ |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ jaddika `abdi almu§§alibi |
Peace be upon you and upon your grandfather, `Abd al-Mu§§alib, |
وَعَلَىٰ ابِيكَ عَبْدِ ٱللَّهِ |
wa `al¡ ab¢ka `abdi all¡hi |
and upon your father, `Abdull¡h. |
السَّلاَمُ عَلَىٰ امِّكَ آمِنَةَ بِنْتِ وَهَبٍ |
alssal¡mu `al¡ ummika ¡minata binti wahabin |
peace be upon your mother, ªminah the daughter of Wahab. |
السَّلاَمُ عَلَىٰ عَمِّكَ حَمْزَةَ سَيِّدِ ٱلشُّهَدَاءِ |
alssal¡mu `al¡ `ammika ¦amzata sayyidi alshshuhad¡'i |
Peace be upon your (paternal) uncle, °amzah, the master of martyrs. |
السَّلاَمُ عَلَىٰ عَمِّكَ ٱلعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ ٱلْمُطَّلِبِ |
alssal¡mu `al¡ `ammika al`abb¡si bni `abdi almu§§alibi |
Peace be upon your uncle, al-`Abb¡s the son of `Abd al-Mu§§alib. |
السَّلاَمُ عَلَىٰ عَمِّكَ وَكَفِيلِكَ ابِي طَالِبٍ |
alssal¡mu `al¡ `ammika wa kaf¢lika ab¢ §¡libin |
Peace be upon your uncle and your guardian, Ab£-±¡lib. |
السَّلاَمُ عَلَىٰ ٱبْنِ عَمِّكَ جَعْفَرٍ ٱلطَّيَّارِ فِي جِنَانِ ٱلْخُلْدِ |
alssal¡mu `al¡ ibni `ammika ja`farin al§§ayy¡ri f¢ jin¡ni alkhuldi |
Peace be upon your cousin, Ja`far the flying in the gardens of the Paradise of Eternity. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدُ |
alssal¡mu `alayka y¡ mu¦ammadu |
Peace be upon you, O Mu¦ammad (the praised). |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا احْمَدُ |
alssal¡mu `alayka y¡ a¦madu |
Peace be upon you, O A¦mad (the more praised). |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللَّهِ عَلَىٰ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ujjata all¡hi `al¡ al-awwal¢na wal-¡khir¢na |
Peace be upon you, O Argument of Allah against the past and coming generations, |
وَٱلسَّابِقَ إِلَىٰ طَاعَةِ رَبِّ ٱلعَالَمِينَ |
walss¡biqa il¡ §¡`ati rabbi al`¡lam¢na |
foremost to the obedience to the Lord of the worlds, |
وَٱلْمُهَيْمِنَ عَلَىٰ رُسُلِهِ |
walmuhaymina `al¡ rusulih¢ |
prevailing over His Messengers, |
وَٱلْخَاتِمَ لاِنْبِيَائِهِ |
walkh¡tima li'anbiy¡'ih¢ |
last of His Prophets, |
وَٱلشَّاهِدَ عَلَىٰ خَلْقِهِ |
walshsh¡hida `al¡ khalqih¢ |
witness over all His creatures, |
وَٱلشَّفِيعَ إِلَيْهِ |
walshshaf¢`a ilayhi |
interceder to Him, |
وَٱلْمَكِينَ لَدَيْهِ |
walmak¢na ladayhi |
firmly established with Him, |
وَٱلْمُطَاعَ فِي مَلَكُوتِهِ |
walmu§¡`a f¢ malak£tih¢ |
obeyed in His Kingdom, |
ٱلاحْمَدَ مِنَ ٱلاوْصَافِ |
al-a¦mada min al-aw¥¡fi |
winner of the most praised qualities, |
ٱلمُحَمَّدَ لِسَائِرِ ٱلاشْرَافِ |
almu¦ammada lis¡'iri al-ashr¡fi |
holder of the most praised honors, |
ٱلكَرِيمَ عِنْدَ ٱلرَّبِّ |
alkar¢ma `inda alrrabbi |
honored by the Lord, |
وَٱلْمُكَلَّمَ مِنْ وَرَاءِ ٱلْحُجُبِ |
walmukallama min war¡'i al¦ujubi |
addressee (by Almighty Allah) from behind the (Divine) Veils, |
ٱلفَائِزَ بِٱلسِّبَاقِ |
alf¡'iza bilssib¡qi |
most advanced in position, |
وَٱلفَائِتَ عَنِ ٱللِّحَاقِ |
walf¡'ita `an alli¦¡qi |
and unovertakable. |
تَسْلِيمَ عَارِفٍ بِحَقِّكَ |
tasl¢ma `¡rifin bi¦aqqika |
I greet you with the greeting of him who acknowledges your right (that is incumbent upon us), |
مُعْتَرِفٍ بِٱلتَّقْصِيرِ فِي قِيَامِهِ بِوَاجِبِكَ |
mu`tarifin bilttaq¥¢ri f¢ qiy¡mih¢ biw¡jibika |
who confesses of his shortcoming in carrying out his duty towards you, |
غَيْرِ مُنْكِرٍ مَا ٱنْتَهَىٰ إِلَيْهِ مِنْ فَضْلِكَ |
ghayri munkirin m¡ intah¡ ilayhi min fa¤lika |
who does not discuss your limitless virtues, |
مُوْقِنٍ بِٱلْمَزِيدَاتِ مِنْ رَبِّكَ |
m£qinin bilmaz¢d¡ti min rabbika |
who is sure that you will have more rewards from your Lord, |
مُؤْمِنٍ بِٱلكِتَابِ ٱلْمُنْزَلِ عَلَيْكَ |
mu'minin bilkit¡bi almunzali `alayka |
who believes in the Book that was revealed to you, |
مُحَلِّلٍ حَلالَكَ |
mu¦allilin ¦al¡laka |
who deems lawful all that which you deemed lawful, |
مُحَرِّمٍ حَرَامَكَ |
mu¦arrimin ¦ar¡maka |
and who deems unlawful all that which you deemed unlawful. |
اشْهَدُ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ مَعَ كُلِّ شَاهِدٍ |
ashhadu y¡ ras£la all¡hi ma`a kulli sh¡hidin |
O Messenger of Allah, I bear witness—and I join everyone who bears witness |
وَاتَحَمَّلُهَا عَنْ كُلِّ جَاحِدٍ |
wa ata¦ammaluh¡ `an kulli j¡¦idin |
and also bear witness rather than everyone who may deny it— |
انَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسَالاَتِ رَبِّكَ |
annaka qad ballaghta ris¡l¡ti rabbika |
that you conveyed the messages of your Lord (flawlessly), |
وَنَصَحْتَ لاِمَّتِكَ |
wa na¥a¦ta li'ummatika |
offered your nation good advice, |
وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ رَبِّكَ |
wa j¡hadta f¢ sab¢li rabbika |
strove in the way of your Lord, |
وَصَدَعْتَ بِامْرِهِ |
wa ¥ada`ta bi'amrih¢ |
expounded openly what you were commanded to convey, |
وَٱحْتَمَلْتَ ٱلاذَىٰ فِي جَنْبِهِ |
wa¦tamalta al-adh¡ f¢ janbih¢ |
stood harm for the sake of Him, |
وَدَعَوْتَ إِلَىٰ سَبِيلِهِ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ ٱلْجَمِيلَةِ |
wa da`awta il¡ sab¢lih¢ bil¦ikmati walmaw`i¨ati al¦asanati aljam¢lati |
called to the way of Him with excellent wisdom and fair exhortation, |
وَادَّيْتَ ٱلحَقَّ ٱلَّذِي كَانَ عَلَيْكَ |
wa addayta al¦aqqa alladh¢ k¡na `alayka |
fulfilled the duty with which you were commissioned, |
وَانَّكَ قَدْ رَؤُفْتَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa annaka qad ra'ufta bilmu'min¢na |
you, verily, were compassionate to the believers, |
وَغَلُظْتَ عَلَىٰ ٱلكَافِرِينَ |
wa ghalu¨ta `al¡ alk¡fir¢na |
strong against the unbelievers, |
وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً حَتَّىٰ اتَاكَ ٱليَقِينُ |
wa `abadta all¡ha mukhli¥an ¦att¡ at¡ka alyaq¢nu |
and you worshipped Allah sincerely until death came upon you. |
فَبَلَغَ ٱللَّهُ بِكَ اشْرَفَ مَحَلِّ ٱلْمُكَرَّمِينَ |
fabalagha all¡hu bika ashrafa ma¦alli almukarram¢na |
Therefore, Almighty Allah has exalted you to the most honorable position of the ennobled ones, |
وَاعْلَىٰ مَنَازِلِ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
wa a`l¡ man¡zili almuqarrab¢na |
to the most elevated place of the intimate servants of Him, |
وَارْفَعَ دَرَجَاتِ ٱلْمُرْسَلِينَ حَيْثُ لاَ يَلْحَقُكَ لاَحِقٌ |
wa arfa`a daraj¡ti almursal¢na ¦aythu l¡ yal¦aquka l¡¦iqun |
and to the most exalted ranks of the Messengers where none can come up with you, |
وَلاَ يفُوقُكَ فَائِقٌ |
wa l¡ yaf£quka f¡'iqun |
none can excel you, |
وَلاَ يَسْبِقُكَ سَابِقٌ |
wa l¡ yasbiquka s¡biqun |
none can overtake you, |
وَلاَ يَطْمَعُ فِي إِدْرَاكِكَ طَامِعٌ |
wa la ya§ma`u f¢ idr¡kika §¡mi`un |
and none can even think of obtaining your rank. |
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي ٱسْتَنْقَذَنَا بِكَ مِنَ ٱلْهَلَكَةِ |
al¦amdu lill¡hi alladh¢ istanqadhan¡ bika min alhalakati |
All praise be to Allah Who saved us from perdition through you, |
وَهَدَانَا بِكَ مِنَ ٱلضَّلالَةِ |
wa had¡n¡ bika min al¤¤al¡lati |
Who guided us off misdirection through you, |
وَنَوَّرَنَا بِكَ مِنَ ٱلظُّلْمَةِ |
wa nawwaran¡ bika min al¨¨ulumati |
and Who lit our darkness through you. |
فَجَزَاكَ ٱللَّهُ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ مِنْ مَبْعُوثٍ افْضَلَ مَا جَازَىٰ نَبِيّاً عَنْ امَّتِهِ |
fajaz¡ka all¡hu y¡ ras£la all¡hi min mab`£thin af¤ala m¡ j¡z¡ nabiyyan `an ummatih¢ |
O Messenger of Allah, may Allah reward you, for you are His envoy, with the best rewarding that He has ever conferred upon a prophet on behalf of his people |
وَرَسُولاً عَمَّنْ ارْسِلَ إِلَيْهِ |
wa ras£lan `amman ursila ilayhi |
or a messenger on behalf of those to whom He has sent him. |
بِابِي انْتَ وَامِّي يَا رَسُولَ ٱللَّهِ زُرْتُكَ عَارِفاً بِحَقِّكَ |
bi'ab¢ anta wa umm¢ y¡ ras£la all¡hi zurtuka `¡rifan bi¦aqqika |
May Allah accept my father and my mother as ransoms for you, O Messenger of Allah. I am visiting you for I acknowledge your right (that is incumbent upon us), |
مُقِرّاً بِفَضْلِكَ |
muqirran bifa¤lika |
I confess of your superiority, |
مُسْتَبْصِراً بِضَلالَةِ مَنْ خَالَفَكَ وَخَالَفَ اهْلَ بَيْتِكَ |
mustab¥iran bi¤al¡lati man kh¡lafaka wa kh¡lafa ahla baytika |
I know for sure about the straying off (from the right path) of those who dissent from you and from your Household, |
عَارِفاً بِٱلْهُدَىٰ ٱلَّذِي انْتَ عَلَيْهِ |
`¡rifan bilhud¡ alladh¢ anta `alayhi |
and I admit the true guidance that you follow (and lead to). |
بِابِي انْتَ وَامِّي وَنَفْسِي وَاهْلِي وَمَالِي وَوَلَدِي |
bi'ab¢ anta wa umm¢ wa nafs¢ wa ahl¢ wa m¡l¢ wa walad¢ |
May Allah accept my father, my mother, me, my family, my property, and my sons as ransoms for you! |
انَا اصَلِّي عَلَيْكَ كَمَا صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ |
an¡ u¥all¢ `alayka kam¡ ¥all¡ all¡hu `alayka |
Let me invoke Almighty Allah’s blessings upon you in the same way as Allah did send blessings upon you |
وَصَلَّىٰ عَلَيْكَ مَلائِكَتُهُ وَانْبِيَاؤُهُ وَرُسُلُهُ |
wa ¥all¡ `alayka mal¡'ikatuh£ wa anbiy¡'uh£ wa rusuluh£ |
and so did His angels, Prophets, and Messengers; |
صَلاةً مُتَتَابِعَةً وَافِرَةً مُتَوَاصِلَةً |
¥al¡tan mutat¡bi`atan w¡firatan mutaw¡¥ilatan |
such blessings that are consecutive, abundant, |
لاَ ٱنْقِطَاعَ لَهَا وَلاَ امَدَ وَلاَ اجَلَ |
l¡ inqi§¡`a lah¡ wa l¡ amada wa l¡ ajala |
continuous, incessant, infinite, and unlimited. |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِكَ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ كَمَا انْتُمْ اهْلُهُ |
¥all¡ all¡hu `alayka wa `al¡ ahli baytika al§§ayyib¢na al§§¡hir¢na kam¡ antum ahluh£ |
May Allah send blessings upon you and upon your Household, the pure and immaculate, as much as you deserve. |
You may then extend your hands (for supplicating) and say the following:
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ جَوَامِعَ صَلَوَاتِكَ |
all¡humma ij`al jaw¡mi`a ¥alaw¡tika |
O Allah, (please do) make You complete blessings, |
وَنَوَامِيَ بَرَكَاتِكَ |
wa naw¡miya barak¡tika |
Your perfect benedictions, |
وَفَوَاضِلَ خَيْرَاتِكَ |
wa faw¡¤ila khayr¡tika |
Your most virtuous boons, |
وَشَرَائِفَ تَحِيَّاتِكَ وَتَسْلِيمَاتِكَ |
wa shar¡'ifa ta¦iyy¡tika wa tasl¢m¡tika |
and Your most honorable greetings, salutations, |
وَكَرَامَاتِكَ وَرَحَمَاتِكَ |
wa kar¡m¡tika wa ra¦am¡tika |
dignities, and mercy, |
وَصَلَوَاتِ مَلائِكَتِكَ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
wa ¥alaw¡ti mal¡'ikatika almuqarrab¢na |
as well as the blessings of Your archangels, |
وَانْبِيَائِكَ ٱلْمُرْسَلِينَ |
wa anbiy¡'ika almursal¢na |
your commissioned Prophets, |
وَائِمَّتِكَ ٱلْمُنْتَجَبِينَ |
wa a'immatika almuntajab¢na |
Your elite Imams, |
وَعِبَادِكَ ٱلصَّالِحِينَ |
wa `ib¡dika al¥¥¡li¦¢na |
Your righteous servants, |
وَاهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارَضِينَ |
wa ahli alssam¡w¡ti wal-ara¤¢na |
the inhabitants of the heavens and the earth, |
وَمَنْ سَبَّحَ لَكَ يَا رَبَّ ٱلعَالَمِينَ |
wa man sabba¦a laka y¡ rabba al`¡lam¢na |
and (the blessings of) everyone who glorified You, O Lord of the worlds, |
مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ |
mina al-awwal¢na wal-¡khir¢na |
from the past and the coming generations— |
عَلَىٰ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ |
`al¡ mu¦ammadin `abdika wa ras£lika |
make all these pour forth upon Mu¦ammad; Your servant, Your messenger, |
وَشَاهِدِكَ وَنَبِيِّكَ |
wa sh¡hidika wa nabiyyika |
Your witness, Your Prophet, |
وَنَذِيرِكَ وَامِينِكَ |
wa nadh¢rika wa am¢nika |
Your warner, Your trustee, |
وَمَكِينِكَ وَنَجِيِّكَ |
wa mak¢nika wa najiyyika |
Your firmly established (in truth), Your confidante, |
وَنَجِيبِكَ وَحَبِيبِكَ |
wa naj¢bika wa ¦ab¢bika |
Your elite, Your most beloved, |
وَخَلِيلِكَ وَصَفِيِّكَ |
wa khal¢lika wa ¥afiyyika |
Your friend, Your choice, |
وَصَفْوَتِكَ وَخَاصَّتِكَ |
wa ¥afwatika wa kh¡¥¥atika |
Your notable, Your elect, |
وَخَالِصَتِكَ وَرَحْمَتِكَ |
wa kh¡li¥atika wa ra¦matika |
Your well-chosen, Your mercy, |
وَخَيْرِ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ |
wa khayri khiyaratika min khalqika |
the best of Your created beings, |
نَبِيِّ ٱلرَّحْمَةِ |
nabiyyi alrra¦mati |
the Prophet of mercy, |
وَخَازِنِ ٱلْمَغْفِرَةِ |
wa kh¡zini almaghfirati |
the storer of forgiveness, |
وَقَائِدِ ٱلْخَيْرِ وَٱلبَرَكَةِ |
wa q¡'idi alkhayri walbarakati |
the leader to goodliness and blessing, |
وَمُنْقِذِ ٱلْعِبَادِ مِنَ ٱلْهَلَكَةِ بِإِذْنِكَ |
wa munqidhi al`ib¡di mina alhalakati bi'idhnika |
the savior of the servants (of Almighty Allah) from perdition by Your permission, |
وَدَاعِيهِمْ إِلَىٰ دِينِكَ |
wa d¡`¢him il¡ d¢nika |
the caller of them to Your religion, |
الْقَيِّمِ بِامْرِكَ |
alqayyimi bi'amrika |
the custodian by Your order, |
اوَّلِ ٱلنَّبِيِّينَ مِيثَاقاً |
awwali alnnabiyy¢na m¢th¡qan |
the first Prophet to make the covenant, |
وَآخِرِهِمْ مَبْعَثاً |
wa ¡khirihim mab`athan |
and the last Prophet to be sent (to humanity), |
ٱلَّذِي غَمَسْتَهُ فِي بَحْرِ ٱلفَضِيلَةِ |
alladh¢ ghamastah£ f¢ ba¦ri alfa¤¢lati |
whom You have immersed in the ocean of virtue, |
وَٱلْمَنْزِلَةِ ٱلْجَلِيلَةِ |
walmanzilati aljal¢lati |
in the lofty rank, |
وَٱلدَّرَجَةِ ٱلرَّفِيعَةِ |
walddarajati alrraf¢`ati |
in the elevated level, |
وَٱلْمَرْتَبَةِ ٱلْخَطِيرَةِ |
walmartabati alkha§¢rati |
and in the exalted position; |
وَاوْدَعْتَهُ ٱلاصْلاَبَ ٱلطَّاهِرَةَ |
wa awda`tah£ al-a¥l¡ba al§§¡hirata |
and whom You entrusted in the pure loins |
وَنَقَلْتَهُ مِنْهَا إِلَىٰ ٱلارْحَامِ ٱلْمُطَهَّرَةِ |
wa naqaltah£ minh¡ il¡ al-ar¦¡mi almu§ahharati |
and moved to the immaculate wombs |
لُطْفاً مِنْكَ لَهُ |
lu§fan minka lah£ |
out of Your kindness to him |
وَتَحَنُّناً مِنْكَ عَلَيْهِ |
wa ta¦annnan minka `alayhi |
and Your compassion to him. |
إِذْ وَكَّلْتَ لِصَوْنِهِ وَحِرَاسَتِهِ |
idh wakkalta li¥awnih¢ wa ¦ir¡satih¢ |
In order to safeguard, to shield, |
وَحِفْظِهِ وَحِيَاطَتِهِ |
wa ¦if¨ih¢ wa ¦iy¡§atih¢ |
to protect, and to defend him, |
مِنْ قُدْرَتِكَ عَيْناً عَاصِمَةً |
min qudratika `aynan `¡¥imatan |
You assigned, out of Your omnipotence, a protective lookout over him |
حَجَبْتَ بِهَا عَنْهُ مَدَانِسَ ٱلعَهْرِ |
¦ajabta bih¡ `anhu mad¡nisa al`ahri |
to keep him from the impurities of adultery |
وَمَعَائِبَ ٱلسِّفَاحِ |
wa ma`¡'iba alssif¡¦i |
and from the defects of fornication; |
حَتَّىٰ رَفَعْتَ بِهِ نَوَاظِرَ ٱلعِبَادِ |
¦att¡ rafa`ta bih¢ naw¡¨ira al`ib¡di |
thus, You raised the sights of the servants through him |
وَاحْيَيْتَ بِهِ مَيْتَ ٱلبِلادِ |
wa a¦yayta bih¢ mayta albil¡di |
and revived the derelict lands |
بِانْ كَشَفْتَ عَنْ نُورِ وِلادَتِهِ ظُلَمَ ٱلاسْتَارِ |
bi'an kashafta `an n£ri wil¡datih¢ ¨ulama al-ast¡ri |
when You removed the screening murk by the light of his birth |
وَالْبَسْتَ حَرَمَكَ بِهِ حُلَلَ ٱلانْوَارِ |
wa albasta ¦aramaka bih¢ ¦ulala al-anw¡ri |
and dressed Your Holy Precinct the garments of brightness through him. |
اَللَّهُمَّ فَكَمَا خَصَصْتَهُ بِشرَفِ هٰذِهِ ٱلْمَرْتَبَةِ ٱلكَرِيمَةِ |
all¡humma fakam¡ kha¥a¥tah£ bishrafi h¡dhih¢ almartabati alkar¢mati |
O Allah, as You have given him exclusively the honor of this noble rank |
وَذُخْرِ هٰذِهِ ٱلْمَنْقَبَةِ ٱلعَظِيمَةِ |
wa dhukhri h¡dhih¢ almanqabati al`a¨¢mati |
and the privilege of this great merit, |
صَلِّ عَلَيْهِ كَمَا وَفَىٰ بِعَهْدِكَ |
¥alli `alayhi kam¡ waf¡ bi`ahdika |
(please do) bless him for he fulfilled his covenant to You, |
وَبَلَّغَ رِسَالاَتِكَ |
wa ballagha ris¡l¡tika |
conveyed all Your messages, |
وَقَاتَلَ اهْلَ ٱلْجُحُودِ عَلَىٰ تَوْحِيدِكَ |
wa q¡tala ahla alju¦£di `al¡ taw¦¢dika |
fought against the infidels in order to prove Your Oneness, |
وَقَطَعَ رَحِمَ ٱلكُفْرِ فِي إِعْزَازِ دِينِكَ |
wa qa§a`a ra¦ima alkufri f¢ i`z¡zi d¢nika |
exterminated the womb of atheism in order to strengthen Your religion, |
وَلَبِسَ ثَوْبَ ٱلبَلْوَىٰ فِي مُجَاهَدَةِ اعْدَائِكَ |
wa labisa thawba albalw¡ f¢ muj¡hadati a`d¡'ika |
and dressed himself the garb of misfortune in order to struggle against Your enemies. |
وَاوْجَبْتَ لَهُ بِكُلِّ اذَىٰ مَسَّهُ |
wa awjabta lah£ bikulli adhan massah£ |
Hence, You have given him as recompense for any harm that inflicted him, |
اوْ كَيْدٍ احَسَّ بِهِ |
aw kaydin a¦assa bih¢ |
any trickery that he faced |
مِنَ ٱلفِئَةِ ٱلَّتِي حَاوَلَتْ قَتْلَهُ |
min alfi'ati allat¢ ¦¡walat qatlah£ |
from the faction who tried to assassinate him; |
فَضِيلَةً تَفُوقُ ٱلفَضَائِلَ |
fa¤¢latan taf£qu alfa¤¡'ila |
a merit that excels all other merits |
وَيَمْلِكُ بِهَا ٱلْجَزِيلَ مِنْ نَوَالِكَ |
wa yamliku bih¡ aljaz¢la min nawalika |
and due to which he possessed Your abundant gifts. |
وَقَدْ اسَرَّ ٱلْحَسْرَةَ |
wa qad asarra al¦asrata |
In return, he hid his sadness, |
وَاخْفَىٰ ٱلزَّفْرَةَ |
wa akhf¡ alzzafrata |
concealed his grief, |
وَتَجَرَّعَ ٱلغُصَّةَ |
wa tajarr`a alghu¥¥ata |
swallowed the pang, |
وَلَمْ يَتَخَطَّ مَا مَثَّلَ لَهُ وَحْيُكَ |
wa lam yatakha§§a m¡ maththala lah£ wa¦yuka |
and never did he violate the instructions of Your Revelation. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ اهْلِ بَيْتِهِ صَلاةً تَرْضَاهَا لَهُمْ |
all¡humma ¥alli `alayhi wa `al¡ ahli baytih¢ ¥alatan tar¤¡h¡ lahum |
O Allah, (please do) send blessings upon him and his Household—blessings that You please for them, |
وَبَلِّغْهُمْ مِنَّا تَحِيَّةً كَثِيرَةً وَسَلاَماً |
wa balligh-hum minn¡ ta¦iyyatan kath¢ratan wa sal¡man |
and convey our abundant greetings and compliments to him, |
وَآتِنَا مِنْ لَدُنْكَ فِي مُوَالاَتِهِمْ فَضْلاً وَإِحْسَاناً |
wa ¡tin¡ min ladunka f¢ muwal¡tihim fa¤lan wa i¦s¡nan |
and give us - from You on account of our loyalty to them - favors, kindness, |
وَرَحْمَةً وَغُفْرَاناً |
wa ra¦matan wa ghufr¡nan |
mercy, and forgiveness. |
إِنَّكَ ذُو ٱلفَضْلِ ٱلعَظِيمِ |
innaka dhulfa¤li al`a¨¢mi |
Verily, You are the Lord of great favor. |
You may then offer a four unit prayer, each two alone, and recite any Surah you want. At accomplishment, you may say the Tasbih al-Zahra and then say the following:
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ قُلْتَ لِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ |
all¡humma innaka qulta linabiyyika mu¦ammadin |
O Allah, You have said to Your Prophet Mu¦ammad— |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: |
¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lihi |
may Allah bless him and his Household: |
«وَلَوْ انَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوٱ انْفُسَهُمْ |
walaw annahum idh ¨alam£ anfusahum |
“And had they, when they were unjust to themselves, |
جَاؤُوكَ فَٱسْتَغْفَرُوٱ ٱللَّهَ |
j¡'£ka fastaghfar£ all¡ha |
come to you and asked forgiveness of Allah |
وَٱسْتَغْفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ |
wastaghfara lahumu alrras£lu |
and the Messenger had (also) asked forgiveness for them, |
لَوَجَدُوٱ ٱللَّهَ تَوَّاباً رَحِيماً.» |
lawajad£ all¡ha taww¡ban ra¦¢man |
they would have found Allah Oft-returning (to mercy), Merciful.” |
وَلَمْ احْضُرْ زَمَانَ رَسُولِكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ ٱلسَّلاَمُ |
wa lam a¦¤ur zam¡na ras£lika `alayhi wa ¡lih¢ alssal¡mu |
I was not present at the age of Your Messenger—peace be upon him and his Household. |
اَللَّهُمَّ وَقَدْ زُرْتُهُ رَاغِباً تَائِباً مِنْ سَيِّءِ عَمَلِي |
all¡humma wa qad zurtuh£ r¡ghiban t¡'iban min sayyi'i `amal¢ |
O Allah, I have visited him desiring, repenting from my ill deeds, |
وَمُسْتَغْفِراً لَكَ مِنْ ذُنُوبِي |
wa mustaghfiran laka min dhun£b¢ |
imploring forgiveness of my sins, |
وَمُقِرّاً لَكَ بِهَا وَانْتَ اعْلَمُ بِهَا مِنِّي |
wa muqirran laka bih¡ wa anta a`lamu bih¡ minn¢ |
confessing of my having committed these sins although You know them more than I do, |
وَمُتَوَجِّهاً إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ نَبِيِّ ٱلرَّحْمَةِ |
wa mutawajjihan ilayka binabiyyika nabiyyi alrra¦mati |
and turning my face towards You in the name of Your Prophet, the Prophet of Mercy— |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
¥alaw¡tuka `alayhi wa ¡lih¢ |
may Your blessings be upon him and his Household. |
فَٱجْعَلْنِي ٱللَّهُمَّ بِمُحَمَّدٍ وَاهْلِ بَيْتِهِ عِنْدَكَ وَجِيهاً |
faj`aln¢ all¡humma bimu¦ammadin wa ahli baytih¢ `indaka waj¢han |
O Allah, in the name of Mu¦ammad and his Household, (please do) make me illustrious |
فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
f¢ aldduny¡ wal-¡khirati wa min almuqarrab¢na |
in this world as well as the Next World and one of those brought near to You. |
يَا مُحَمَّدُ |
y¡ mu¦ammadu |
O Mu¦ammad! |
يَا رَسُولَ ٱللَّهِ |
y¡ ras£la all¡hi |
O Messenger of Allah! |
بِابِي انْتَ وَامِّي |
bi'ab¢ anta wa umm¢ |
May Allah accept my father and mother as ransoms for you! |
يَا نَبِيَّ ٱللَّهِ |
y¡ nabiyya all¡hi |
O Prophet of Allah! |
يَا سَيِّدَ خَلْقِ ٱللَّهِ |
y¡ sayyida khalqi all¡hi |
O chief of all created beings of Allah! |
إِنِّي اتَوَجَّهُ بِكَ إِلَىٰ ٱللَّهِ رَبِّكَ وَرَبِّي |
inn¢ atawajjahu bika il¡ all¡hi rabbika wa rabb¢ |
In Your name do I turn my face towards Allah, my and your Lord, |
لِيَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي |
liyaghfira l¢ dhun£b¢ |
so that He may forgive my sins, |
وَيَتَقَبَّلَ مِنِّي عَمَلِي |
wa yataqabbala minn¢ `amal¢ |
accept my deeds, |
وَيَقْضِيَ لِي حَوَائِجِي |
wa yaq¤iya l¢ ¦aw¡'ij¢ |
and settle my requests. |
فَكُنْ لِي شَفِيعاً عِنْدَ رَبِّكَ وَرَبِّي |
fakun l¢ shaf¢`an `inda rabbika wa rabb¢ |
Therefore, be my interceder before your and my Lord, |
فَنِعْمَ ٱلْمَسْؤُولُ ٱلْمَوْلَىٰ رَبِّي |
fani`ma almas'£lu almawl¡ rabb¢ |
for my Lord, the Master, is the best besought |
وَنِعْمَ ٱلشَّفِيعُ انْتَ |
wa ni`ma alshshaf¢`u anta |
and You are the best interceder. |
يَا مُحَمَّدُ |
y¡ mu¦ammadu |
O Mu¦ammad! |
عَلَيْكَ وَعَلَىٰ اهْلِ بَيتِكَ ٱلسَّلاَمُ |
`alayka wa `al¡ ahli baytika alssal¡mu |
May peace be upon you and upon your Household. |
اَللَّهُمَّ وَاوْجِبْ لِي مِنْكَ ٱلْمَغْفِرَةَ وَٱلرَّحْمَةَ |
all¡humma wa awjib l¢ minka almaghfirata walrra¦mata |
O Allah, (please do) confer upon me with forgiveness, mercy, |
وَٱلرِّزْقَ ٱلوَاسِعَ ٱلطَّيِّبَ ٱلنَّافِعَ |
walrrizqa alw¡si`a al§§ayyiba alnn¡fi`a |
and sustenance that is outgoing, good, and beneficial from Your Presence |
كَمَا اوْجَبْتَ لِمَنْ اتَىٰ نَبِيِّكَ مُحَمَّداً |
kam¡ awjabta liman at¡ nabiyyaka mu¦ammadan |
in the same way as You conferred upon him who came to Your Prophet, Mu¦ammad, when he was alive, |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
¥alaw¡tuka `alayhi wa ¡lih¢ |
may your blessings be upon him and his Household, |
وَهُوَ حَيٌّ فَاقَرَّ لَهُ بِذُنُوبِهِ |
wa huwa ¦ayyun fa'aqarra lah£ bidhun£bih¢ |
and confessed of his sins. |
وَٱسْتَغْفَرَ لَهُ رَسُولُكَ |
wastaghfara lah£ ras£luka |
Thus, Your Messenger prayed You to forgive him. |
عَلَيْهِ وَآلِهِ ٱلسَّلاَمُ |
`alayhi wa ¡lih¢ alssal¡mu |
May your blessings be upon him and his Household. |
فَغَفَرْتَ لَهُ بِرَحْمَتِكَ يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
faghafarta lah£ bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na |
And You did forgive him out of Your mercy, O most Merciful of all those who show mercy. |
اَللَّهُمَّ وَقَدْ امَّلْتُكَ وَرَجَوْتُكَ |
all¡humma wa qad ammaltuka wa rajawtuka |
O Allah, I now put my hope in You, please You, |
وَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ |
wa qumtu bayna yadayka |
stand before You, |
وَرَغِبْتُ إِلَيْكَ عَمَّنْ سِوَاكَ |
wa raghibtu ilayka `amman siw¡ka |
desire for You other than anyone else, |
وَقَدْ امَّلْتُ جَزِيلَ ثَوَابِكَ |
wa qad ammaltu jaz¢la thaw¡bika |
and hope for Your abundant reward |
وَإِنِّي لَمُقِرٌّ غَيْرُ مُنْكِرٍ |
wa inn¢ lamuqirrun ghayru munkirin |
while I confess of my sins and I do not deny them, |
وَتَائِبٌ إِلَيْكَ مِمَّا ٱقْتَرَفْتُ |
wa t¡'ibun ilayka mimm¡ iqtaraftu |
I repent to You from whatever I have committed, |
وَعَائِذٌ بِكَ فِي هٰذَا ٱلْمَقَامِ |
wa `¡'idhun bika f¢ h¡dh¡ almaq¡mi |
and I seek refuge with You from this position |
مِمَّا قَدَّمْتُ مِنَ ٱلاعْمَالِ |
mimm¡ qaddamtu min al-a`m¡li |
against the deeds that I have committed |
ٱلَّتِي تَقَدَّمْتَ إِلَيَّ فِيهَا وَنَهَيْتَنِي عَنْهَا |
allat¢ taqaddamta ilayya f¢h¡ wa nahaytan¢ `anh¡ |
although You, firstly, had introduced them to me as prohibited, warned me against committing them, |
وَاوْعَدْتَ عَلَيْهَا ٱلعِقَابَ |
wa aw`adta `alayh¡ al`iq¡ba |
and threatened me with Your punishment if I would violate. |
وَاعُوذُ بِكَرَمِ وَجْهِكَ |
wa a`£dhu bikarami wajhika |
And I seek shelter with the nobility of Your Face |
انْ تُقِيمَنِي مَقَامَ ٱلْخِزْيِ وَٱلذُّلِّ |
an tuq¢man¢ maq¡ma alkhizyi waldhdhulli |
lest You impose upon me the situation of disgrace and humility |
يَوْمَ تُهْتَكُ فِيهِ ٱلاسْتَارُ |
yawma tuhtaku f¢hi al-ast¡ru |
on the day when the veils will be exposed, |
وَتَبْدُو فِيهِ ٱلاسْرَارُ وَٱلفَضَائِحُ |
wa tabd£ f¢hi al-asr¡ru walfa¤¡'i¦u |
the secrets and scandals will be disclosed, |
وَتَرْعَدُ فِيهِ ٱلفَرَائِصُ |
wa tar`adu f¢hi alfar¡'i¥u |
and the muscles will writhe with fear; |
يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ وَٱلنَّدَامَةِ |
yawma al¦asrati walnnad¡mati |
on the day of regret and remorse, |
يَوْمَ ٱلآفِكَةِ |
yawma al-¡fikati |
the day of exposing the liars, |
يَوْمَ ٱلآزِفَةِ |
yawma al-¡zifati |
the day of the approaching doom, |
يَوْمَ ٱلتَّغَابُنِ |
yawma alttagh¡buni |
the day of assembling, |
يَوْمَ ٱلفَصْلِ |
yawma alfa¥li |
the day of separation, |
يَوْمَ ٱلْجَزَاءِ |
yawma aljaz¡'i |
the day of punishment, |
يَوْماً كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ الْفَ سَنَةٍ |
yawman k¡na miqd¡ruh£ khams¢na alfa sanatin |
the day the measure of which is fifty thousand years, |
يَوْمَ ٱلنَّفْخَةِ |
yawma alnnafkhati |
the day of the blowing, |
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ |
yawma tarjufu alrr¡jifatu |
the day on which the quaking land shall quake |
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ |
tatba`uh¡ alrr¡difatu |
followed by oft-repeated commotions, |
يَوْمَ ٱلنَّشْرِ |
yawma alnnashri |
the day of raising the dead, |
يَوْمَ ٱلعَرْضِ |
yawma al`ar¤i |
the day of exposition before the Fire, |
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلعَالَمِينَ |
yawma yaq£mu alnn¡su lirabbi al`¡lam¢na |
the day when all mankind stand before the Lord of the Worlds, |
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ اخِيهِ |
yawma yafirru almar'u min akh¢hi |
the day when a man flees from his brother, |
وَامِّهِ وَابِيهِ |
wa ummih¢ wa ab¢hi |
his mother, his father, |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
wa ¥¡¦ibatih¢ wa ban¢hi |
his wife, and his children, |
يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلارْضُ وَاكْنَافُ ٱلسَّمَاءِ |
yawma tashaqqaqu al-ar¤u wa akn¡fu alssam¡'i |
the day when the earth and the sides of the heavens will split asunder, |
يَوْمَ تَاتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَفْسِهَا |
yawma ta't¢ kullu nafsin tuj¡dilu `an nafsih¡ |
the day when every soul will come pleading for itself, |
يَوْمَ يُرَدُّونَ إِلَىٰ ٱللَّهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوٱ |
yawma yuradd£na il¡ all¡hi fayunabbi'uhum bim¡ `amil£ |
the day when they will be relegated to Allah Who will inform them of what they did, |
يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلَىٰ عَنْ مَوْلَىٰ شَيْئاً |
yawma l¡ yughn¢ mawlan `an mawlan shay'an |
the day when a friend can in naught avail his friend |
وَلاَ هُمْ يُنْصَرُونَ |
wa l¡ hum yun¥ar£na |
nor can they be helped |
إِلاَّ مَنْ رَحِمَ ٱللَّهُ |
ill¡ man ra¦ima all¡hu |
save him on whom Allah will have mercy. |
إِنَّهُ هُوَ ٱلعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ |
innah¢ huwa al`az¢zu alrra¦¢mu |
Lo! He is the Mighty, the Merciful, |
يَوْمَ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ ٱلغَيْبِ وَٱلشَّهَادَةِ |
yawma yuradd£na il¡ `¡limi alghaybi walshshah¡dati |
the day when they will be returned to the Knower of the invisible and the visible, |
يَوْمَ يُرَدُّونَ إِلَىٰ اللَّهِ مَوْلاهُمُ ٱلْحَقِّ |
yawma yuradd£na il¡ all¡hi mawl¡humu al¦aqqi |
the day when they will be restored to Allah, their Lord, the Just, |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلاجْدَاثِ سِرَاعاً |
yawma yakhruj£na min al-ajd¡thi sir¡`an |
the day when they come forth from the graves in haste, |
كَانَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
ka'annahum il¡ nu¥ubin y£fi¤£na |
as racing to a goal |
وَكَانَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ |
wa ka'annahum jar¡dun muntashirun |
and as locusts spreading abroad, |
مُهْطِعِينَ إِلَىٰ ٱلدَّاعِي |
muh§i`¢na il¡ aldd¡`¢ |
hastening toward the Summoner— |
إِلَىٰ ٱللَّهِ |
il¡ all¡hi |
to Allah, |
يَوْمَ ٱلوَاقِعَةِ |
yawma alw¡qi`ati |
the day of the event inevitable |
يَوْمَ تُرَجُّ ٱلارْضُ رَجّاً |
yawma turajju al-ar¤u rajjan |
when the earth will be shaken with a shock, |
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَاءُ كَٱلْمُهْلِ |
yawma tak£nu alssam¡'u kalmuhli |
the day when the sky will become as molten copper |
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلعِهْنِ |
wa tak£nu aljib¡lu k¡l`ihni |
and the hills become as flakes of wool |
وَلاَ يَسْالُ حَمِيمٌ حَمِيماً |
wa l¡ yas'alu ¦am¢mun ¦am¢man |
and no familiar friend will ask a question of his friend, |
يَوْمَ ٱلشَّاهِدِ وَٱلْمَشْهُودِ |
yawma alshsh¡hidi walmash-h£di |
the day of the witness and that whereunto he bears testimony, |
يَوْمَ تَكُونُ ٱلْمَلائِكَةُ صَفّاً صَفّاً |
yawma tak£nu almal¡'ikatu ¥affan ¥affan |
and they day when the angels will come rank on rank. |
اَللَّهُمَّ ٱرْحَمْ مَوْقِفِي فِي ذٰلِكَ ٱليَوْمِ بِمَوْقِفِي فِي هٰذَا ٱليَوْمِ |
all¡humma ir¦am mawqif¢ f¢ dh¡lika alyawmi bimawqif¢ f¢ h¡dh¡ alyawmi |
O Allah, (please do) have mercy upon my situation on that day (when I will be stopped for interrogation) for my current situation, |
وَلاَ تُخْزِنِي فِي ذٰلِكَ ٱلْمَوْقِفِ بِمَا جَنَيْتُ عَلَىٰ نَفْسِي |
wa l¡ tukhzin¢ f¢ dh¡lika almawqifi bim¡ janaytu `al¡ nafs¢ |
and do not confound me at that situation for the wrongdoings that I have committed against myself. |
وَٱجْعَلْ يَا رَبِّ فِي ذٰلِكَ ٱليَوْمِ مَعَ اوْلِيَائِكَ مُنْطَلَقِي |
waj`al y¡ rabbi f¢ dh¡lika alyawmi ma`a awliy¡'ika mun§alaq¢ |
O my Lord, (please do) group me, on that day, with Your intimate servants, |
وَفِي زُمْرَةِ مُحَمَّدٍ وَاهْلِ بَيْتِهِ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ مَحْشَرِي |
wa f¢ zumrati mu¦ammadin wa ahli baytih¢ `alayhimu alssal¡mu ma¦shar¢ |
include me with the company of Mu¦ammad and his Household—peace be upon them— |
وَٱجْعَلْ حَوْضَهُ مَوْرِدِي |
waj`al ¦aw¤ah£ mawrid¢ |
make the Pond of him (i.e. the Holy Prophet) to be my arrival point, |
وَفِي ٱلغُرِّ ٱلكِرَامِ مَصْدَرِي |
wa f¢ alghurri alkir¡mi ma¥dar¢ |
make me a place among the honorable, white-forehead group, |
وَاعْطِنِي كِتَابِي بِيَمِينِي |
wa a`§in¢ kit¡b¢ biyam¢n¢ |
and give me my Record (of deeds) in my right hand |
حَتَّىٰ افُوزَ بِحَسَنَاتِي |
¦att¡ af£za bi¦asan¡t¢ |
so that I will succeed due to my rewards, |
وَتُبَيِّضَ بِهِ وَجْهِي |
wa tubayyi¤a bih¢ wajh¢ |
You will make my face white, |
وَتُيَسِّرَ بِهِ حِسَابِي |
wa tuyassira bih¢ ¦is¡b¢ |
You will make easy for me my reckoning, |
وَتُرَجِّحَ بِهِ مِيزَانِي |
wa turajji¦a bih¢ m¢z¡n¢ |
You will make my pan of the Scale (of deeds) outweigh, |
وَامْضِيَ مَعَ ٱلفَائِزِينَ |
wa am¤iya ma`a alf¡'iz¢na |
and I will join the triumphant ones |
مِنْ عِبَادِكَ ٱلصَّالِحِينَ |
min `ib¡dika al¥¥¡li¦¢na |
among Your righteous servants |
إِلَىٰ رِضْوَانِكَ وَجِنَانِكَ |
il¡ ri¤w¡nika wa jin¡nika |
to Your Pleasure and gardens of Paradise. |
إِلٰهَ ٱلعَالَمِينَ |
il¡ha al`¡lam¢na |
O God of the Worlds! |
اَللَّهُمَّ إِنِّي اعُوذُ بِكَ مِنْ انْ تَفْضَحَنِي فِي ذٰلِكَ ٱليَوْمِ |
all¡humma inn¢ a`£dhu bika min an taf¤a¦an¢ f¢ dh¡lika alyawmi |
O Allah, I do seek Your protection lest You may expose me on that day |
بَيْنَ يَدَي ٱلْخَلائِقِ بِجَرِيرَتِي |
bayna yaday alkhal¡'iqi bijar¢rat¢ |
in the presence of Your creatures because of my sins, |
او انْ الْقَىٰ ٱلْخِزْيَ وَٱلنَّدَامَةَ بِخَطِيئَتِي |
aw an alq¡ alkhizya walnnad¡mata bikha§¢'at¢ |
or I may encounter disgrace and regret due to my wrongdoings, |
اوْ انْ تُظْهِرَ فِيهِ سَيِّئَاتِي عَلَىٰ حَسَنَاتِي |
aw an tu¨hira f¢hi sayyi'¡t¢ `al¡ ¦asan¡t¢ |
or You may make my evildoings outweigh my good deeds, |
اوْ انْ تُنَوِّهَ بَيْنَ ٱلْخَلاَئِقِ بِٱسْمِي |
aw an tunawwiha bayna alkhal¡'iqi bism¢ |
or You may declare my name as loser amongst Your creatures. |
يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ |
y¡ kar¢mu y¡ kar¢mu |
O All-generous, O All-generous, |
ٱلعَفْوَ ٱلعَفْوَ |
al`afwa al`afwa |
(I beg You for) pardon, (I beg You for) pardon, |
ٱلسِّتْرَ ٱلسِّتْرَ |
alssitra alssitra |
(I beg You for) covering (my evildoings), (I beg You for) covering (my evildoings). |
اَللَّهُمَّ وَاعُوذُ بِكَ مِنْ انْ يَكُونَ فِي ذٰلِكَ ٱليَوْمِ |
all¡humma wa a`£dhu bika min an yak£na f¢ dh¡lika alyawmi |
O Allah, I also seek Your protection against including me, on that day, |
فِي مَوَاقِفِ ٱلاشْرَارِ مَوْقِفِي |
f¢ maw¡qifi al-ashr¡ri mawqif¢ |
with the line of the evils |
اوْ فِي مَقَامِ ٱلاشْقِيَاءِ مَقَامِي |
aw f¢ maq¡mi al-ashqiy¡'i maq¡m¢ |
or add me to the row of the wretched ones. |
وَإِذَا مَيَّزْتَ بَيْنَ خَلْقِكَ |
wa idh¡ mayyazta bayna khalqika |
When You shall distinguish between Your creatures |
فَسُقْتَ كُلاًّ بِاعْمَالِهِمْ |
fasuqta kullan bi'a`m¡lihim |
and drive each group –according to their deeds- |
زُمَراً إِلَىٰ مَنَازِلِهِمْ |
zumaran il¡ man¡zilihim |
to their final abodes in groups, |
فَسُقْنِي بِرَحْمَتِكَ مَعَ عِبَادِكَ ٱلصَّالِحِينَ |
fasuqn¢ bira¦matika ma`a `ib¡dika al¥¥¡li¦¢na |
(please do) line me up, in the name of Your mercy, with the group of Your righteous servants, |
وَفِي زُمْرَةِ اوْلِيَائِكَ ٱلْمُتَّقِينَ |
wa f¢ zumrati awliy¡'ika almuttaq¢na |
and drive me with the group of the Your pious, intimate servants |
إِلَىٰ جَنَّاتِكَ يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
il¡ jann¡tika y¡ rabba al`¡lam¢na |
to the gardens of Your Paradise, O Lord of the Worlds! |
You may then bid farewell to the Holy Prophet (saws) and say the following:
السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ |
alssal¡mu `alayka y¡ ras£la all¡hi |
Peace be upon you, O Messenger of Allah. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْبَشِيرُ ٱلنَّذِيرُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ albash¢ru alnnadh¢ru |
Peace be upon you, O conveyor of good tidings (to the believers) and warner (against Allah’s chastisement). |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلسِّرَاجُ ٱلْمُنِيرُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alssir¡ju almun¢ru |
Peace be upon you, O light-giving torch. |
السَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلسَّفِيرُ بَيْنَ ٱللَّهِ وَبَيْنَ خَلْقِهِ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ alssaf¢ru bayna all¡hi wa bayna khalqih¢ |
Peace be upon you, O intercessor between Allah and His creatures. |
اشْهَدُ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ انَّكَ كُنْتَ نُوراً فِي ٱلاصْلاَبِ ٱلشَّامِخَةِ |
ashhadu y¡ ras£la all¡hi annaka kunta n£ran f¢ al-a¥l¡bi alshsh¡mikhati |
I bear witness, O Messenger of Allah, that You were light in the lofty loins |
وَٱلارْحَامِ الْمُطَهَّرَةِ |
wal-ar¦¡mi almu§ahharati |
and purified wombs. |
لَمْ تُنَجِّسْكَ ٱلْجَاهِلِيَّةُ بِانْجَاسِهَا |
lam tunajjiska alj¡hiliyyatu bi'anj¡sih¡ |
The ignorance could not stain you with its impurities |
وَلَمْ تُلْبِسْكَ مِنْ مُدْلَهِمَّاتِ ثِيَابِهَا |
wa lam tulbiska min mudlahimm¡ti thiy¡bih¡ |
or dress you its gloomy garbs. |
وَاشْهَدُ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ انِّي مُؤْمِنٌ بِكَ |
wa ashhadu y¡ ras£la all¡hi ann¢ mu'minun bika |
I also bear witness, O Messenger of Allah, that I have faith in you |
وَبِٱلائِمَّةِ مِنْ اهْلِ بَيْتِكَ |
wa bil-a'immati min ahli baytika |
and in the Imams from your Household, |
مُوقِنٌ بِجَمِيعِ مَا اتَيْتَ بِهِ |
m£qinun bijam¢`i m¡ atayta bih¢ |
and I believe in all that which you have brought, |
رَاضٍ مُؤْمِنٌ |
r¡¤in mu'minun |
satisfactorily and faithfully. |
وَاشْهَدُ انَّ ٱلائِمَّةَ مِنْ اهْلِ بَيْتِكَ اعْلامُ ٱلْهُدَىٰ |
wa ashhadu ann al-a'immata min ahli baytika a`l¡mu alhud¡ |
And I bear witness that the Imams from your Household are the signs of (true) guidance, |
وَٱلعُرْوَةُ ٱلوُثْقَىٰ |
wal`urwatu alwuthq¡ |
the Firmest Handle, |
وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
wal¦ujjatu `al¡ ahli aldduny¡ |
and the arguments against the inhabitants in this world. |
اَللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْهُ آخِرَ ٱلعَهْدِ مِنْ زِيَارَةِ نَبِيِّكَ |
all¡humma l¡ taj`alhu ¡khira al`ahdi min ziy¡rati nabiyyika |
O Allah, (please) do not make it the last of my pilgrimage to (the tomb of) Your Prophet— |
عَلَيْهِ وَآلِهِ ٱلسَّلاَمُ |
`alayhi wa ¡lih¢ alssal¡mu |
peace be upon him and his Household. |
وَإِنْ تَوَفَّيْتَنِي فَإِنِّي اشْهَدُ فِي مَمَاتِي |
wa in tawaffaytan¢ fa'inn¢ ashhadu f¢ mam¡t¢ |
If you decide to grasp my soul, I will bear witness in my death, |
عَلَىٰ مَا اشْهَدُ عَلَيْهِ فِي حَيَاتِي |
`al¡ m¡ ashhadu `alayhi f¢ ¦ay¡t¢ |
as same as I have born witness in my lifetime, |
انَّكَ انْتَ ٱللَّهُ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
annaka anta all¡hu l¡ il¡ha ill¡ anta |
that Your are verily Allah; there is no god save You, |
وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ |
wa¦daka l¡ shar¢ka laka |
alone without having any associate, |
وَانَّ مُحَمَّداً عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ |
wa anna mu¦ammadan `abduka wa ras£luka |
that Mu¦ammad is Your servant and Messenger, |
وَانَّ ٱلائِمَّةَ مِنْ اهْلِ بَيْتِهِ اوْلِيَاؤُكَ وَانْصَارُكَ |
wa anna al-a'immata min ahli baytih¢ awliy¡'uka wa an¥¡ruka |
and that the Imams from his Household are Your intimate servants, Your supporters, |
وَحُجَجُكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ |
wa ¦ujajuka `al¡ khalqika |
Your Arguments against Your creatures, |
وَخُلَفَاؤُكَ فِي عِبَادِكَ |
wa khulaf¡'uka f¢ `ib¡dika |
Your representatives amongst Your servants, |
وَاعْلامُكَ فِي بِلاَدِكَ |
wa a`l¡muka f¢ bil¡dika |
Your sings in Your lands, |
وَخُزَّانُ عِلْمِكَ |
wa khuzz¡nu `ilmika |
the custodians of Your knowledge, |
وَحَفَظَةُ سِرِّكَ |
wa ¦afa¨atu sirrika |
the keepers of Your secret, |
وَتَرَاجِمَةُ وَحْيِكَ |
wa tar¡jimatu wa¦yika |
and the interpreters of Your Revelation. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin |
O Allah, (please do) send blessings upon Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad |
وَبَلِّغْ رُوحَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ |
wa balligh r£¦a nabiyyika mu¦ammadin wa ¡lih¢ |
and convey to the souls of Your Prophet, Mu¦ammad, and his Household, |
فِي سَاعَتِي هٰذِهِ وَفِي كُلِّ سَاعَةٍ |
f¢ s¡`at¢ h¡dhih¢ wa f¢ kulli s¡`atin |
at this very hour as well as all times, |
تَحِيَّةً مِنِّي وَسَلاماً |
ta¦iyyatan minn¢ wa sal¡man |
greetings and compliments from me. |
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa alssal¡mu `alayka y¡ ras£la all¡hi wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuh£ |
O Messenger of Allah, peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
لاَ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ تَسْلِيمِي عَلَيْكَ |
l¡ ja`alah£ all¡hu ¡khira tasl¢m¢ `alayka |
Allah may not decide this compliment of me to be the last. |