| 
            
              
				
					
					 Imam Ali Ibn Musa Ar Reza (as) Father 
				
				Imam Mousa al-Kadhim (as) seventh Imam  
				Mother: Al 
				Khayzran  Kunniyat (Patronymic): Abu 
				al-Hasan  
				Laqab (Title): Al-Rida   
				Birth:  
				at Madina 11 Zilqad 148 A.H.  Son  :Imam 
				Mohammed Al Taqi Al Jawad (as)  
				Martyrdom: He 
				was poisoned 17 /29 Safar 203 A.H. and is buried in Mashad 
				Khurasan district of Iran.   
				
				
				
				Baqiyatus salehat 
			All 
				Ziarats  new- |Ziarat 
				from Sahifa Radhvia  
				
				PDF All Ziarat | 
				 
				Dua after Ziarat  |  
			Special 
			Rajab Month Ziarat  | The 
				Golden chain 
				
				
				 Salwaat 
				PDF|
				
				
				Salat of Imam  |Areeza  | 
				More 
				Info 
 
				
			Ziarat Image form    
				
				Mp3     
			
			Pdf   
			Transliteration  
			
			Video 
			
				Video 2 
				  
		BAQIYATUS SALEHAT
		 
		   
		Merits and Methods of Visiting Imam al-Ridha (as)
		Ziarat 1 |  
		Ziarat 2 | 
		Invocation 
		
		Prayer 
		after ziarat  |   
		Bidding
		Farewell
		 This chapter 
		demonstrates the forms of ziy�rah of our master Imam `Al� ibn M�s� al-Ri��, 
		the chief of both men and jinn, the buried in the strange land, and the 
		piece of the flesh of the chief of creatures (i.e. the Holy Prophet). 
		May Allah’s blessings be upon his fathers and sons the leaders to true 
		guidance. 
		The merits and 
		great rewards that are gained due to visiting the holy tomb of Imam al-Ri�� 
		(`a) are too many to be counted. However, we seek blessings from 
		mentioning several traditions, most of which are quoted from the book of
		Tu�fat al-Z�'ir.   
		First Tradition: 
		The Holy Prophet (�) is reported to have said, “A piece of my flesh will 
		be buried in Khur�s�n. Any faithful believer visits him will win 
		Paradise as reward recorded obligatorily by Almighty Allah and will have 
		Hellfire prohibited by Him from consuming his body.” 
		According to 
		another validly reported tradition, the Holy Prophet (�) has said, “A 
		piece of my flesh will be buried in Khur�s�n. Any agonized person visits 
		him, will have his agonies relieved by Almighty Allah and any sinful 
		person visits him, will have his sins forgiven by Almighty Allah.”   
		Second Tradition: 
		According to a valid chain of authority, Imam M�s� ibn Ja`far (al-K��im), 
		peace and Allah’s blessings be upon him, is reported to have said, 
		“Whoever visits the tomb of my son `Al�, shall be awarded by Almighty 
		Allah the reward of seventy times of performing admissible �ajj.” 
		The reporter said 
		in astonishment, “Do you really mean the reward of seventy times of 
		performing admissible �ajj?” 
		The Imam (`a) said, 
		“Yes, even seventy thousand times of performing �ajj.” 
		The Imam (`a) 
		added, “Some performances of �ajj may be inadmissible; therefore, 
		whoever visits him or spends a night next to him, will be regarded as 
		having visited Almighty Allah in His Throne.” 
		The reporter said 
		in astonishment, “Is it really regarded as visiting Almighty Allah in 
		His Throne!” 
		The Imam answered, 
		“Yes, it is. When the Resurrection Day comes, four persons from the past 
		generations and four others from the last generations shall surround the 
		Throne of Almighty Allah. Noah, Abraham, Moses, and Jesus are the four 
		persons from the past generations. Mu�ammad, `Al�, al-�asan, and al-�usayn 
		are the four persons from the last generations. Then, a rope will be 
		extended and the visitors of the tombs of the Imams will be allowed to 
		sit with us. The highest of rank and the most welcomed of them will be 
		the visitors of the tomb of my son `Al�.”   
		Third Tradition: 
		Imam al-Ri�� (`a) is reported to have said, “In Khur�s�n, there is an 
		area, which will soon be frequently visited by the angels; a group is 
		descending and another is ascending until the Trumpet will be blown (to 
		declare the coming of the Resurrection Day).” 
		“Son of Allah’s 
		Messenger,” the Imam (`a) was asked, “What is this area?” 
		He answered, “It is 
		in the land of ��s. By Allah (I swear), it is one of the gardens of 
		Paradise. Whoever visits me therein, will be as if he has visited the 
		Messenger of Allah (�). For that visit too, Almighty Allah will record 
		the reward of one thousand times of going on admissible �ajj and one 
		thousand times of going on admissible `umrah; and my fathers and I will 
		be his intercessors on the Resurrection Day.”   
		Fourth Tradition: 
		According to authentic chain of authority, Ibn Ab�-Na�r has reported 
		that he himself read the following letter of Imam al-Ri�� (`a): “Pass on 
		the following information to my Sh�`ah (i.e. adherents): Almighty Allah 
		regards one visitation to me as equal in reward to one thousand times of 
		�ajj.”  
		When I reported 
		this tradition to Imam Mu�ammad al-Taq�, Allah’s blessings be upon him, 
		he commented, “Yes, it is. I swear it by Allah. It is even equal in 
		reward to one million times of �ajj for those who visit him, recognizing 
		his actual standing.”   
		Fifth Tradition: 
		Through two valid chains of authority, Imam al-Ri��, Allah’s peace and 
		blessings be upon him, is reported to have said, “If one visits me 
		despite farness of my place, I will come to him on three occasions of 
		the Resurrection Day so as to save him from the horrors of these 
		occasions: (1) When the records of deeds are thrown right and left, (2) 
		When the Discriminating Bridge (�ir��) is crossed, and (3) when 
		the scale of deeds is set up.”   
		Sixth Tradition: 
		According to another validly reporter tradition, Imam al-Ri�� (`a) is 
		reported to have said, “I will be killed wrongfully by poison and I will 
		be entombed beside H�r�n the `Abb�sid ruler. Almighty Allah shall then 
		make the soil of my tomb frequently visited by my adherents (i.e. 
		Sh�`ah). Hence, whoever visits me in my strange land, it will be 
		incumbent on me to pay him a visit on the Resurrection Day. I swear by 
		Him Who honored Mu�ammad with prophethood and chose him over all the 
		creatures, any one of you who offers a two-unit prayer near my tomb 
		shall be worthy of receiving forgiveness of Almighty Allah on the day 
		when he will meet Him. I swear by Him Who honored us after Mu�ammad with 
		Imamate and gave us succession (of Prophethood) in particular, the 
		visitors of my tomb shall be the most honored delegations of Almighty 
		Allah on the Resurrection Day. Any faithful believer whose face is 
		touched by a drop of the sky (on his way to visit us), Almighty Allah 
		shall forbid Hellfire to consume his body.”   
		Seventh 
		Tradition: Through a valid chain of authority, Mu�ammad ibn Sulaym�n 
		has reported that he asked Imam Mu�ammad al-Taq� (`a) about a man who 
		went to perform his obligatory �ajj and then went to perform ‘umrah, and 
		Almighty Allah granted him success to perform both �ajj and `umrah 
		together. Then he went to al-Mad�nah and greeted the Holy Prophet. He 
		then went to visit your forefather the Commander of the Faithful, 
		recognizing that he is rightfully the Argument of Allah against His 
		creatures and His door from which the Almighty must be approached. So, 
		he greeted him. Then he went to visit Imam al-�usayn and greeted him. 
		Then he went to Baghdad and greeted Imam M�s� al-K��im. Then he went 
		back to his hometown. If once again Almighty Allah grants him 
		opportunity to go on �ajj; to whom will it be better for him to go under 
		these conditions? Should he who has already performed �ajj go on 
		pilgrimage to the Holy Ka`bah, or should he turn towards Khur�s�n to 
		greet and visit the shrine of your father `Al� ibn M�s� al-Ri��?” 
		The Imam 
		(`a) replied, “It is better for him to go towards Khur�s�n to greet my 
		father. This visit will be even much better if it is done in the month 
		of Rajab. However, it is not appropriate to do this now, because the 
		ruling authorities have had bad idea about us.”   
		Eighth Tradition: 
		Shaykh al-�ad�q, in his book of man-l�-ya��uruhul-faq�h, has 
		reported Imam Mu�ammad al-Taq� (`a) as saying, “Between the two 
		mountains of ��s, there is an area brought from Paradise. Hence, whoever 
		enters that area will be secured against Hellfire on the Resurrection 
		Day.”   
		Ninth Tradition: 
		Imam Mu�ammad al-Taq� (`a) is also reported to have said, “I will 
		guarantee Paradise on behalf of Almighty Allah for those who visit my 
		father in ��s.”   
		Tenth Tradition: 
		Shaykh al-�ad�q, in his book of `Uy�n Akhb�r al-Ri��, has 
		reported the following: 
		A righteous man saw 
		the Holy Prophet (�) in his dream, “O Allah’s Messenger,” the man asked, 
		“Which of your offspring should I go to visit?” 
		The Holy Prophet 
		(�) answered, “Some of them have come to me poisoned. Others have come 
		slain.” 
		“Then,” the man 
		asked, “Given the great distances between their shrines, which one of 
		them do you recommend me to go and visit?” 
		The Holy Prophet 
		(�) said, “You may visit the one closest to you, who is buried in the 
		land of loneliness.” 
		“O Allah’s 
		Messenger,” the man asked, “Do you mean al-Ri��?” 
		The Holy Prophet 
		(�) instructed, “You should have added (after mentioning his name): 
		Allah’s blessings be upon him! Allah’s blessings be upon him! Allah’s 
		blessings be upon him! (three times)” 
		In the books of 
		Was�'il al-Sh�`ah and al-Mustadrak `al� Was�'il al-Sh�`ah, 
		chapters have been dedicated to the recommendation of seeking blessings 
		from the shrine of Imam al-Ri�� (`a) as well as the shrines of the other 
		Holy Imams (`a), the recommendation of preceding pilgrimage to Imam al-Ri�� 
		(`a) to pilgrimage to Imam al-�usayn (`a) as well as all the other Holy 
		Imams (`a) and preceding it even to the supererogatory �ajj and `umrah. 
		Because this book 
		is too brief to cope with lengthiness, I will mention no more than the 
		aforementioned ten traditions. 
 
		
		
					
					Duas.org 
					recommends downloading 
					and Installing these 
					fonts to view the content on this page: NAJAF |  TRANSLITERATION Several forms of 
		ziy�rah of Imam al-Ri�� (`a) have been mentioned. However, the most 
		famous form has been mentioned in the most reliable books and reported 
		from the sublime Shaykh Mu�ammad ibn al-�asan ibn al-Wal�d, one of the 
		mentors of Shaykh al-�ad�q. From the book of al-Maz�r by Ibn 
		Qawlawayh, we can conclude that this form of ziy�rah has been reported 
		from the Holy Imams. This form of ziy�rah, according to Shaykh al-�ad�q’s 
		book of man-l�-ya��uruhul-faq�h, is as follows: When you intend to 
		visit Imam al-Ri�� (`a) in ��s, you may bathe yourself before you leave 
		your house (at your hometown) and say the following words: 
			
				
					| 
					
					اَللَّهُمَّ طَهِّرْنِي وَطَهِّرْ قَلْبِي | 
					all�humma �ahhirn� wa 
					�ahhir qalb� | 
					O Allah, (please) cleanse me, 
					cleanse my heart,   |  
					| 
					
					وَٱشْرَحْ لِي صَدْرِي | 
					washra� l� �adr� | 
					expand my breast, |  
					| 
					
					وَاجْرِ 
					عَلَىٰ لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَٱلثَّنَاءَ عَلَيْكَ | 
					wa ajri `al� lis�n� 
					mid�atika walththan�'a `alayka | 
					and let Your praise and 
					eulogy flow out from my tongue; |  
					| 
					
					فإِنَّهُ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ | 
					fa'innah� l� �awla wa 
					l� quwwata ill� bika | 
					since indeed there is neither 
					might nor power except with You. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْهُ لِي طَهُوراً وَشِفاءً | 
					all�humma ij`alhu l� 
					�ah�ran wa shif�'an | 
					O Allah, (please) establish 
					it as a means of cleansing and healing for me. |  Say the following  words as you leave your 
		house: 
			
				
					| 
					
					بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ | 
					bismi all�hi alrra�m�ni 
					alrra��mi | 
					In the name of Allah; the 
					All-beneficent, the All-merciful. |  
					| 
					
					بِسْمِ ٱللَّهِ وَبِٱللَّهِ | 
					bismi all�hi wa bill�hi | 
					In the Name of Allah (I 
					begin), in Allah (I trust), |  
					| 
					
					وَإِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ ٱبْنِ رَسُولِ ٱللَّهِ | 
					wa il� all�hi wa il� 
					ibni ras�li all�hi | 
					to Allah and towards the son 
					of Allah’s Messenger (I trun my face). |  
					| 
					
					حَسْبِيَ ٱللَّهُ تَوَكَّلْتُ عَلَىٰ ٱللَّهِ | 
					�asbiya all�hu 
					tawakkaltu `al� all�hi | 
					Allah is Sufficient unto me 
					and on Allah do I  rely. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ إِلَيْكَ تَوَجَّهْتُ وَإلَيْكَ قَصَدْتُ | 
					all�humma ilayka 
					tawajjahtu wa ilayka qa�adtu | 
					O Allah, I have set out to 
					You, directed toward You, |  
					| 
					
					وَمَا عِنْدَكَ ارَدْتُ | 
					wa m� `indaka aradtu | 
					and desired for what You have 
					in possession. |  When you go out of your house, you may stop at the door 
		and say the following  words: 
			
				
					| 
					
					اَللَّهُمَّ إِلَيْكَ وَجَّهْتُ وَجْهِي | 
					all�humma ilayka 
					wajjahtu wajh� | 
					O Allah, to You am I turning 
					my face |  
					| 
					
					وَعَلَيْكَ خَلَّفْتُ اهْلِي 
					وَمَالِي وَمَا خَوَّلْتَنِي | 
					wa `alayka khallaftu 
					ahl� wa m�l� wa m� khawwaltan� | 
					and with You do I keep my 
					family members, my property, and everything with which You 
					have allowed me to behave. |  
					| 
					
					وَ بِكَ وَثِقْتُ فَلاَ تُخَيِّبْنِي | 
					wa bika wathiqtu fal� 
					tukhayyibn� | 
					I have trusted in You; so, do 
					not disappoint me. |  
					| 
					
					يَا مَنْ لاََ يُخَيِّبُ مَنْ ارَادَهُ | 
					y� man l� yukhayyibu 
					man ar�dah� | 
					O He Who saves those who 
					trust in Him from disappointment |  
					| 
					
					وَلاَ يُضَيِّعُ مَنْ حَفِظَهُ | 
					wa l� yu�ayyi`u man 
					�afi�ah� | 
					and He Who does not give up 
					those whom He safeguards. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | 
					all�humma �alli `al� 
					mu�ammadin wa �li mu�ammadin | 
					O Allah, (please do) send 
					blessings upon Mu�ammad and the Household of Mu�ammad |  
					| 
					
					وَٱحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ | 
					wa�fa�n� bi�if�ika | 
					and guard me under Your 
					custody, |  
					| 
					
					فَإِنَّهُ لا يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَ | 
					fa'innah� l� ya��`u man 
					�afi�ta | 
					since nothing that You guard 
					may be ruined. |  When you arrive there safely, Allah willing, and you 
		intend to visit the Imam (`a), you may bathe yourself and say the 
		following words meanwhile: 
			
				
					| 
					
					اَللَّهُمَّ طَهِّرْنِي وَطَهِّرْ لِي قَلْبِي | 
					all�humma �ahhirn� wa 
					�ahhir l� qalb� | 
					O Allah, (please) cleanse me, 
					cleanse my heart for me,   |  
					| 
					
					وَٱشْرَحْ لِي صَدْرِي | 
					washra� l� �adr� | 
					expand my breast, 
					  |  
					| 
					
					وَاجْرِ 
					عَلَىٰ لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ وَٱلثَّنَاءَ 
					عَلَيْكَ | 
					wa ajri `al� lis�n� 
					mid�atika wa ma�abbataka walththan�'a `alayka | 
					and let Your praise, eulogy, 
					and love flow out from my tongue; |  
					| 
					
					فإِنَّهُ لاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ | 
					fa'innah� l� quwwata 
					ill� bika | 
					since indeed there is no 
					power except with You. |  
					| 
					
					وَقَدْ عَلِمْتُ انَّ 
					قِوَامَ دِينِي | 
					wa qad `alimtu anna 
					qiw�ma d�n� | 
					I know for sure that the 
					basis of my faith |  
					| 
					
					ٱلتَّسْلِيمُ لاِمْرِكَ 
					وَٱلِٱتِّبَاعُ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ | 
					alttasl�mu li'amrika 
					walittib�`u lisunnati nabiyyika | 
					is to submit to Your decree, 
					to keep to the traditions of Your Prophet, |  
					| 
					
					وَٱلشَّهَادَةُ عَلَىٰ جَمِيعِ خَلْقِكَ | 
					walshshah�datu `al� 
					jam�`i khalqika | 
					and to bear witness to all 
					Your creatures. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْهُ لِي شِفَاءً وَنُوراً | 
					all�humma ij`alhu l� 
					shif�'an wa n�ran | 
					O Allah, (please) make it 
					curative and light for me. |  
					| 
					
					إِِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ | 
					innaka `al� kulli 
					shay'in qad�run | 
					You verily have power over 
					all things. |  You may put on the purest and cleanest of your clothes, 
		walk barefooted with tranquility and submission, and mention Almighty 
		Allah in your heart, repeating the following statements: 
			
				
					| 
					
					اللَّهُ اكْبَرُ | 
					all�hu akbaru | 
					Allah is the Most Great. |  
					| 
					
					لاَ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ | 
					l� il�ha ill� all�hu | 
					There is no god save Allah. |  
					| 
					
					سُبْحَانَ ٱللَّهِ | 
					sub��na all�hi | 
					All glory be to Allah. |  
					| 
					
					ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ | 
					al�amdu lill�hi | 
					All praise be to Allah. |  While entering the sacred shrine, you may say the 
		following words: 
			
				
					| 
					
					بِسْمِ ٱللَّهِ وَبِٱللَّهِ | 
					bismi all�hi wa bill�hi | 
					In the Name of Allah (I 
					begin), in Allah (I trust), |  
					| 
					
					وَعَلَىٰ مِلَّةِ رَسُولِ ٱللَّهِ | 
					wa `al� millati ras�li 
					all�hi | 
					and the course of Allah’s 
					Messenger (I follow), |  
					| 
					
					صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ | 
					�all� all�hu `alayhi wa 
					�lih� | 
					peace be upon him and his 
					Household.   |  
					| 
					
					اشْهَدُ 
					انْ 
					لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ | 
					ashhadu an l� il�ha 
					ill� all�hu | 
					I bear witness that there is 
					no god save Allah, |  
					| 
					
					وَحْدَهُ لاََ شَرِيكَ لَهُ | 
					wa�dah� l� shar�ka lah� | 
					One and Only God and having 
					no partner. |  
					| 
					
					وَاشْهَدُ 
					انَّ 
					مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ | 
					wa ashhadu anna 
					mu�ammadan `abduh� wa ras�luh� | 
					And I bear witness that 
					Mu�ammad is His servant and Messenger |  
					| 
					
					وَانَّ 
					عَلِيّاً وَلِيُّ ٱللَّهِ | 
					wa anna `aliyyan 
					waliyyu all�hi | 
					and `Al� is Allah’s most 
					intimate servant. |  You may then walk towards the tomb to stop there, face 
		it, and say the following words: 
			
				
					| 
					
					اشْهَدُ 
					انْ 
					لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ | 
					ashhadu an l� il�ha 
					ill� all�hu | 
					I bear witness that there is 
					no god save Allah,   |  
					| 
					
					وَحْدَهُ لاََ شَرِيكَ لَهُ | 
					wa�dah� l� shar�ka lah� | 
					One and Only God and having 
					no partner. |  
					| 
					
					وَاشْهَدُ 
					انَّ 
					مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ | 
					wa ashhadu anna 
					mu�ammadan `abduh� wa ras�luh� | 
					And I bear witness that 
					Mu�ammad is His servant and Messenger, |  
					| 
					
					وَانَّهُ 
					سَيِّدُ ٱلاوَّلِينَ 
					وَٱلآخِرِينَ | 
					wa annah� sayyidu 
					al-awwal�na wal-�khir�na | 
					the chief of the past and the 
					coming generations, |  
					| 
					
					وَانَّهُ 
					سَيِّدُ ٱلانْبِيَاءِ 
					وَٱلْمُرْسَلِينَ | 
					wa annah� sayyidu 
					al-anbiy�'i walmursal�na | 
					and the chief of the Prophets 
					and Messengers. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ | 
					all�humma �alli `al� 
					mu�ammadin | 
					O Allah, (please) bless 
					Mu�ammad, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَنَبِيِّكَ | 
					`abdika wa ras�lika wa 
					nabiyyika | 
					Your servant, messenger, 
					prophet, |  
					| 
					
					وَسَيِّدِ خَلْقِكَ اجْمَعِينَ | 
					wa sayyidi khalqika 
					ajma`�na | 
					and the chief of all Your 
					creatures, |  
					| 
					
					صَلاَةً لاََ يَقْوَىٰ عَلَىٰ إِِحْصَائِهَا غَيْرُكَ | 
					�al�tan l� yaqw� `al� 
					i���'ih� ghayruka | 
					with such blessings that none 
					can calculate save You. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ امِيرِ 
					ٱلْمُؤمِنِينَ | 
					all�humma �alli `al� 
					am�ri almu'min�na | 
					O Allah, (please) bless the 
					Commander of the Faithful |  
					| 
					
					عَلِيِّ بْنِ ابِي 
					طَالِبٍ | 
					`aliyyi bni ab� ��libin | 
					`Al� the son of Ab�-��lib, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ وَاخِي 
					رَسُولِكَ | 
					`abdika wa akh� 
					ras�lika | 
					Your servant and the brother 
					of Your Messenger, |  
					| 
					
					ٱلَّذِي ٱنْتَجَبْتَهُ بِعِلْمِكَ | 
					alladh� intajabtah� 
					bi`ilmika | 
					whom You have selected on the 
					basis of Your knowledge |  
					| 
					
					وَجَعَلْتَهُ هَادِياً لِمَنْ شِئْتَ مِنْ خَلْقِكَ | 
					wa ja`altah� h�diyan 
					liman shi'ta min khalqika | 
					and thus made lead (to the 
					truth) whomever You willed amongst Your creatures |  
					| 
					
					وَٱلدَّلِيلَ عَلَىٰ مَنْ بَعَثْتَهُ بِرِسَالاَتِكَ | 
					walddal�la `al� man 
					ba`athtah� biris�l�tika | 
					and made the guide to those 
					whom You sent with Your messages, |  
					| 
					
					وَدَيَّانَ ٱلدِّينِ بِعَدْلِكَ | 
					wa dayy�na aldd�ni 
					bi`adlika | 
					the establisher of the true 
					religion owing to Your justice, |  
					| 
					
					وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ | 
					wa fa�li qa��'ika bayna 
					khalqika | 
					the decisive judge among Your 
					creatures,   |  
					| 
					
					وَٱلْمُهَيْمِنَ عَلَىٰ ذٰلِكَ كُلِّهِ | 
					walmuhaymina `al� 
					dh�lika kullih� | 
					and the prevalent over all 
					that. |  
					| 
					
					وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ | 
					wa alssal�mu `alayhi wa 
					ra�matu all�hi wa barak�tuh� | 
					Peace and Allah’s mercy and 
					blessings be upon him. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ فَاطِمَةَ | 
					all�humma �alli `al� 
					f��imata | 
					O Allah, (please) send 
					blessings on F��imah |  
					| 
					
					بِنْتِ نَبِيِّكَ | 
					binti nabiyyika | 
					the daughter of Your Prophet, |  
					| 
					
					وَزَوْجَةِ وَلِيِّكَ | 
					wa zawjati waliyyika | 
					the wife of Your friend, |  
					| 
					
					وَامِّ 
					ٱلسِّبْطَيْنِ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ | 
					wa ummi alssib�ayni 
					al�asani wal�usayni | 
					the mother of the two 
					grandsons al-�asan and al-�usayn |  
					| 
					
					سَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ 
					ٱلْجَنَّةِ | 
					sayyiday shab�bi ahli 
					aljannati | 
					the two chiefs of the youth 
					of Paradise; |  
					| 
					
					ٱلطُّهْرَةِ ٱلطَّاهِرَةِ ٱلْمُطَهَّرَةِ | 
					al�tuhrati al���hirati 
					almu�ahharati | 
					(she is) the genuinely pure, 
					the immaculate, the purified, |  
					| 
					
					ٱلتَّقِيَّةِ ٱلنَّقِيَّةِ ٱلرَّضِيَّةِ ٱلزَّكِيَّةِ | 
					alttaqiyyati 
					alnnaqiyyati alrra�iyyati alzzakiyyati | 
					the pious, the perfect, the 
					pleased, the pristine, |  
					| 
					
					سَيِّدَةِ نِسَاءِ اهْلِ 
					ٱلْجَنَّةِ اجْمَعِينَ | 
					sayyidati nis�'i ahli 
					aljannati ajma`�na | 
					and the doyenne of all the 
					women of Paradise, |  
					| 
					
					صَلاَةً لاََ يَقْوَىٰ عَلَىٰ إِِحْصَائِهَا غَيْرُكَ | 
					�al�tan l� yaqw� `al� 
					i���'ih� ghayruka | 
					(bless her) with such 
					blessings that none can count except You. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ | 
					all�humma �alli `al� 
					al�asani wal�usayni | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon al-�asan and al-�usayn, |  
					| 
					
					سِبْطَيْ نَبِيِّكَ | 
					sib�ay nabiyyika | 
					the two grandsons of Your 
					Prophet, |  
					| 
					
					 وَسَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ 
					ٱلْجَنَّةِ | 
					wa sayyiday shab�bi 
					ahli aljannati | 
					the two chiefs of the youth 
					of Paradise, |  
					| 
					
					ٱلْقَائِمَيْنِ فِي خَلْقِكَ | 
					alq�'imayni f� khalqika | 
					the two who establish 
					authority among Your creatures, |  
					| 
					
					وَٱلدَّلِيلَيْنِ عَلَىٰ مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاَتِكَ | 
					walddal�layni `al� man 
					ba`athta biris�l�tika | 
					who guide to those whom You 
					sent with Your messages, |  
					| 
					
					وَدَيَّانَيِ ٱلدِّينِ بِعَدْلِكَ | 
					wa dayy�nay aldd�ni 
					bi`adlika | 
					who manage the religious 
					affairs on the basis of Your justice, |  
					| 
					
					وَفَصْلَيْ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ | 
					wa fa�lay qa��'ika 
					bayna khalqika | 
					and who judge on the basis of 
					Your decrees among Your creatures. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ | 
					all�humma �alli `al� 
					`aliyyi bni al�usayni | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon `Al� the son of al-�usayn, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ ٱلْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ | 
					`abdika alq�'imi f� 
					khalqika | 
					Your servant who undertakes 
					Your mission among Your creatures, |  
					| 
					
					وَٱلدَّلِيلِ عَلَىٰ مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاَتِكَ | 
					walddal�li `al� man 
					ba`athta biris�l�tika | 
					who guides to those whom You 
					sent with Your messages, |  
					| 
					
					وَدَيَّانِ ٱلدِّينِ بِعَدْلِكَ | 
					wa dayy�ni aldd�ni 
					bi`adlika | 
					who manages the religious 
					affairs on the basis of Your justice, |  
					| 
					
					وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ | 
					wa fa�li qa��'ika bayna 
					khalqika | 
					who judges according to Your 
					decrees among Your creatures, |  
					| 
					
					سَيِّدِ ٱلْعَابِدِينَ | 
					sayyidi al`�bid�na | 
					and who is the prime of all 
					worshippers. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ | 
					all�humma �alli `al� 
					mu�ammadi bni `aliyyin | 
					O Allah, (please) send 
					blessings on Mu�ammad the son of `Al�, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ وَخَلِيفَتِكَ فِي ارْضِكَ | 
					`abdika wa khal�fatika 
					f� ar�ika | 
					Your servant and Your 
					representative in Your lands, |  
					| 
					
					بَاقِرِ عِلْمِ ٱلنَّبِيِّينَ | 
					b�qiri `ilmi 
					alnnabiyy�na | 
					who split asunder the 
					knowledge of the Prophets. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ٱلصَّادِقِ | 
					all�humma �alli `al� 
					ja`fari bni mu�ammadin al���diqi | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon Ja`far the son of Mu�ammad, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ | 
					`abdika wa waliyyi 
					d�nika | 
					Your servant, the authority 
					of Your religion, |  
					| 
					
					وَح;كَ | 
					`abdika wa waliyyi 
					d�nika | 
					Your servant, the authority 
					of Your religion, |  
					| 
					
					وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ اجْمَعِينَ | 
					wa �ujjatika `al� 
					khalqika ajma`�na | 
					Your argument against all of 
					Your creatures, |  
					| 
					
					ٱلصَّادِقِ ٱلْبَارِّ | 
					al���diqi alb�rri | 
					the veracious, and the 
					dutiful. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ | 
					all�humma �alli `al� 
					m�s� bni ja`farin | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon M�s� the son of Ja`far, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ ٱلصَّالِحِ | 
					`abdika al���li�i | 
					Your righteous servant, |  
					| 
					
					وَلِسَانِكَ فِي خَلْقِكَ | 
					wa lis�nika f� khalqika | 
					Your spokesman among Your 
					creatures, |  
					| 
					
					ٱلنَّاطِقِ بِحُكْمِكَ | 
					alnn��iqi bi�ukmika | 
					who speaks with Your 
					judgment, |  
					| 
					
					وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ بَرِيَّتِكَ | 
					wal�ujjati `al� 
					bariyyatika | 
					and who is the argument 
					against Your created beings. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَليِّ بْنِ مُوسَىٰ | 
					all�humma �alli `al� `aliyyi 
					bni m�s� | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon `Al� the son of M�s�, |  
					| 
					
					ٱلرِّضَا ٱلْمُرْتَضَىٰ | 
					alrri�� almurta�� | 
					the cordial, the 
					well-pleased, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ | 
					`abdika wa waliyyi d�nika | 
					the servant of You, the 
					authority of Your religion, |  
					| 
					
					ٱلْقَائِمِ بِعَدْلِكَ | 
					alq�'imi bi`adlika | 
					who undertakes the mission 
					with Your justice, |  
					| 
					
					وَٱلدَّاعِي إِلَىٰ دِينِكَ وَدِينِ آبَائِهِ ٱلصَّادِقِينَ | 
					waldd�`� il� d�nika wa 
					d�ni �b�'ih� al���diq�na | 
					who calls to the religion of 
					You and of his veracious fathers; |  
					| 
					
					صَلاَةً لاََ يَقْوَىٰ عَلَىٰ إِِحْصَائِهَا غَيْرُكَ | 
					�al�tan l� yaqw� `al� i���'ih� 
					ghayruka | 
					(bless him) with such 
					blessings that none can count except You. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ | 
					all�humma �alli `al� 
					mu�ammadi bni `aliyyin | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon Mu�ammad the son of `Al�, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ وَوَلِيِّكَ | 
					`abdika wa waliyyika | 
					Your servant, Your authority, |  
					| 
					
					ٱلْقَائِمِ بِامْرِكَ | 
					alq�'imi bi'amrika | 
					who undertakes the mission by 
					Your command |  
					| 
					
					وَٱلدَّاعِي إِلَىٰ سَبِيلِكَ | 
					waldd�`� il� sab�lika | 
					and calls to Your path. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَليِّ بْنِ مُحَمَّدٍ | 
					all�humma �alli `al� 
					`aliyyi bni mu�ammadin | 
					O Allah, (please) send 
					blessing upon `Al� the son of Mu�ammad, |  
					| 
					
					عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ | 
					`abdika wa waliyyi 
					d�nika | 
					Your servant and the 
					authority of Your religion. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ | 
					all�humma �alli `al� 
					al�asani bni `aliyyin | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon al-�asan the son of `Al� |  
					| 
					
					ٱلْعَامِلِ بِامْرِكَ | 
					al`�mili bi'amrika | 
					who carries out Your 
					commands, |  
					| 
					
					ٱلْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ | 
					alq�'imi f� khalqika | 
					who undertakes the mission 
					among Your creatures, |  
					| 
					
					وَحُجَّتِكَ ٱلْمُؤَدِّي عَنْ نَبِيِّكَ | 
					wa �ujjatika almu'add� 
					`an nabiyyika | 
					Your argument who acts on 
					behalf of Your Prophet, |  
					| 
					
					وَشَاهِدِكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ | 
					wa sh�hidika `al� 
					khalqika | 
					Your witness on Your 
					creatures, |  
					| 
					
					ٱلْمَخْصُوصِ بِكَرَامَتِكَ | 
					almakh���i bikar�matika | 
					the exclusively endued with 
					Your honor, |  
					| 
					
					ٱلدَّاعِي إِلَىٰ طَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ | 
					aldd�`� il� ��`atika wa 
					��`ati ras�lika | 
					and the caller to the 
					obedience to You and to Your Messenger. |  
					| 
					
					صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ اجْمَعِينَ | 
					�alaw�tuka `alayhim 
					ajma`�na | 
					Your blessings be upon them 
					all. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ حُجَّتِكَ وَوَلِيِّكَ | 
					all�humma �alli `al� 
					�ujjatika wa waliyyka | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon Your argument and authority |  
					| 
					
					ٱلْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ | 
					alq�'imi f� khalqika | 
					who undertakes the mission 
					among Your creatures |  
					| 
					
					صَلاَةً تَامَّةً نَامِيَةً بَاقِيَةً | 
					�al�tan t�mmatan 
					n�miyatan b�qiyatan | 
					with such blessing that is 
					perfect, ever-increasing, and everlasting |  
					| 
					
					تُعَجِّلُ بِهَا فَرَجَهُ | 
					tu`ajjilu bih� farajah� | 
					due to which You may hasten 
					his Relief, |  
					| 
					
					وَتَنْصُرُهُ بِهَا | 
					wa tan�uruh� bih� | 
					grant him victory, |  
					| 
					
					وَتَجْعَلُنَا مَعَهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ | 
					wa taj`alun� ma`ah� f� 
					aldduny� wal-�khirati | 
					and include us with him in 
					this world and the Hereafter. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ إِِنِّي اتَقَرَّبُ 
					إِِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ | 
					all�humma inn� 
					ataqarrabu ilayka bi�ubbihim | 
					O Allah, I am seeking 
					nearness to You through bearing love for them, |  
					| 
					
					وَاوَالِي 
					وَلِيَّهُمْ وَاعَادِي 
					عَدُوَّهُمْ | 
					wa uw�l� waliyyahum wa 
					u`�d� `aduwwahum | 
					and I am loyal to their 
					loyalists and enemy of their enemies. |  
					| 
					
					فَٱرْزُقْنِي بِهِمْ خَيْرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ | 
					farzuqn� bihim khayra 
					aldduny� wal-�khirati | 
					So (please) provide me in 
					their names the goodness of this world and the Hereafter |  
					| 
					
					وَٱصْرِفْ عَنِّي بِهِمْ شَرَّ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ | 
					wa�rif `ann� bihim 
					sharra aldduny� wal-�khirati | 
					and fend off from me the 
					evils of this world and the Hereafter |  
					| 
					
					وَاهْوَالَ 
					يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ | 
					wa ahw�la yawmi 
					alqiy�mati | 
					as well as the horrors of the 
					Resurrection Day. |  You may then sit to the side of the Imam’s head and say 
		the following words: 
			
				
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					waliyya all�hi | 
					Peace be upon you, O Allah’s 
					friend. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					�ujjata all�hi | 
					Peace be upon you, O Allah’s 
					argument. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نُورَ ٱللَّهِ فِي ظُلُمَاتِ ٱلارْضِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					n�ra all�hi f� �ulum�ti al-ar�i | 
					Peace be upon you, O Allah’s 
					light in the darkness of the earth. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ ٱلدِّينِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					`am�da aldd�ni | 
					Peace be upon you, O pillar 
					of the religion. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha �dama �afwati all�hi | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Adam the choice of Allah. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha n��in nabiyyi all�hi | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Noah the prophet of Allah. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ 
					ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha ibr�h�ma khal�li all�hi | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Abraham the intimate friend of Allah. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِِسْمَاعيلَ ذَبيحِ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha ism�`�la dhab��i all�hi | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Ishmael the slain for the sake of Allah. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ كَلِيمِ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha m�s� kal�mi all�hi | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Moses the spoken by Allah. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَىٰ رُوحِ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha `�s� r��i all�hi | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Jesus the spirit of Allah. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ رَسُولِ ٱللَّهِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha mu�ammadin ras�li all�hi | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Mu�ammad the messenger of Allah. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ امِيرِ 
					ٱلْمُؤْمِنِينَ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha am�ri almu'min�na | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of the Commander of the Faithful |  
					| 
					
					عَلِيٍّ وَلِيِّ ٱللَّهِ | 
					`aliyyin waliyyin 
					all�hi | 
					`Al� the authority of Allah |  
					| 
					
					وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ | 
					wa wa�iyyi ras�li rabbi 
					al`�lam�na | 
					and the successor of the 
					Messenger of the Lord of the worlds. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha f��imata alzzahr�'i | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of F��imah the luminous lady. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha al�asani wal�usayni | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of al-�asan and al-�usayn |  
					| 
					
					سَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ 
					ٱلْجَنَّةِ | 
					sayyiday shab�bi ahli 
					aljannati | 
					the two chiefs of the youth 
					of Paradise. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عَليِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ 
					زَيْنِ ٱلْعَابِدِينَ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha `aliyyi bni al�usayni zayni al`�bid�na | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of `Al� the son of al-�usayn the adornment of the 
					worshippers. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha mu�ammadi bni `aliyyin | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Mu�ammad the son of `Al� |  
					| 
					
					بَاقِرِ عِلْمِ ٱلاوَّلِينَ 
					وَٱلآخِرِينَ | 
					b�qiri `ilmi 
					al-awwal�na wal-�khir�na | 
					the splitter of the knowledge 
					of the past and the last generations. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha ja`fari bni mu�ammadin | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of Ja`far the son of Mu�ammad |  
					| 
					
					ٱلصَّادِقِ ٱلْبَارِّ | 
					al���diqi alb�rri | 
					the veracious and dutiful. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					w�ritha m�s� bni ja`farin | 
					Peace be upon you, O 
					inheritor of M�s� the son of Ja`far. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا 
					ٱلصِّدِّيقُ ٱلشَّهِيدُ | 
					alssal�mu `alayka 
					ayyuh� al��idd�qu alshshah�du | 
					Peace be upon you, O 
					ever-truthful and martyr. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا 
					ٱلْوَصِيُّ ٱلْبَارُّ ٱلتَّقِيُّ | 
					alssal�mu `alayka 
					ayyuh� alwa�iyyu alb�rru alttaqiyyu | 
					Peace be upon you, O dutiful 
					and pious successor. |  
					| 
					
					اشْهَدُ 
					انَّكَ 
					قَدْ اقَمْتَ 
					ٱلصَّلاَةَ | 
					ashhadu annaka qad 
					aqamta al��al�ta | 
					I bear witness that you 
					performed the prayers, |  
					| 
					
					وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ | 
					wa �tayta alzzak�ta | 
					defrayed the poor-rate (and 
					alms), |  
					| 
					
					وَامَرْتَ 
					بِٱلْمَعْرُوفِ | 
					wa amarta bilma`r�fi | 
					enjoined the right, |  
					| 
					
					وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ | 
					wa nahayta `an 
					almunkari | 
					forbade the wrong, |  
					| 
					
					وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً حَتَّىٰ اتَاكَ 
					ٱلْيَقِينُ | 
					wa `abadta all�ha 
					mukhli�an �att� at�ka alyaq�nu | 
					and serve Allah sincerely 
					until death came upon you. |  
					| 
					
					اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا 
					ٱلْحَسَنِ | 
					alssal�mu `alayka y� 
					ab� al�asani | 
					Peace be upon you, O Abu’l-�asan. |  
					| 
					
					وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ | 
					wa ra�matu all�hi wa 
					barak�tuh� | 
					Allah’s mercy and blessings 
					be upon you. |  You may then throw yourself on the tomb and say the 
		following prayer: 
			
				
					| 
					اَللَّهُمَّ إِِلَيْكَ صَمَدْتُ مِنْ ارْضِي | 
					all�humma ilayka 
					�amadtu min ar�� | 
					O Allah, for Your sake alone 
					have I set out from my homeland |  
					| 
					
					وَقَطَعْتُ ٱلْبِلاَدَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ | 
					wa qa�a`tu albil�da 
					raj�'a ra�matika | 
					and covered many countries in 
					the hope of winning Your mercy; |  
					| 
					
					فَلاَ تُخَيِّبْنِي وَلاَ تَرُدَّنِي بِغَيْرِ قَضَاءِ 
					حَاجَتِي | 
					fal� tukhayyibn� wa l� 
					taruddan� bighayri qa��'i ��jat� | 
					so, (please) do not 
					disappoint me and do not make me return without having my 
					needs settled (by You), |  
					| 
					وَٱرْحَمْ تَقَلُّبِي عَلَىٰ قَبْرِ ٱبْنِ اخِي 
					رَسُولِكَ | 
					war�am taqallub� `al� 
					qabri ibni akh� ras�lika | 
					and have mercy upon my 
					turning over on the tomb of the son of Your Prophet’ 
					brother, |  
					| 
					
					صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ | 
					�alaw�tuka `alayhi wa 
					�lih� | 
					Your blessings be upon him 
					and his Household. |  
					| 
					بِابِي 
					انْتَ 
					وَامِّي 
					يَا مَوْلاَيَ | 
					bi'ab� anta wa umm� y� 
					mawl�ya | 
					May my father and mother be 
					ransoms for you, O my master. |  
					| 
					اتَيْتُكَ 
					زَائِراً وَافِداً | 
					ataytuka z�'iran 
					w�fidan | 
					I have come to you visiting 
					and getting to you, |  
					| 
					
					عَائِذاً مِمَّا جَنَيْتُ عَلَىٰ نَفْسِي | 
					`�'idhan mimm� janaytu 
					`al� nafs� | 
					seeking protection against 
					all that which I have committed against myself |  
					| 
					
					وَٱحْتَطَبْتُ عَلَىٰ ظَهْرِي | 
					wa�ta�abtu `al� �ahr� | 
					and overburdened my back 
					with. |  
					| 
					
					فَكُنْ لِي شَافِعاً إِِلَىٰ ٱللَّهِ | 
					fakun l� sh�fi`an il� 
					all�hi | 
					So, (please) be my 
					intercessor with Allah |  
					| 
					
					يَوْمَ فَقْرِي وَفَاقَتِي | 
					yawma faqr� wa f�qat� | 
					on the day of my poverty and 
					neediness, |  
					| 
					
					فَلَكَ عِنْدَ ٱللَّهِ مَقَامٌ مَحْمُودٌ | 
					falaka `inda all�hi 
					maq�mun ma�m�dun | 
					for you enjoy with Allah a 
					praiseworthy position   |  
					| 
					وَانْتَ 
					عِنْدَهُ وَجِيهٌ | 
					wa anta `indah� waj�hun | 
					and you are worthy of regard 
					with Him. |  You may then raise your right hand towards the sky, 
		stretch out your left hand on the tomb, and say the following 
		prayer: 
			
				
					| 
					اَللَّهُمَّ إِِنِّي اتَقَرَّبُ 
					إِِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ وَبِوِلاَيَتِهِمْ | 
					all�humma inn� 
					ataqarrabu ilayka bi�ubbihim wa biwil�yatihim | 
					O Allah, I do seek nearness 
					to You through bearing love for them and being loyal to 
					them; |  
					| 
					اتَوَلَّىٰ 
					آخِرَهُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ اوَّلَهُمْ | 
					atawall� �khirahum bim� 
					tawallaytu bih� awwalahum | 
					I am loyal to the last of 
					them in the same way as I am loyal to the first |  
					| 
					وَابْرَا 
					مِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَهُمْ | 
					wa abra'u min kulli wal�jatin 
					d�nahum | 
					and I repudiate any adherence 
					to any one other than them. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ ٱلْعَنِ ٱلَّذِينَ بَدَّلُوٱ نِعْمَتَكَ | 
					all�humma il`an alladh�na 
					baddal� ni`mataka | 
					O Allah, pour curses on those 
					who have altered Your bounty, |  
					| 
					
					وَٱتَّهَمُوٱ نَبِيَّكَ | 
					wattaham� nabiyyaka | 
					suspected Your Prophet, |  
					| 
					
					وَجَحَدُوٱ بِآيَاتِكَ | 
					wa ja�ad� bi'�y�tika | 
					denied Your signs, |  
					| 
					
					وَسَخِرُوٱ بِإِِمَامِكَ | 
					wa sakhir� bi'im�mika | 
					scoffed at Your Imam, |  
					| 
					وَحَمَلُوٱ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ اكْتَافِ 
					آلِ مُحَمَّدٍ | 
					wa �amal� alnn�sa `al� 
					akt�fi �li mu�ammadin | 
					and placed the burden of the 
					people upon the shoulders of Mu�ammad’s Household. |  
					| 
					اَللَّهُمَّ إِِنِّي اتَقَرَّبُ 
					إِِلَيْكَ بِٱلْلَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ | 
					all�humma inn� 
					ataqarrabu ilayka billa`nati `alayhim | 
					O Allah, I do seek nearness 
					to You through invoking curse on these peoples (i.e. the 
					enemies of the Holy Prophet’s Household) |  
					| 
					
					وَٱلْبَرَاءَةِ مِنْهُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ يَا 
					رَحْمٰنُ | 
					walbar�'ati minhum f� 
					aldduny� wal-�khirati y� ra�m�nu | 
					and disavowing them in this 
					world and the Hereafter, O All-beneficent Lord. |  You may turn to the side of the Imam’s feet and say the 
		following words: 
			
				
					| 
					صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ يَا ابَا 
					ٱلْحَسَنِ | 
					�all� all�hu `alayka y� 
					ab� al�asani | 
					Allah’s blessings be upon 
					you, O Abu’l-�asan. |  
					| 
					
					صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ رُوحِكَ وَبَدَنِكَ | 
					�all� all�hu `al� r��ika 
					wa badanika | 
					Allah’s blessings be upon 
					your soul and body. |  
					| 
					صَبَرْتَ وَانْتَ ٱلصَّادِقُ 
					ٱلْمُصَدَّقُ | 
					�abarta wa anta al���diqu 
					almu�addaqu | 
					You did act patiently and you 
					are veracious and believed. |  
					| 
					قَتَلَ ٱللَّهُ مَنْ قَتَلَكَ بِٱلايْدِي 
					وَٱلالْسُنِ | 
					qatala all�hu man 
					qatalaka bil-ayd� wal-alsuni | 
					May Allah kill those who 
					killed you with hands and tongues. |  You may then 
		earnestly invoke the curse of Allah on the slayers of the Commander of 
		the Faithful (Imam `Al�), the slayers of Imams al-�asan and al-�usayn, 
		and all the slayers of the family members of the Holy Prophet. You may then 
		return to the side of the Imam’s head and offer a two-unit prayer
		in 
		which you may recite S�rah Y�s�n (No. 36) after S�rah al-F�ti�ah in one 
		unit and S�rah al-Ra�m�n (No. 55) after S�rah al-F�ti�ah in the other.You may also pray 
		and implore Almighty Allah as earnestly as possible.You may also pray 
		for yourself, your parents, and your brothers and sisters-in-faith as 
		much as you can.You may stay at the 
		side of the Imam’s head as long as you wish, offering all your prayers 
		there.
 The aforesaid form 
		of ziy�rah is in fact the most excellent. One of its statements has 
		read: 
			
				
					| 
					
					وَسَخِرُوٱ بِإِِمَامِكَ | 
					wa sakhir� bi'im�mika | …and scoffed at Your Imam… |  This statement has 
		been quoted from the books of man-l�-ya��uruhul-faq�h, `Uy�n Akhb�r al-Ri��, 
		and the books of `All�mah al-Majlis�.The statement 
		involved thus means that these persons mocked at the Imam whom You have 
		appointed for them.However, according 
		to the book of Mi�b�� al-Z�'ir, the statement is mentioned in this form: 
			
				
					| 
					وَسَخِرُوٱ بِايَّامِكَ | 
					wa sakhir� bi'ayy�mika | …and scoffed at Your Days… |  This meaning is 
		also accurate and may be more accurate than the earlier from various 
		aspects. The Days are the 
		Holy Imams, peace be upon them, according to the report of �aqr ibn Ab�-Dalaf, 
		which has been previously cited in the book (pp. 184, Vol. 1). 
 
		
		It is worth mentioning that invocation of Almighty 
		Allah’s curse on the enemies of the Holy Imams can be said in any 
		language or form. However, the most appropriate form may be the 
		following, which is quoted from some validly reported supplications: 
			
				
					| 
					اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ قَتَلَةَ امِيرِ 
					ٱلْمُؤْمِنِينَ | 
					all�humma il`an 
					qatalata am�ri almu'min�na | 
					O Allah, pour curses on the 
					slayers of the Commander of the Faithful, |  
					| 
					
					وَقَتَلَةَ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ | 
					wa qatalata al�asani 
					wal�usayni `alayhimu alssal�mu | 
					the slayers of al-�asan and 
					al-�usayn, peace be upon them, |  
					| 
					وَقَتَلَةَ اهْلِ 
					بَيْتِ نَبِيِّكَ | 
					wa qatalata ahli bayti 
					nabiyyika | 
					and the slayers of the 
					members of Your Prophet’s Household. |  
					| 
					اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ اعْدَاءَ 
					آلِ مُحَمَّدٍ وَقَتَلَتَهُمْ | 
					all�humma il`an a`d�'a 
					�li mu�ammadin wa qatalatahum | 
					O Allah, curse the enemies 
					and slayers of Mu�ammad’s family members, |  
					| 
					
					وَزِدْهُمْ عَذَاباً فَوْقَ ٱلْعَذَابِ | 
					wa zid-hum `adh�ban 
					fawqa al`adh�bi | 
					add up chastisement to the 
					chastisement that You decide for them, |  
					| 
					
					وَهَوَاناً فَوْقَ هَوَانٍ | 
					wa haw�nan fawqa 
					haw�nin | 
					add up humility to the 
					humility that You decide for them, |  
					| 
					
					وَذُلاًّ فَوْقَ ذُلٍّ | 
					wa dhullan fawqa 
					dhullin | 
					add up disgrace to the 
					disgrace that You decide for them, |  
					| 
					
					وَخِزْياً فَوْقَ خِزْيٍ | 
					wa khizyan fawqa 
					khizyin | 
					and add up ignominy to the 
					ignominy that You decide for them. |  
					| 
					
					اَللَّهُمَّ دُعَّهُمْ إِِلَىٰ ٱلنَّارِ دَعّاً | 
					all�humma du``hum il� 
					alnn�ri da``an | 
					O Allah, thrust them into 
					Hellfire with disdainful thrusting, |  
					| 
					وَارْكِسْهُمْ 
					فِي الِيمِ 
					عَذَابِكَ رَكْساً | 
					wa arkishum f� al�mi 
					`adh�bika raksan | 
					cast them down in the painful 
					torment of You with violent casting, |  
					| 
					وَٱحْشُرْهُمْ وَاتْبَاعَهُمْ 
					إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَراً | 
					wa�shurhm wa atb�`ahum 
					il� jahannama zumaran | 
					and drive them and their 
					followers to Hell in groups. |  
 
		 Prayer After
		Visiting Imam 
		al-Ridha’s TombIn the book of 
		Tu�fat al-Z�'ir, Shaykh al-Muf�d states that it is recommended to say 
		the following  prayer after accomplishing the prayer of 
		visiting Imam al-Ri��’s tomb: 
			
				| 
				اَللَّهُمَّ إِِنِّي اسْالُكَ 
					يَا اللَّهُ | all�humma inn� as'aluka 
					y� all�hu | 
				O Allah, I beseech You, O 
					Allah |  
				| 
				ٱلدَّائِمُ فِي مُلْكِهِ | aldd�'imu f� mulkih� | 
				Who is permanent in His 
					kingdom,  |  
				| 
				ٱلْقَائِمُ فِي عِزِّهِ | alq�'imu f� `izzih� | 
				self-subsisting in His 
					almightiness, |  
				| 
				ٱلْمُطَاعُ فِي سُلْطَانِهِ | almu��`u f� sul��nih� | 
				obeyed in His authority, |  
				| 
				ٱلْمُتَفَرِّدُ فِي كِبْرِيَائِهِ | almutafarridu f� 
					kibriy�'ih� | 
				unique in His pride, |  
				| 
				ٱلْمُتَوَحِّدُ فِي دَيْمُومَةِ بَقَائِهِ | almutawa��idu f� 
					daym�miyyati baq�'ih� | 
				one and only in the 
					perpetuity of His intransience, |  
				| 
				ٱلْعَادِلُ فِي بَرِيَّتِهِ | al`�dilu f� bariyyatih� | 
				fair with His creatures, |  
				| 
				ٱلْعَالِمُ فِي قَضِيَّتِهِ | al`�limu f� qa�iyyatih� | 
				knowing of His issue, |  
				| 
				ٱلْكَرِيمُ فِي تَاخِيرِ 
					عُقُوبَتِهِ | alkar�mu f� ta'kh�ri 
					`uq�batih� | 
				and noble in delaying His 
					punishment. |  
				| 
				إِِلٰهِي حَاجَاتِي مَصْرُوفَةٌ إِِلَيْكَ | il�h� ��j�t� ma�r�fatun 
					ilayka | 
				O my God, my requests are 
					aimed at You |  
				| 
				وَآمَالِي مَوْقُوفَةٌ لَدَيْكَ | wa �m�l� mawq�fatun 
					ladayka | 
				and my hopes are addressed to 
					You exclusively. |  
				| 
				وَكُلَّ مَا وَفَّقْتَنِي مِنْ خَيْرٍ | wa kulla m� waffaqtan� 
					min khayrin | 
				As to all items of goodness 
					that You have granted me the success to attain, |  
				| 
				فَانْتَ 
					دَلِيلِي عَلَيْهِ وَطَرِيقِي إِِلَيْهِ | fa'nta dal�l� `alayhi 
					wa �ar�q� ilayhi | 
				it is You Who is my guide to 
					them and my path towards them. |  
				| 
				يَا قَدِيراً لاََ تَؤُودُهُ ٱلْمَطَالِبُ | y� qad�ran l� ta'�duh� 
					alma��libu | 
				O Omnipotent Who cannot be 
					thwarted by requests! |  
				| 
				يَا مَلِيّاً يَلْجَا 
					إِِلَيْهِ كُلُّ رَاغِبٍ | y� maliyyan yalja'u 
					ilayhi kullu r�ghibin | 
				O All-encompassing to Whom 
					desirous ones resort! |  
				| 
				مَا زِلْتُ مَصْحُوباً مِنْكَ بِٱلنِّعَمِ | m� ziltu ma���ban minka 
					bilnni`ami | 
				I have been always endued 
					with bounties from You |  
				| 
				جَارِياً عَلَىٰ عَادَاتِ ٱلإِحْسَانِ وَٱلْكَرَمِ | j�riyan `al� `�d�ti 
					al-i�s�ni walkarami | 
				and accustomed to receive 
					conferrals and generosity from You. |  
				| 
				اسْالُكَ 
					بِٱلْقُدْرَةِ ٱلنَّافِذَةِ فِي جَمِيعِ ٱلاشْيَاءِ | as'aluka bilqudrati 
					alnn�fidhati f� jam�`i al-ashy�'i | 
				I beseech You in the name of 
					the omnipotence to which all things are applicable, |  
				| 
				وَقَضَائِكَ ٱلْمُبْرَمِ ٱلَّذِي تَحْجُبُهُ بِايْسَرِ 
					ٱلدُّعَاءِ | wa qa��'ika almubrami 
					alladh� ta�jubuh� bi-aysari alddu`�'i | 
				in the name of Your 
					unstoppable decree that You may stop by the simplest 
					entreaty, |  
				| 
				وَبِٱلنَّظْرَةِ ٱلَّتِي نَظَرْتَ بِهَا إِِلَىٰ ٱلْجِبَالِ 
					فَتَشَامَخَتْ | wa bilnna�rati allat� 
					na�arta bih� il� aljib�li fatash�makhat | 
				and in the name of the look 
					with which You looked at the mountains and they thus 
					towered, |  
				| 
				وَإِِلَىٰ ٱلارَضِينَ 
					فَتَسَطَّحَتْ | wa il� al-ara��na 
					fatasa��a�at | 
				at the layers of the earth 
					and they thus flattened, |  
				| 
				وَإِِلَىٰ ٱلسَّمَاوَاتِ فَٱرْتَفَعْت | wa il� alssam�w�ti 
					fartafa`at | 
				at the heavens and they thus 
					rose, |  
				| 
				وَإِِلَىٰ ٱلْبِحَارِ فَتَفَجَّرَتْ | wa il� albi��ri 
					fatafajjarat | 
				and at the seas and they thus 
					gushed; |  
				| 
				يَا مَنْ جَلَّ عَنْ ادَوَاتِ 
					لَحَظَاتِ ٱلْبَشَرِ | y� man jalla `an 
					adaw�ti la�a��ti albashari | 
				O He Who is too Majestic to 
					have the human beings’ organs of sight |  
				| 
				وَلَطُفَ عَنْ دَقَائِقِ خَطَرَاتِ ٱلْفِكَرِ | wa la�ufa `an daq�'iqi 
					kha�ar�ti alfikari | 
				and Who is too Subtle to be 
					comprehended by the finest line of thinking. |  
				| 
				لاََ تُحْمَدُ يَا سَيِّدِي إِِلاَّ بِتَوْفيقٍ مِنْكَ 
					يَقْتَضِي حَمْداً | l� tu�madu y� sayyid� 
					ill� bitawf�qin minka yaqta�� �amdan | 
				Whenever You, O my master, 
					are praised, this is due to a bestowal of success that You 
					grant and that requires (us) to praise You for it. |  
				| 
				وَلاَ تُشْكَرُ عَلَىٰ اصْغَرِ 
					مِنَّةٍ إِِلاَّ ٱسْتَوْجَبْتَ بِهَا شُكْراً | wa l� tushkaru `al� 
					a�ghari minnatin ill� istawjabta bih� shukran | 
				Whenever You are thanked for 
					the least of Your favors, this requires (us) to thank You 
					for this thanking of ours for You. |  
				| 
				فَمَتَىٰ تُحْصَىٰ نَعْمَاؤُكَ يَا إِِلٰهِي | famat� tu��� na`m�'uka 
					y� il�h� | 
				Then, at what time can Your 
					bounties be calculated, O my God, |  
				| 
				وَتُجَازَىٰ آلاَؤُكَ يَا مَوْلاَيَ | wa tuj�z� �l�'uka y� 
					mawl�ya | 
				or can Your errands be 
					recompensed, O my Lord, |  
				| 
				وَتُكَافَا 
					صَنَائِعُكَ يَا سَيِّدِي | wa tuk�fa'u �an�'i`uka 
					y� sayyid� | 
				or can Your favors be paid 
					off, O my Master? |  
				| 
				وَمِنْ نِعَمِكَ يَحْمَدُ ٱلْحَامِدُونَ | wa min ni`amika ya�madu 
					al��mid�na | 
				It is one of Your bounties 
					that praisers praise You |  
				| 
				وَمِنْ شُكْرِكَ يَشْكُرُ ٱلشَّاكِرُونَ | wa min shukrika 
					yashkuru alshsh�kir�na | 
				and it is one of Your 
					thankworthy acts that thanksgivers thank You. |  
				| 
				وَانْتَ 
					ٱلْمُعْتَمَدُ لِلذُّنُوبِ فِي عَفْوِكَ | wa anta almu`tamadu 
					lildhdhun�bi f� `afwika | 
				You are also the trusted for 
					pardoning sins, |  
				| 
				وَٱلنَّاشِرُ عَلَىٰ ٱلْخَاطِئِينَ جَنَاحَ سِتْرِكَ | walnn�shiru `al� 
					alkh��i'�na jan��a sitrika | 
				the One Who stretches the 
					wing of Your covering on the wrongdoers, |  
				| 
				وَانْتَ 
					ٱلْكَاشِفُ لِلضُّرِّ بِيَدِكَ | wa anta alk�shifu 
					lil��urri biyadika | 
				and the One Who relieves from 
					harm with Your Hand. |  
				| 
				فَكَمْ مِنْ سَيِّئَةٍ اخْفَاهَا 
					حِلْمُكَ حَتَّىٰ دَخِلَتْ | fakam min sayyi'atin 
					akhf�h� �ilmuka �att� dakhilat | 
				Too many have been the sins 
					that Your forbearance concealed until they became hidden |  
				| 
				وَحَسَنَةٍ ضَاعَفَهَا فَضْلُكَ حَتَّىٰ عَظُمَتْ عَلَيْهَا 
					مُجَازَاتُكَ | wa �asanatin ��`afah� 
					fa�luka �att� `a�umat `alayh� muj�z�tuka | 
				and too many are the good 
					deeds that Your favoring multiplied until Your reward for 
					them became massive. |  
				| 
				جَلَلْتَ انْ 
					يُخَافَ مِنْكَ إِِلاَّ ٱلْعَدْلُ | jalalta an yukh�fa 
					minka ill� al`adlu | 
				You are too Majestic for us 
					to anticipate anything from You save justice |  
				| 
				وَانْ 
					يُرْجَىٰ مِنْكَ إِِلاَّ ٱلإِحْسَانُ وَٱلْفَضْلُ | wa an yurj� minka ill� 
					al-i�s�nu walfa�lu | 
				and to desire for anything 
					from You save good turn and favoring. |  
				| 
				فَٱمْنُنْ عَلَيَّ بِمَا اوْجَبَهُ 
					فَضْلُكَ | famnun `alayya bim� 
					awjabah� fa�luka | 
				So, (please) endue me with 
					the favors that are incumbent upon You on the basis of Your 
					graciousness |  
				| 
				وَلاَ تَخْذُلْنِي بِمَا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ | wa l� takhdhuln� bim� 
					ya�kumu bih� `adluka | 
				and do not disappoint me of 
					that which is required by Your justice. |  
				| 
				سَيِّدِي لَوْ عَلِمَتِ ٱلارْضُ 
					بِذُنُوبِي لَسَاخَتْ بِي | sayyid� law `alimat 
					al-ar�u bidhun�b� las�khat b� | 
				My Master, if the earth knew 
					about my sins, it would swallow me; |  
				| 
				اوِ 
					ٱلْجِبَالُ لَهَدَّتْنِي | aw aljib�lu lahaddatn� | 
				if mountains knew about them, 
					they would collapse on me; |  
				| 
				اوِ 
					ٱلسَّمَاوَاتُ َلٱخْتَطَفَتْنِي | aw alssam�w�tu 
					lakhta�afatn� | 
				if heavens knew about them, 
					they would snatch me; |  
				| 
				اوِ 
					ٱلْبِحَارُ َلاَغْرَقَتْنِي | aw albi��ru 
					la'aghraqatn� | 
				and if oceans knew about 
					them, they would down me! |  
				| 
				سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي | sayyid� sayyid� sayyid� | 
				My Master! My Master! My 
					Master! |  
				| 
				مَوْلاَيَ مَوْلاَيَ مَوْلاَيَ | mawl�ya mawl�ya mawl�ya | 
				My Lord! My Lord! My Lord! |  
				| 
				قَدْ تَكَرَّرَ وُقُوفِي لِضِيَافَتِكَ | qad takarrara wuq�f� 
					li�iy�fatika | 
				Frequent has been my standing 
					up in Your hospitability; |  
				| 
				فَلاَ تَحْرِمْنِي مَا وَعَدْتَ ٱلْمُتَعَرِّضِينَ لِمَسْالَتِكَ | fal� ta�rimn� m� 
					wa`adta almuta`arri��na limas'alatika | 
				so, (please) do not deprive 
					me of that which You have promised those who present 
					themselves for praying You. |  
				| 
				يَا مَعْرُوفَ ٱلْعَارِفيِنَ | y� ma`r�fa al`�rif�na | 
				O Well-known by the cognitive 
					ones! |  
				| 
				يَا مَعْبُودَ ٱلْعَابِدينَ | y� ma`b�da al`�bid�na | 
				O Served by the worshippers! |  
				| 
				يَا مَشْكُورَ ٱلشَّاكِرينَ | y� mashk�ra 
					alshsh�kir�na | 
				O Thanked by the thanksgivers! |  
				| 
				يَا جَلِيسَ ٱلذَّاكِرِينَ | y� jal�sa aldhdh�kir�na | 
				O Present in the sessions of 
					the mindful ones! |  
				| 
				يَا مَحْمُودَ مَنْ حَمِدَهُ | y� ma�m�da man �amidah� | 
				O Praised by the praisers of 
					Him! |  
				| 
				يَا مَوْجُودَ مَنْ طَلَبَهُ | y� mawj�da man �alabah� | 
				O Nearby to those who seek 
					for Him! |  
				| 
				يَا مَوْصُوفَ مَنْ وَحَّدَهُ | y� maw��fa man 
					wa��adah� | 
				O Described by those who 
					profess His Oneness! |  
				| 
				يَا مَحْبُوبَ مَنْ احَبَّهُ | y� ma�b�ba man a�abbah� | 
				O Dearest of those who love 
					Him! |  
				| 
				يَا غَوْثَ مَنْ ارَادَهُ | y� ghawtha man ar�dah� | 
				O Aide of those who require 
					Him! |  
				| 
				يَا مَقْصُودَ مَنْ انَابَ 
					إِِلَيْهِ | y� maq��da man an�ba 
					ilayhi | 
				O Purpose of those who turn 
					to Him frequently! |  
				| 
				يَا مَنْ لاََ يَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ إِِلاَّ هُوَ | y� man l� ya`lamu 
					alghayba ill� huwa | 
				O He save Whom none knows the 
					hidden! |  
				| 
				يَا مَنْ لاََ يَصْرِفُ ٱلسُّوءَ إِِلاَّ هُوَ | y� man l� ya�rifu 
					alss�'a ill� huwa | 
				O He save Whom none fends off 
					evil! |  
				| 
				يَا مَنْ لاََ يُدَبِّرُ ٱلامْرَ 
					إِِلاَّ هُوَ | y� man l� yudabbiru 
					al-amra ill� huwa | 
				O He save Whom none manages 
					the affairs! |  
				| 
				يَا مَنْ لاََ يَغْفِرُ ٱلذَّنْبَ إِِلاَّ هُوَ | y� man l� yaghfiru 
					aldhdhanba ill� huwa | 
				O He save Whom none forgives 
					sins! |  
				| 
				يَا مَنْ لاََ يَخْلُقُ ٱلْخَلْقَ إِِلاَّ هُوَ | y� man l� yakhluqu 
					alkhalqa ill� huwa | 
				O He save Whom none creates 
					the created beings! |  
				| 
				يَا مَنْ لاََ يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ إِِلاَّ هُوَ | y� man l� yunazzilu 
					alghaytha ill� huwa | 
				O He save Whom none brings 
					down rain! |  
				| 
				صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | �alli `al� mu�ammadin 
					wa �li mu�ammadin | 
				Pour down blessings upon 
					Mu�ammad and Mu�ammad’s Household |  
				| 
				وَٱغْفِرْ لِي يَا خَيْرَ ٱلْغَافِرِينَ | waghfir l� y� khayra 
					algh�fir�na | 
				and forgive me, O best of all 
					forgivers. |  
				| 
				رَبِّ إِِنِّي اسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ حَيَاءٍ | rabbi inn� astaghfiruka 
					istighf�ra �ay�'in | 
				O my Lord, I do implore for 
					Your forgiveness timidly. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ رَجَاءٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra raj�'in | 
				I implore for Your 
					forgiveness hopefully. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ إِِنَابَةٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra in�batin | 
				I implore for Your 
					forgiveness turning to You frequently. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ رَغْبَةٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra raghbatin | 
				I implore for Your 
					forgiveness desiring for You. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ رَهْبَةٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra rahbatin | 
				I implore for Your 
					forgiveness, fearing You. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ طَاعَةٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra ��`atin | 
				I implore for Your 
					forgiveness obediently. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ إِيـمَانٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra �m�nin | 
				I implore for Your 
					forgiveness having faith in You. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ إِِقْرَارٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra iqr�rin | 
				I implore for Your 
					forgiveness professing of You. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ إِِخْلاَصٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra ikhl��in | 
				I implore for Your 
					forgiveness sincerely. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ تَقْوىٰ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra taqw� | 
				I implore for Your 
					forgiveness piously.  |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ تَوَكُّلٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra tawakkulin | 
				I implore for Your 
					forgiveness, having full trust in You. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ ذِلَّةٍ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra dhillatin | 
				I implore for Your 
					forgiveness, showing submission to You. |  
				| 
				وَاسْتَغْفِرُكَ 
					ٱسْتِغْفَارَ عَامِلٍ لَكَ | wa astaghfiruka 
					istighf�ra `�milin laka | 
				I implore for Your 
					forgiveness, dedicating all my acts to You |  
				| 
				هَارِبٍ مِنْكَ إِِلَيْكَ | h�ribin minka ilayka | 
				and fleeing from You towards 
					You. |  
				| 
				فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | fa�alli `al� mu�ammadin 
					wa �li mu�ammadin | 
				So, (please) pour down 
					blessings upon Mu�ammad and Mu�ammad’s Household |  
				| 
				وَتُبْ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ | wa tub `alayya wa `al� 
					w�lidayya | 
				and accept my and my parents’ 
					repentance |  
				| 
				بِمَا تُبْتَ وَتَتُوبُ عَلَىٰ جَمِيعِ خَلْقِكَ | bim� tubta wa tat�bu 
					`al� jam�`i khalqika | 
				through the means by which 
					You did and will accept the repentance of all Your 
					creatures. |  
				| 
				يَا ارْحَمَ 
					ٱلرَّاحِمِينَ | y� ar�ama alrr��im�na | 
				O most merciful of all those 
					who show mercy! |  
				| 
				يَا مَنْ يُسَمَّىٰ بِٱلْغَفُورِ ٱلرَّحِيمِ | y� man yusamm� 
					bilghaf�ri alrra��mi | 
				O He Who is called the 
					All-forgiving, the All-merciful. |  
				| 
				يَا مَنْ يُسَمَّىٰ بِٱلْغَفُورِ ٱلرَّحِيمِ | y� man yusamm� 
					bilghaf�ri alrra��mi | 
				O He Who is called the 
					All-forgiving, the All-merciful. |  
				| 
				يَا مَنْ يُسَمَّىٰ بِٱلْغَفُورِ ٱلرَّحِيمِ | y� man yusamm� 
					bilghaf�ri alrra��mi | 
				O He Who is called the 
					All-forgiving, the All-merciful. |  
				| 
				صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | �alli `al� mu�ammadin 
					wa �li mu�ammadin | 
				Pour down blessings upon 
					Mu�ammad and Mu�ammad’s Household, |  
				| 
				وَٱقْبَلْ تَوْبَتِي | waqbal tawbat� | 
				accept my repentance, |  
				| 
				وَزَكِّ عَمَلِي | wa zakki `amal� | 
				purify my deed, |  
				| 
				وَٱشُكرْ سَعْيِي | washkur sa`y� | 
				appreciate my efforts, |  
				| 
				وَٱرْحَمْ ضَرَاعَتِي | war�am �ar�`at� | 
				have mercy upon my 
					imploration, |  
				| 
				وَلاَ تَحْجُبْ صَوْتِي | wa l� ta�jub �awt� | 
				do not interdict my voice, |  
				| 
				وَلاَ تُخَيِّبْ مَسْالَتِي | wa l� tukhayyib 
					mas'alat� | 
				and do not frustrate my 
					prayers. |  
				| 
				يَا غَوْثَ ٱلْمُسْتَغِيثِينَ | y� ghawtha 
					almustagh�th�na | 
				O Aide of those who seek aid! |  
				| 
				وَابْلِغْ 
					ائِمَّتِي 
					سَلاَمِي وَدُعَائِي | wa abligh a'immat� 
					sal�m� wa du`�'� | 
				And (please) convey my 
					salutations and my prayers to my Leaders, |  
				| 
				وَشَفِّعْهُمْ فِي جَمِيعِ مَا سَالْتُكَ | wa shaffi`hum f� jam�`i 
					m� sa'altuka | 
				accept their intercession for 
					me with You in all of that which I have asked You for, |  
				| 
				وَاوْصِلْ 
					هَدِيَّتِي إِِلَيْهِمِ كَمَا يَنْبَغي لَهُمْ | wa aw�il hadiyyat� 
					ilayhim kam� yanbagh� lahum | 
				deliver my present to them in 
					a way befitting their status, |  
				| 
				وَزِدْهُمْ مِنْ ذٰلِكَ مَا يَنْبَغِي لَكَ | wa zid-hum min dh�lika 
					m� yanbagh� laka | 
				and multiply that for them in 
					a way befitting You |  
				| 
				بِاضْعَافٍ 
					لاََ يُحْصِيهَا غَيْرُكَ | bi'a�`�fin l� yu���h� 
					ghayruka | 
				with such folds that cannot 
					be counted by anyone other than You. |  
				| 
				وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِِلاَّ بِٱللَّهِ ٱلْعَلِيِّ 
					ٱلْعَظِيمِ | wa l� �awla wa l� 
					quwwata ill� bill�hi al`aliyyi al`a��mi | 
				There is neither might nor 
					power except with Allah the All-High and All-great. |  
				| 
				وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ اطْيَبِ 
					ٱلْمُرْسَلِينَ | wa �all� all�hu `al� 
					a�yabi almursal�na | 
				May Allah bless the purest of 
					the Messengers |  
				| 
				مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلطَّاهِرِينَ | mu�ammadin wa �lih� 
					al���hir�na | 
				Mu�ammad and his Immaculate 
					Household. |   In his book of 
		Bi��r al-Anw�r, `All�mah al-Majlis� has quoted another form of ziy�rah 
		of Imam al-Ri�� ('a), known as al-Ziy�rah al-Jaw�diyyah, from books of 
		some ancient authors. After mentioning 
		this form of ziy�rah, `All�mah al-Majlis� said: You may now offer the 
		two-unit prayer of ziy�rah, say statements of glorification of Almighty 
		Allah, and dedicate these as present to Imam al-Ri��, peace be upon him. 
		You may then say the following supplication:
		  
			
				
					| 
					
					اَللَّهُمَّ إِِنِّي اسْالُكَ 
					يَا اللَّهُ | 
					all�humma inn� as'aluka 
					y� all�hu | 
					O Allah, I beseech You, O 
					Allah |  
					| 
					
					ٱلدَّائِمُ فِي مُلْكِهِ… | 
					aldd�'imu f� mulkih�… | 
					Who is permanent in His 
					kingdom…   |  Hence, he cited the 
		aforesaid  prayer..Whenever one visits 
		Imam al-Ri�� (`a) with this form of ziy�rah (i.e. al-Ziy�rah al-Jaw�diyyah), 
		it is highly advised not to miss saying this prayer after 
		it. 
 
		
		Ibn Qawlawayh reported one of the Holy Imams (`a) to 
		have said: When you reach the tomb of Imam al-Ridha (`a), you may say the 
		following words there:
			
				
					| 
					
					اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ | 
					all�humma �alli `al� 
					`aliyyi bni m�s� | 
					O Allah, (please) send 
					blessings upon `Al� the son of M�s�, |  
					| 
					
					ٱلرِّضَا ٱلْمُرْتَضَىٰ | 
					alrri�� almurta�� | 
					the cordial, the 
					well-pleased, |  
					| 
					
					ٱلإِمَامِ ٱلتَّقِيِّ ٱلنَّقِيِّ | 
					al-im�mi alttaqiyyi 
					alnnaqiyyi | 
					the Imam, the pious, the 
					bright,   |  
					| 
					وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ مَنْ فَوْقَ ٱلارْضِ 
					وَمَنْ تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ | 
					wa �ujjatika `al� man 
					fawqa al-ar�i wa man ta�ta alththar� | 
					Your argument against whoever 
					is above the earth and whoever is beneath the dust, |  
					| 
					
					ٱلصِّدِّيقِ ٱلشَّهِيدِ | 
					al��id�qi alshshah�di | 
					and the ever-truthful and 
					martyr |  
					| 
					
					صَلاَةً كَثِيرَةً تَامَّةً زَاكِيَةً | 
					�al�tan kath�ratan 
					t�mmatan z�kiyatan | 
					with such blessings that are 
					very much, perfect, purified, |  
					| 
					
					مُتَوَاصِلَةً مُتَوَاتِرَةً مُتَرَادِفَةً | 
					mutaw��ilatan mutaw�tiratan 
					mutar�difatan | 
					continuous, uninterrupted, 
					and consecutive, |  
					| 
					كَافْضَلِ 
					مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ 
					مِنْ اوْلِيَائِكَ | 
					ka'af�ali m� �allayta 
					`al� a�adin min awliy�'ika | 
					and with the best form of 
					blessings that You have ever bestowed upon any of Your 
					intimate servants. |  
 
		
		In his book of al-Muqni`ah, 
		Shaykh al-Muf�d, reporting this form of ziy�rah, has said: After performing 
		the ritual bathing of ziy�rah and putting on the purest of your clothes, 
		you may stop at the tomb of Imam al-Ri�� (`a) and say the following 
		words: 
			
				| 
				اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ وَٱبْنَ وَلِيِّهِ | alssal�mu `alayka y� 
					waliyya all�hi wabna waliyyih� | 
				Peace be upon you, O Allah’s 
					authority and son of His authority. |  
				| 
				اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ حُجَّتِهِ | alssal�mu `alayka y� 
					�ujjata all�hi wabna �ujjatih� | 
				Peace be upon you, O Allah’s 
					argument and son of His argument. |  
				| 
				اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا إِِمَامَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْعُرْوَةُ 
					ٱلْوُثْقَىٰ | alssal�mu `alayka y� 
					im�ma alhud� wal`urwatu alwuthq� | 
				Peace be upon you, O leader 
					to true guidance and firmest handle (of Islam). |  
				| 
				وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ | wa ra�matu all�hi wa 
					barak�tuh� | 
				Allah’s mercy and blessings 
					be upon you. |  
				| 
				اشْهَدُ 
					انَّكَ 
					مَضَيْتَ عَلَىٰ مَا مَضَىٰ عَلَيْهِ آبَاؤُكَ ٱلطَّاهِرُونَ | ashhadu annaka ma�ayta 
					`al� m� ma�� `alayhi �b�'uka al���hir�na | 
				I bear witness that you 
					passed away carrying the same principles on which your 
					immaculate fathers had passed away. |  
				| 
				صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِمْ | �alaw�tu all�hi 
					`alayhim | 
				Allah’s blessings be upon 
					them. |  
				| 
				لَمْ تُؤْثِرْ عَمىٰ عَلَىٰ هُدىٰ | lam tu'thir `aman `al� 
					hudan | 
				You never preferred blindness 
					to true guidance |  
				| 
				وَلَمْ تَمِلْ مِنْ حَقٍّ إِلَىٰ بَاطِلٍ | wa lam tamil min �aqqin 
					il� b��ilin | 
				and never slanted from right 
					to wrong. |  
				| 
				وَانَّكَ 
					نَصَحْتَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ | wa annaka na�a�ta 
					lill�hi wa liras�lih� | 
				And you acted for the sake of 
					Allah and His Messenger sincerely |  
				| 
				وَادَّيْتَ 
					ٱلامَانَةَ | wa addayta al-am�nata | 
				and fulfilled the trust. |  
				| 
				فَجَزَاكَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلإِسْلاَمِ وَاهْلِهِ 
					خَيْرَ ٱلْجَزَاءِ | fajaz�ka all�hu `an al-isl�mi 
					wa ahlih� khayra aljaz�'i | 
				May Allah reward you on 
					behalf of Islam and its embracers with the most favorable 
					reward. |  
				| 
				اتَيْتُكَ 
					بِابِي 
					وَامِّي 
					زَائراً | ataytuka bi'ab� wa umm� 
					z�'iran | 
				I have come to you—may my 
					father and mother be accepted as ransoms for you—visiting 
					you, |  
				| 
				عَارِفاً بِحَقِّكَ | `�rifan bi�aqqika | 
				recognizing your right, |  
				| 
				مُوَالِياً لاِوْلِيَائِكَ | Muw�liyan li'awliy�'ika | 
				declaring loyalty to your 
					loyalists, |  
				| 
				مُعَادِياً لاِعْدَائِكَ | mu`�diyan li'a`d�'ika | 
				and showing enmity towards 
					your enemies. |  
				| 
				فَٱشْفَعْ لِي عِنْدَ رَبِّكَ | fashfa` l� `inda 
					rabbika | 
				So, intercede for me with 
					your Lord. |  You may then throw yourself at the tomb, kiss it, put 
		your both cheeks on it, turn to the side of the Imam’s head, and say the 
		following words: 
			
				| 
				اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ | alssal�mu `alayka y� 
					mawl�ya | 
				Peace be upon you, O my 
					master, |  
				| 
				يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ | yabna ras�li all�hi | 
				O son of Allah’s Messenger. |  
				| 
				وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ | wa ra�matu all�hi wa 
					barak�tuh� | 
				Allah’s mercy and blessings 
					be upon you. |  
				| 
				اشْهَدُ 
					انَّكَ 
					ٱلإِمَامُ ٱلْهَادِي | ashhadu annaka al-im�mu 
					alh�d� | 
				I bear witness that you are 
					verily the guiding leader |  
				| 
				وَٱلْوَلِيُّ ٱلْمُرْشِدُ | walwaliyyu almurshidu | 
				and the directing saint. |  
				| 
				ابْرَا 
					إِِلَىٰ ٱللَّهِ مِنْ اعْدَائِكَ | abra'u il� all�hi min 
					a`d�'ika | 
				I repudiate your enemies in 
					the presence of Allah |  
				| 
				وَاتَقَرَّبُ 
					إِِلَىٰ اللَّهِ بِوِلاَيَتِكَ | wa ataqarrabu il� 
					all�hi biwil�yatika | 
				and seek nearness to Allah 
					through declaring loyalty to you. |  
				| 
				صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ | �all� all�hu `alayka | 
				May Allah bless you. |  
				| 
				وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ | wa ra�matu all�hi wa 
					barak�tuh� | 
				Allah’s mercy and blessings 
					be upon you. |  You may then offer 
		the two-unit prayer of ziy�rah after which you may offer any prayers you 
		wish. You may then turn 
		to the side of the Imam’s foot and pray Almighty Allah for anything you 
		want. 
 
		
		A great reward is 
		gained when Imam al-Ri�� (`a) is visited at the hours and on the 
		occasions that are related to him, especially in the month of Rajab, on 
		the twenty-third and twenty-fifth of Dhu’l-Qa`dah, and on the sixth of 
		Rama��n, as well as other days that are related to Imam al-Ri�� (`a), as 
		has been previously detailed within the acts on these days mentioned in 
		the previous section of this book. 
 
		
		When you intend to 
		leave and bid farewell to the Imam, you may say the same form, which has 
		been cited for bidding farewell to the Holy Prophet (�). This form is as 
		follows: 
			
				
					| 
					
					لاَ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ تَسْلِيمِي عَلَيْكَ | 
					l� ja`alah� all�hu 
					�khira tasl�m� `alayka | 
					Allah may not decide this 
					compliment of me to be the last. |  You may then add the following words: 
			
				| 
				اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ 
					وَبَرَكَاتُهُ | alssal�mu `alayka y� 
					waliyya all�hi wa ra�matu all�hi wa barak�tuh� | 
				Peace and Allah’s mercy and 
					blessings be upon you, O Allah’s authority. |  
				| 
				اَللَّهُمَّ لاََ تَجْعَلْهُ آخِرَ ٱلْعَهْدِ | all�humma l� taj`alhu 
					�khira al`ahdi | 
				O Allah, (please) do not 
					decide this visit |  
				| 
				مِنْ زِيَارَتِي ٱبْنَ نَبِيِّكَ وَحُجَّتَكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ | min ziy�rat� ibna 
					nabiyyika wa �ujjataka `al� khalqika | 
				to be the last of my visit to 
					the son of Your Prophet and Your argument against Your 
					creatures. |  
				| 
				وَٱجْمَعْنِي وَإِِيَّاهُ فِي جَنَّتِكَ | wajma`n� wa iyy�hu f� 
					jannatika | 
				Include me with him in Your 
					Paradise |  
				| 
				وَٱحْشُرْنِي مَعَهُ وَفِي حِزْبِهِ | wa�shurn� ma`ah� wa f� 
					�izbih� | 
				and involve me with him and 
					with his group |  
				| 
				مَعَ ٱلشُّهَدَاءِ وَٱلصَّالِحِينَ | ma`a alshshuhad�'i 
					wal���li��na | 
				with the martyrs and the 
					righteous ones; |  
				| 
				وَحَسُنَ اولٰئِكَ 
					رَفِيقاً | wa �asuna ul�'ika 
					raf�qan | 
				and excellent the 
					companionship of these is. |  
				| 
				وَاسْتَوْدِعُكَ 
					ٱللَّهَ وَاسْتَرْعِيكَ | wa astawdi`uka all�ha 
					wa astar`�ka | 
				I entrust you with Allah, ask 
					Him to keep you under His custody, |  
				| 
				وَاقْرَا 
					عَلَيْكَ ٱلسَّلاَمَ | wa aqra'u `alayka 
					alssal�ma | 
				and invoke His blessings upon 
					you. |  
				| 
				آمَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ | �mann� bill�hi wa 
					bilrras�li | 
				We believe in Allah, in the 
					Messenger,  |  
				| 
				وَبِمَا جِئْتَ بِهِ وَدَلَلْتَ عَلَيْهِ | wa bim� ji'ta bih� wa 
					dalalta `alayhi | 
				and in whatever you have come 
					with and instructed. |  
				| 
				فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّاهِدِينَ | faktubn� ma`a 
					alshsh�hid�na | 
				So, (please) write us down 
					with those who bear witness. |  
 
		
		In this respect, it 
		seems appropriate to mention a few matters, as follows: First: According to 
		an acceptable chain of authority, Imam `Al� al-Naq� (al-H�d�) is 
		reported to have said, “Whoever has an urgent need to be granted by 
		Almighty Allah, may visit the tomb of my grandfather al-Ri�� in ��s and, 
		after bathing himself, offer a two-unit prayer at the side of his head 
		and mention his need in the supplication (qun�t) of the prayer. Doing 
		so, his need will be granted unless it results in an act of disobedience 
		to Him or a rupture of relations with the relatives. Verily, the place 
		of his tomb is an area of Paradise. Any faithful believer who visits him 
		will be saved from Hellfire and allowed to enter Paradise by Almighty 
		Allah.” 
 
		
		Second: `All�mah 
		al-Majlis� has reported the following from a statement handwritten by 
		the sublime Shaykh �usayn ibn `Abd al-�amad the father of Shaykh 
		al-Bah�'�: Shaykh Abu’l-�ayyib 
		�usayn ibn A�mad al-R�z�, the jurisprudent, has mentioned that whoever 
		visits Imam al-Ri�� (`a) or any other Imam and performs there the famous 
		prayer known as �al�t Ja`far, will have the reward of one who has gone 
		on ritual �ajj for thousand times, gone on ritual `umrah for one 
		thousand times, manumitted one thousand slaves for the sake of Allah, 
		and participated in a holy war with a missioned Prophet one thousand 
		times for each unit of prayer he performs. For each step that he makes, 
		he will be granted the reward of one hundred times of going on ritual �ajj 
		and one hundred times of going on ritual `umrah; and he will also gain 
		the rewards of doing one hundred good deeds and one hundred punishable 
		sins of him will be erased. The method of �al�t 
		Ja`far has been previously cited in this book within the recommended 
		acts on Fridays (pp. 160 of Vol. 1). 
 
		
		Third: Mu�awwil al-Sajist�n� 
		is reported to have narrated the following: When the official 
		message of summoning Imam al-Ri�� (`a) to be present in Khur�s�n (to 
		hold the new office of crown princeship) was received (by the governor 
		of al-Mad�nah), Imam al-Ri�� (`a) entered the Prophet’s Mosque to bid 
		farewell to the Holy Prophet (�). He repeated this act many times at 
		each of which he would return to the Holy Prophet’s tomb and raise his 
		voice with weeping and wailing. At one of these times, I approached, 
		greeted, and congratulated him for the new office. The Imam (`a) greeted 
		me back and said, “Visit me, for I will leave the vicinity of my 
		grandfather, I will die in a strange land, and I will be buried next to 
		H�r�n (the `Abb�sid ruler).” Shaykh Y�suf ibn 
		��tam al-Sh�m�, in his book of al-Durr al-Na��m, reported the following, 
		on the authority of a group of companions, from Imam al-Ri�� (`a): “After I 
		had prepared myself to leave al-Mad�nah towards Khur�s�n, I gathered all 
		my dependants and ordered them to weep for me in my presence so that I 
		would hear them. I then distributed twelve thousand dinars among them 
		and said, “I will never come back to my dependants.” I then took Ab�-Ja`far 
		al-Jaw�d to the mosque, put his hand on the edge of the Holy Prophet’s 
		tomb, asked him to stick himself to the tomb, and prayed Allah to make 
		Allah’s Messenger guard him. I then ordered all my deputies and retinue 
		to listen to and obey him and warned them against disobeying him, 
		because he would be my representative among them.” Sayyid `Abd al-Kar�m 
		ibn ��w�s has reported that when al-Ma'm�n (the `Abb�sid ruler) ordered 
		that Imam al-Ri�� (`a) should leave al-Mad�nah towards Khur�s�n, the 
		Imam took the way that led to al-Ba�rah, not al-K�fah. From al-Ba�rah, 
		the Imam headed towards Baghdad from the way of al-K�fah. From Baghdad, 
		the Imam headed towards the city of Qumm. When he entered this city, its 
		people received him warmly and each one of them wanted the Imam to be 
		his guest. However, the Imam referred the matter to his camel, saying, 
		“My camel has been already ordered.” Hence, the camel headed for a 
		certain house and sat at its door. The owner of this house had seen in 
		dream that Imam al-Ri�� (`a) would be his guest the next day. Soon after that, 
		this house became one of the high esteemed places. It has now become a 
		renowned school. 
 
 
		
		Shaykh al-�ad�q has 
		reported the following story from Is��q ibn R�hawayh:  When Abu’l-�asan 
		al-Ri�� (`a) entered the city of Naysh�b�r and then intended to leave 
		it, the scholars of �ad�th of that city gathered around him and asked, 
		“Will you leave us before you deliver to us a tradition (�ad�th) from 
		which we may benefit?” Hence, the Imam, who was in a howdah, took his 
		head out of the howdah and said: 
			
				| 
				سَمِعْتُ 
					ابِي 
					مُوسَىٰ 
					بْنَ جَعْفَرٍ يَقُولُ: | 
				I heard my father M�s� 
					ibn Ja`far saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ 
					ابِي 
					جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ: | 
				I heard my father 
					Ja`far ibn Mu�ammad saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ 
					ابِي 
					مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ يَقُولُ: | 
				I heard my father 
					Mu�ammad ibn `Al� saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ 
					ابِي 
					عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ يَقُولُ: | 
				I heard my father `Al� 
					ibn al-�usayn saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ 
					ابِي 
					الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ يَقُولُ: | 
				I heard my father al-�usayn 
					ibn `Al� saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ 
					ابِي
					امِيرَ 
					الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ 
					ابِي 
					طَالِبٍ يَقُولُ: | 
				I heard my father the 
					Commander of the Faithful `Al� ibn Ab�-��lib saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ يَقُولُ: | 
				I heard the Messenger 
					of Allah saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ جَبْرَئِيلَ يَقُولُ: | 
				I heard (Archangel) 
					Gabriel saying: |  
				| 
				سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ: | 
				I heard Allah the 
					Almighty and All-majestic saying: |  
				| 
				لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ اللَّهُ حِصْنِي، فَمَنْ دَخَلَ حِصْنِي 
					امِنَ 
					مِنْ عَذَابِي. | 
				There is no god save 
					Allah; this is My fortress. Hence, whoever enters My 
					fortress will be saved from My chastisement. |  When the caravan moved for a few steps, the Imam (`a) 
		shouted at us: 
			
				| 
				بِشُرُوطِهَا؛ وَانَا 
					مِنْ شُرُوطِهَا. | 
				This is contingent upon its 
					conditions; and I am one of these conditions. |  Abu’l-�alt has 
		reported that when Imam al-Ri��, on his way to meet al-Ma'm�n, passed by 
		the Red Village, some of the companions said to him, “O Son of Allah’s 
		Messenger! It is midday. Shall we perform the prayer?” So, the Imam rode 
		off and asked for some water to do the ritual ablution. When he was 
		informed that they did not have any water with them, the Imam scratched 
		the ground with his hand and a quantity of water, which was enough for 
		him and his companions to do the ritual ablution with, gushed out from 
		there. The trace of this water is still existent up to the present day. When the Imam 
		entered the city of San�bad, he reclined to the mountain from which pots 
		were made and prayed, “O Allah! Grant them benefits from this mountain 
		and bless whatever is hewed from it.” The Imam then 
		ordered them to make some pots from the rocks of that mountain for him. 
		He then said, “You may eat no food except that which is cooked in these 
		pots.” Since that day, people were attracted to this profession and the 
		blessings of the Imam’s prayer have been noticed. 
 
		
		Kings Visiting Imam al-Ri��’s Holy ShrineFourth: The author 
		of Ma�la` al-Shams (a book of history) has mentioned that Shah `Abb�s I 
		(AD 1588–1629) resided in Mashhad on the twenty-fifth of Dhu’l-�ijjah, 
		AH 1006 after `Abd al-Ra�m�n the Uzbek had robbed the holy shrine of 
		Imam al-Ri��, leaving nothing except the golden fence. On the 
		twenty-eighth of the same month, Shah `Abb�s I headed towards the city 
		of Har�t and brought back all the robbed things and arranged the affairs 
		in that city. When he came back to Mashhad, he resided for a whole month 
		during which he reconstructed the yard of Imam al-Ri��’s holy shrine, 
		conferred upon the custodians of that holy place generously, and endued 
		them with his kindness. When he returned to Iraq, he visited Khur�s�n 
		again in AH 1008 and spent the entire winter there. During this period, 
		he had the honor of serving the holy shrine by himself. 
 
		
		Fulfilling the vow 
		that he had made, Shah `Abb�s I, in AH 1009, traveled to the holy shrine 
		of Imam al-Ri�� walking. He covered this long distance in twenty-eight 
		days. When he arrived in Khur�s�n, he ordered to enlarge the yard of the 
		holy shrine. At that time, the entrance to the holy shrine was from the 
		hall known as `Al� Sh�r’s Hall, which was an untidy hall to the end of 
		one side of the holy shrine. Shah `Abb�s I thus ordered the yard to be 
		reconstructed in a way making this hall lie in its center. He then built 
		another hall in the opposite side. He also built a central way that 
		passed through the two gates of the yard and the hall and enrolled the 
		city from its western gate to the eastern. He also dug out many springs 
		and channels in the city. In the middle of this public central street, 
		he dug a rivulet flowing to a big pond that he made in the center of the 
		yard of the holy shrine to penetrate it towards the eastern side of the 
		street. The inscriptions 
		found on these buildings were carved by M�rz� Mu�ammad Ri�� �adr al-Kutt�b, 
		`Al� Ri�� al-`Abb�s�, and Mu�ammad Ri�� al-Im�m�. Shah `Abb�s I also 
		gilded the blessed dome, as is known from the inscription carved on this 
		dome and reading the following: “In the Name of Allah; the 
		All-beneficent, the All-merciful. This is one of the greatest successful 
		matters that Allah the All-glorified has granted to the greatest Sultan, 
		the lord of the Iranians, the owner of the Prophetic immaculate lineage 
		and the `Al�d dazzling pedigree, who seeks blessings from the dust of 
		the feet of the custodians of this Divinely purified shrine and the 
		visitors of this Paradisiacal, shining garden, and who propagates the 
		traditions of his infallible forefathers, the Safavid Sultan and the son 
		of the Sultan, Abu’l-Mu�affar Shah `Abb�s al-�usayn� al-M�saw� Bah�dir 
		Kh�n who had the pleasure to walk on feet from the sultanate house in I�fah�n 
		to visit this most honorable sanctuary. He had the honor of gilding this 
		dome from his purest money in AH 1010. This was finished in AH 1016.” 
 In his book of I`l�m 
	al-War� bi-A`l�m al-Hud�, al-�abris�, after mentioning some miracles of Imam 
	al-Ri�� (`a), states the following: “The 
	miraculous blessings of Imam al-Ri��’s holy shrine that were shown to people 
	after his demise, as well as the signs and marvelous matters that the 
	creatures saw in that place and to which the general and the elite people 
	submitted and of which the dissidents and the adherents (of him) confessed 
	up to this day are too many to be counted. In that holy shrine, blind and 
	leprous people were cured, prayers were responded, requests were granted, 
	and intricate matters were relieved. We have certainly seen many examples of 
	these miracles without doubt.” In his book of Ithb�t 
	al-Hud�t, the sublime Shaykh al-�urr al-`�mil�, after quoting the aforesaid 
	statement of al-�abris�, says the following: “The 
	author of this book, Mu�ammad ibn al-�asan al-�urr, says: I myself have seen 
	many of such miracles as Shaykh al-�abris� did and I have been certain of 
	them as Shaykh al-�abris� was. That was during my neighborhood of the holy 
	shrine for twenty-six years. I have also heard about such miracles in such a 
	certain way that it exceeds the uninterruptability of the chains of 
	authority. I cannot remember that I would not be granted any request that I 
	prayed for in this holy shrine. All praise be to Allah for so. However, 
	because details of this topic are too lengthy to be mentioned in this book, 
	I am resorting to mentioning a summary of it.” Shaykh `Abb�s al-Qumm�, 
	the author of this book, says: We do not need to mention the miraculous 
	things that were shown from this sacred Paradisiacal place in the past and 
	that have been taking place in every age. In Section Two of this book, 
	within the recommended rites at the twenty-seventh night of Rajab, I have 
	cited a discussion related to this topic. Let us close up this 
	chapter with mentioning a couple of poetic verses composed by al-J�m�, 
	praising Imam al-Ri�� (`a):Peace be upon the family of ��h� and 
	Y�s�n.Peace be upon the family of the 
	Prophets.Peace be upon a garden in which 
	resided,an Imam about whom 
	kingship and religion are boasted. 
  It 
	is highly advisable to visit the Holy Shrine of Imam al-Riza (a.s) in Rajab, 
	since it enjoys a special rank in this month: Whenever you intend to visit Imam al-Riza (a.s) in �us, then 
	perform the ritual bath before you leave your house (at your hometown) and 
	say the following while you are performing the ritual bath: 
		
			
				| 
				
				اَللَّهُمَّ طَهِّرْنِي وَطَهِّرْ قَلْبِي | allahumma tahhirne wa-tahhir qalbe | 
				O God! Please cleanse me, and 
				cleanse my heart!   |  
				| 
				
				وَاشْرَحْ لِي صَدْرِي | wa’shrah le sadre | 
				(Please) ‘expand my breast’, 
				  |  
				| 
				
				وَأَجْرِ عَلَى لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَالثَّنَاءَ عَلَيْكَ | wa’ajri ‘ala lisane midhatika 
				wa-ththana’i ‘alayka | 
				and let Thy praise and eulogy 
				flow out from my tongue |  
				| 
				
				فإنَّهُ لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إلاَّ بِكَ. | fa’innahu la hawla wa la quwwata illa 
				bika. | 
				since indeed there is no power 
				but in Thee. |  
				| 
				
				اَللّهُمَّ اجْعَلْهُ لِي طَهُوراً وَشِفاءً. | allahumma-j’alhu le tahuran 
				wa-shifa’a(n) | 
				O God! Please establish it as a 
				means of cleansing and treatment for me. |  Say the following as you leave your house: 
		
			
				| 
				
				بِسْم اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ | bismil-lahir-rahmanir-rahem. | 
				In the name of God, the 
				Beneficent, the Merciful. |  
				| 
				
				بِسْمِ اللهِ، وَبِاللهِ، | bismillahi wa-billahi | 
				In the name of God. By God, |  
				| 
				
				وَإلَى اللهِ، وَإلِى ابْنِ رَسُولِ اللهِ. | wa-ilal-lahi wa-ilabni 
				rasulil-lahi | 
				I turn to God and towards the son 
				of God’s Prophet. |  
				| 
				
				حَسْبِيَ اللهُ، تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ. | hasbiyal-lahu 
				tawakkaltu ‘alal-lahi | 
				God suffices me, and I rely on 
				God. |  
				| 
				
				اَللَّهُمَّ إلَيكَ تَوَجَّهْتُ، وَإلَيْكَ قَصَدْتُ، | allahumma ilayka 
				tawajjahtu wa-ilayka qasadtu | 
				O God! I have set out to Thee. 
				And I have directed toward You, |  
				| 
				
				وَما عِندَكَ أرَدْتُ. | wa-ma ‘indaka aradtu. | 
				And I have decided (to get) what 
				is near Thee. |  When you go out stop at the door of your house and say: 
		
			
				| 
				
				اللّهُمَّ إِلَيْكَ وَجَّهْتُ وَجْهِي، | allahumma ilayka wajjahtu wajhe | 
				O God! I have turned my face 
				towards Thee. |  
				| 
				
				 وَعَلَيْكَ خَلَّفْتُ أَهْلِي وَمَالِي وَولدِي وَمَا 
				خَوَّلْتَنِي، | wa’alayka khallaftu ahle wa-male 
				wa-walade wa-ma khawwaltane | 
				And I have left behind my family, 
				wealth and whatever Thee have granted me. |  
				| 
				
				 وَبِكَ وَثِقْتُ فَلا تُخَيِّبْنِي يَا مَنْ لا يُخَيَّبُ مَنْ 
				أَرَادَهُ، | wa-bika wathiqtu fala tukhayyibne ya 
				man la yukhayyabu man aradahu | 
				I have trusted Thee. Then 
				(please) do not turn me into a loser, O the One who would not 
				make a loser anyone whom Thee wish, |  
				| 
				
				 وَلا يُضَيَّعُ مَنْ حَفِظَهُ، | wa-la yuzayya’u man hafizhahu | 
				and will not ruin whatever he 
				possesses. |  
				| 
				
				 صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ 
				  | salli ‘ala muhammadin wa-ali 
				muhammadin | 
				Blessings be upon Muhammad and 
				Muhammad’s Household. |  
				| 
				
				وَاحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ | wa-hfazhne bi-hifzhika | 
				And (please) guard me under Thy 
				custody |  
				| 
				
				فَإِنَّهُ لا يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَ. | fa-innahu la yaze`u man hafizht(a). | 
				since nothing that Thee guard 
				gets ruined. |  Then whenever you want to go to visit, perform the ritual 
	bathing and while you are bathing say: 
		
			
				| 
				
				اللّهُمَّ طَهِّرْنِي، | allahumma tahhirne | 
				O God! Please cleanse me, |  
				| 
				
				وَطَهِّرْ لِي قَلْبِي، | wa-tahhir qalbe | 
				and cleanse my heart! |  
				| 
				
				وَاشْرَحْ لِي صَدْرِي، | wa’shrah le sadre | 
				(Please) ‘expand my breast’; |  
				| 
				
				وَأَجْرِ عَلَى لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ وَالثَّنَاءَ 
				عَلَيْكَ، | wa-ajri ‘ala lisane mid-hatika 
				wa-mahabbatika wa’th-thana`i ‘alayka | 
				and let Thy praise, love and 
				eulogy flow out from my tongue |  
				| 
				
				فَإِنَّهُ لا قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ، | fa-innahu la quwwata illa bika | 
				since indeed there is no power 
				but in Thee. |  
				| 
				
				وَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ قِوَامَ دِينِي التَّسْلِيمُ لأَمْرِكَ، | wa-qad ‘alimtu anna qiwama dene al-taslemu 
				li-amrika | 
				I have indeed realized that the 
				strength of my religion depends upon my submission to Thy 
				decrees, |  
				| 
				
				وَالإتِّبَاعُ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ، | walit-tiba’u li-sunnati 
				nabiyyika | 
				and the following of Thy 
				Prophet’s traditions, |  
				| 
				
				وَالشَّهَادَةُ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِكَ، | wash-shahadatu ‘ala jame’i khalqika | 
				and bearing witness (to this) for 
				all Thy creatures. |  
				| 
				
				اللّهُمَّ اجْعَلْهُ لِي شِفَاءً وَنُوراً | allahumma-j’alhu le shifa`an wa-nuran | 
				O God! Please establish it as a 
				means of healing for me, and as a light, |  
				| 
				
				إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ. | innaka ‘ala kulli shay’in qader. | 
				since Thee are capable of all 
				things. |  Then put on your cleanest clothes. Walk with bare feet, with calmness, dignity, exaltation, 
	acclamation and glorification of God; that is, you may repeat the following 
	statements: 
		
			
				| 
				
				اللّهُ أَكْبَرُ، | allahu akbaru | 
				Allah is the Most Great |  
				| 
				
				لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ، | la ilaha illallahu | 
				There is no god save Allah |  
				| 
				
				سُبْحَانَ اللّهِ، | subhanallahi | 
				All glory be to Allah |  
				| 
				
				الْحَمْدُ لِلّهِ. | alhamdu lillahi | 
				All praise be to Allah |  Take short steps and while you are entering (the holy 
	shrine) say: 
		
			
				| 
				
				بِسْم اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ | bismillahir-rahmanir-rahem | 
				In the name of God, the 
				Beneficent, the Merciful. |  
				| 
				
				بِسْمِ اللّهِ،  وَبِاللّهِ، | bismil-lahi wa-billahi | 
				In the name of God and by God |  
				| 
				
				 وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، | wa-‘ala millati rasulil-lahi 
				sallal-lahu ‘alayhi wa-alih. | 
				and to the nation of God’s 
				Prophet: God’s blessings be upon him and his Household. |  
				| 
				
				 أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، | ash-hadu an-la ilaha wahdahu la 
				shareka lahu | 
				I bear witness that there is no 
				god but Allah. He is One and He has no partners. |  
				| 
				
				 وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، | wa-ash-hadu anna muhammadan ‘abduhu 
				wa-rasuluhu | 
				And I bear witness that Muhammad 
				is His Servant and His Messenger. |  
				| 
				
				 وَأَنَّ عَلِيّاً وَلِيُّ اللّهِ. | wa-anna ‘aliyyan waliyyu’l-lah. | 
				And I bear witness that Ali is 
				God’s friend. |  Then walk until you stop at his tomb. Then face him by 
	turning your back towards the Qibla (prayer direction) and say: 
		
			
				| 
				
				أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، | ash-hadu an la ilaha illal-lahu 
				wahdahu la shareka lahu | 
				I bear witness that there is no 
				god but God, the One; and there are no partners for Him. |  
				| 
				
				 وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، | wa-ash-hadu anna muhammadan ‘abduhu 
				wa-rasuluhu | 
				I bear witness that Muhammad is 
				His Servant and His Messenger. |  
				| 
				
				 وَأَنَّهُ سَيِّدُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ، | wa-annahu sayyidu’l-awwalena 
				wa’l-akhirena | 
				Verily, he is the Master of all 
				those of old and those of later times. |  
				| 
				
				 وَأَنَّهُ سَيِّدُ الأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ. | wa-annahu sayyidu’l-anbiya`i 
				wa’l-mursalen. | 
				Verily, he is the Master of the 
				Prophets and the Messengers. |  
				| 
				
				اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ | allahumma salli ‘ala muhammadin | 
				O God! God’s Blessings be upon 
				Muhammad |  
				| 
				
				عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ | ‘abdika wa-rasulika | 
				Thy Servant; Thy Messenger, |  
				| 
				
				وَنَبِيِّكَ وَسَيِّدِ خَلْقِكَ أَجْمَعِينَ | wa-nabiyyika wa-sayyidi khalqika 
				ajma’ena | 
				Thy Prophet and the Master of all 
				Thy creatures |  
				| 
				
				صَلاةً لا يَقْوَى عَلَى إِحْصَائِهَا غَيْرُكَ. | salatan la yaqwa ‘ala ihsa`iha 
				ghayruka. | 
				blessings that no one but Thee 
				can measure. |  
				| 
				
				اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ | allahumma salli ‘ala 
				ameri’l-mu`minena | 
				O God! God’s blessings be upon 
				the Commander of the Faithful |  
				| 
				
				عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ | ‘aliyyi-bni abe talibin | 
				`Ale ibn Abe-�alib,   |  
				| 
				
				عَبْدِكَ وَأَخِي رَسُولِكَ الَّذِي انْتَجَبْتَهُ بِعِلْمِكَ، | ‘abdika wa-akhe 
				rasulika’l-ladhi-ntajabtahu bi’ilmika | 
				Thy servant, the brother of Thy 
				Messenger, whom Thou elected by Thy Knowledge, |  
				| 
				
				 وَجَعَلْتَهُ هَادِياً لِمَنْ شِئْتَ مِنْ خَلْقِكَ، | wa-ja’altahu hadiyan 
				liman shi`ta min khalqika | 
				whom Thou established as a guide 
				(to show the right path) to those of Thy creatures, |  
				| 
				
				 وَالدَّلِيلَ عَلَى مَنْ بَعَثْتَهُ بِرِسَالاتِكَ، | wa’d-dalela ‘ala man ba’athtahu 
				bi-risalatika | 
				and as evidence for those whom 
				Thou appointed to (deliver) Thy Message. |  
				| 
				
				 وَدَيَّانَ الدِّينِ بِعَدْلِكَ وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ 
				خَلْقِكَ، | wa-dayyanad-deni bi-‘adlika wa-fasli 
				qaza`ika bayna khalqika | 
				And he managed the affairs of the 
				religion according to Thy (system of) justice, and applied Thy 
				Judgments (to settle the issues which cropped up) |  
				| 
				
				 وَالْمُهَيْمِنَ عَلَى ذلِكَ كُلِّهِ، | wa’l-muhaymini ‘ala dhalika kullihe | 
				among the people whom Thee 
				predominated thereon. |  
				| 
				
				 وَالسَّلامُ عَلَيْهِ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. | wa’s-salamu ‘alayhi wa-rahmatul-lahi 
				wa-barakatuh. | 
				And also God’s mercy and 
				blessings be upon him. |  
				| 
				
				اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ نَبِيِّكَ، | allahumma salli ‘ala fatimata binti 
				nabiyyika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon Fatimah, the daughter of Thy Prophet, |  
				| 
				
				 وَزَوْجَةِ وَلِيِّكَ، | wa-zawjati waliyyika | 
				the wife of Thy friend, |  
				| 
				
				 وَأُمِّ السِّبْطَيْنِ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ | wa-ummis-sibtayni 
				al-hasani wa’l-husayni | 
				the mother of the two grandsons, 
				al-Hasan and al-Husayn, |  
				| 
				
				سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، | sayyiday shababi ahlil-jannah | 
				the Masters of Youth in Heaven. |  
				| 
				
				 الطُّهْرَةِ الطَّاهِرَةِ الْمُطَهَّرَةِ | at-tuhratit-tahiratil-mutahharati | 
				She is clean, immaculate, 
				purified, |  
				| 
				
				التَّقِيَّةِ النَّقِيَّةِ | at-taqiyyatin-naqiyyati | 
				pious, pure, |  
				| 
				
				الرَّضِيَّةِ الزَّكِيَّةِ | arraziyyatiz-zakiyyati | 
				content, sinless |  
				| 
				
				سَيِّدَةِ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ أَجْمَعِينَ | sayyidati nisa`i ahlil-jannati 
				ajma’ena | 
				the Doyenne of all the Women of 
				Heaven |  
				| 
				
				صَلاةً لا يَقْوَى عَلَى إِحْصَائِهَا غَيْرُكَ. | salatan la yaqwa ‘ala ihsa`iha 
				ghayruk. | 
				blessings which no one but Thee 
				can measure. |  
				| 
				
				اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ سِبْطَيْ 
				نَبِيِّكَ، | allahumma salli ‘alal-hasani 
				wal-husayni sibtay nabiyyika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon al-Hasan and al-Husayn; the two grandsons of Thy Prophet, |  
				| 
				
				 وَسَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، | wa-sayyiday shababi ahlil-jannati | 
				the Masters of Youth in Heaven; |  
				| 
				
				 الْقَائِمَيْنِ فِي خَلْقِكَ، | al-qa`imayni fe khalqika | 
				Thy two established authorities 
				among Thy creatures: |  
				| 
				
				 وَالدَّلِيلَيْنِ عَلَى مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاتِكَ، | wad-dalelayni ‘ala man ba’athta 
				bi-risalatika | 
				And they are established as two 
				proofs for those whom Thou appointed them to (deliver) Thy 
				Message to. |  
				| 
				
				 وَدَيَّانَيِ الدِّينِ بِعَدْلِكَ، | wa-dayyanayid-deni bi-‘adlika | 
				And they are the two who managed 
				the affairs of the religion according to Thy (system of) 
				justice, |  
				| 
				
				 وَفَصْلَيْ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ. | wa-faslay qaza`ika bayna khalqik. | 
				and applied Thy Judgments (to 
				settle the issues which cropped up) among Thy creatures. |  
				| 
				
				اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَبْدِكَ 
				الْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ، | allahumma salli ‘ala 
				‘aliyyib-nil-husayni ‘abdikal-qa`imi fe khalqika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon `Ale ibn al-Husayn, Thy servant, Thy established authority 
				among Thy creatures |  
				| 
				
				 وَالدَّلِيلِ عَلَى مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاتِكَ، | wad-daleli ‘ala man ba’athta 
				bi-risalatika | 
				and as proof for those to whom 
				Thee appointed him to (deliver) Thy Message to. |  
				| 
				
				 وَدَيَّانِ الدِّينِ بِعَدْلِكَ، | wa-dayyanid-deni 
				bi-‘adlika | 
				And he managed the affairs of the 
				religion according to Thy (system of) justice, |  
				| 
				
				 وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ سَيِّدِ الْعَابِدِينَ. | wa-fasli qaza`ika bayna khalqika 
				sayyidil-‘abiden. | 
				and applied Thy Judgments (to 
				settle the issues which cropped up) among Thy creatures. He is 
				the Master of the Worshippers. |  
				| 
				
				اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَبْدِكَ 
				وَخَلِيفَتِكَ فِي أَرْضِكَ، | allahumma salli ‘ala muhammadib-ni 
				‘aliyyin ‘abdika wa-khalefatika fe arzika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon Muhammad bin `Ale - Thy servant; Thy representative on 
				Earth; |  
				| 
				
				 بَاقِرِ عِلْمِ النَّبِيِّينَ. | baqiri 
				‘ilmin-nabiyyen. | 
				and the dissector of the 
				Knowledge of the Prophets. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقِ 
				عَبْدِكَ، | allahumma salli ‘ala ja’farib-ni 
				muhammadinis-sadiqi ‘abdika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon Ja`far ibn Muhammad as-�adiq (the veracious) – Thy servant; |  
				| 
				
				 وَوَلِيِّ دِينِكَ، | wa-waliyyi denika | 
				the defender of Thy religion; |  
				| 
				
				 وَحُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ أَجْمَعِينَ الصَّادِقِ الْبَارِّ. | wa-hujjatika ‘ala khalqika ajma’ena 
				as-sadiqil-barr. | 
				and Thy proof for all Thy 
				creatures. He is the truthful, and the righteous. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَبْدِكَ الصَّالِحِ، | allahumma salli ‘ala musab-ni 
				ja’farin ‘abdikas-salihi | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon Musa ibn Ja`far - Thy devoted servant; |  
				| 
				
				 وَلِسَانِكَ فِي خَلْقِكَ، | wa-lisanika fe khalqika | 
				Thy spokesman among Thy creatures |  
				| 
				
				 النَّاطِقِ بِحُكْمِكَ وَالْحُجَّةِ عَلَى بَرِيَّتِكَ. | an-natiqi bi-hukmika wal-hujjati ‘ala 
				bariyyatik. | 
				speaking by Thy authority, and 
				the proof for all Thy creatures. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا الْمُرْتَضَى 
				عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ، | allahumma salli ‘ala ‘aliyyib-ni 
				musar-rizal-murtaza ‘abdika wa-waliyyi denika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon `Ale ibn Musa al-Riza–the absolute model of contentment – 
				Thy devoted servant; the defender of Thy religion; |  
				| 
				
				 الْقَائِمِ بِعَدْلِكَ، | al-qa`imi bi-‘adlika | 
				Thy established authority of Thy 
				justice; |  
				| 
				
				 وَالدَّاعِي إِلَى دِينِكَ وَدِينِ آبَائِهِ الصَّادِقِينَ، | wad-da’e ila denika wa-deni 
				aba`ihis-sadiqena | 
				the caller to Thy religion and 
				the religion of his truthful forefathers |  
				| 
				
				 صَلاةً لا يَقْوَى عَلَى إِحْصَائِهَا غَيْرُكَ. | salatan la yaqwa ‘ala ihsa`iha 
				ghayruk. | 
				blessings that no one but Thee 
				can measure. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَبْدِكَ 
				وَوَلِيِّكَ الْقَائِمِ بِأَمْرِكَ، | allahumma salli ‘ala muhammadib-ni 
				‘aliyyin ‘abdika wa-waliyyika al-qa`imi bi-amrika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon Muhammad ibn `Ale - Thy servant; Thy established defender 
				by Thy decree; |  
				| 
				
				 وَالدَّاعِي إِلَى سَبِيلِكَ. | wad-da’e ila sabelik. | 
				the caller to Thy path. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ 
				وَوَلِيِّكَ الْقَائِمِ بِأَمْرِكَ، | allahumma salli ‘ala ‘aliyyib-ni 
				muhammadin ‘abdika wa-waliyyika al-qa`imi bi-amrika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon `Ale ibn Muhammad - Thy servant; Thy established authority 
				defending Thy decree |  
				| 
				
				 وَالدَّاعِي إِلَى سَبِيلِكَ. | wad-da’e ila sabelik. | 
				and the caller to Thy path. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَامِلِ 
				بِأَمْرِكَ، | allahumma salli ‘alal-hasanib-ni ‘aliyyinil-‘amili 
				bi-amrika | 
				O God! (Please) send blessings 
				upon al-Hasan ibn `Ale – the agent acting upon Thy decrees; |  
				| 
				
				 الْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ، | al-qa`imi fe khalqika | 
				the established authority over 
				Thy creatures; |  
				| 
				
				 وَحُجَّتِكَ الْمُؤَدِّي عَنْ نَبِيِّكَ، | wa-hujjatikal-mu`adde ‘an nabiyyika | 
				Thy proof acting on behalf of Thy 
				Prophet; |  
				| 
				
				 وَشَاهِدِكَ عَلَى خَلْقِكَ، | wa-shahidika ‘ala khalqika | 
				Thy witness for Thy creatures; |  
				| 
				
				 الْمَخْصُوصِ بِكَرَامَتِكَ، | al-makhsusi bi-karamatika | 
				the exclusive (receiver) of Thy 
				munificence. |  
				| 
				
				 الدَّاعِي إِلَى طَاعَتِكَ وَطَاعَةِ نَبِيِّكَ صَلَوَاتُكَ 
				عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ. | ad-da’e ila ta’atika wa-ta’ati 
				nabiyyika salawatuka ‘alayhim ajma’en. | 
				He is the caller to Thy obedience 
				and obedience to Thy Prophet. May Thou send blessings upon them 
				all. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى حُجَّتِكَ وَوَلِيِّكَ 
				  | allahumma salli ‘ala hujjatika 
				wa-waliyyika | 
				O God! (Please) send blessings to 
				Thy proof; Thy friend; |  
				| 
				
				الْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ | al-qa`imi fe khalqika | 
				Thy established authority over 
				Thy creatures: |  
				| 
				
				صَلاةً تَامَّةً نَامِيَةً بَاقِيَةً تُعَجِّلُ بِهَا فَرَجَهُ 
				وَتَنْصُرُهُ بِهَا، | salatan ta(a)mmatan namiyatan 
				baqiyatan tu’ajjilu biha farajahu wa-tansuruhu biha | 
				Blessings so perfect, developed 
				and lasting by which Thee may expedite his arrival and make him 
				victorious. |  
				| 
				
				 وَتَجْعَلُنَا مَعَهُ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ. | wa-taj’aluna ma’ahu fid-dunya 
				wal-akhirah. | 
				And make us accompany him in this 
				world and the Hereafter. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ، | allahumma inne ataqarrabu ilayka bi-hubbihim | 
				O God! I seek Thy nearness 
				through my love for them. |  
				| 
				
				 وَأُوَالِي وَلِيَّهُمْ، | wa-uwale waliyyahum | 
				I am friends with their friends |  
				| 
				
				 وَأُعَادِي عَدُوَّهُمْ، | wa-u’ade ‘aduwwahum | 
				and oppose their enemies. |  
				| 
				
				 فَارْزُقْنِي بِهِمْ خَيْرَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، | far-zuqne bihim khayrad-dunya 
				wal-akhirati | 
				Therefore grant me the good of 
				this world and the Hereafter on their account. |  
				| 
				
				 وَاصْرِفْ عَنِّي بِهِمْ شَرَّ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ 
				وَأَهْوَالَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ. | was-rif ‘anne bihim sharrad-dunya 
				wal-akhirati wa-ahwala yawmil-qiyamah. | 
				And on their account, fend off 
				the evils of this world and the Hereafter from me, and the 
				dreadful fright on the Judgment Day. |  Then you sit near the position of his head and say the 
	following: 
		
			
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya waliyyal-lahi, | 
				Peace be upon you! O the friend 
				of God!   |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya hujjatal-lahi, | 
				Peace be upon you! O the proof of 
				God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نُورَ اللّهِ فِي ظُلُمَاتِ الأَرْضِ، | as-salamu ‘alayka ya nural-lahi fe �ulumatil-arzi, | 
				Peace be upon you! O the light of 
				God in the darkness of the Earth! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ الدِّينِ، | as-salamu ‘alayka ya ‘amudad-den. | 
				Peace be upon you! O the pillar 
				of the religion! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya waritha adama 
				safwatil-lahi, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Adam - chosen by God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya waritha nuhin 
				nabiyyil-lahi, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Noah - the Prophet of God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya waritha ibrahema 
				khalelil-lahi, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Abraham - the friend of God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِسْمَاعِيلَ ذَبِيحِ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya waritha isma’ela 
				dhabehil-lah, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Ishmael - the offering to God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَى كَلِيمِ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya waritha musa 
				kalemil-lahi, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Moses - the interlocutor of God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَى رُوحِ اللّهِ، | as-salamu ‘alayka ya 
				waritha ‘esa ruhil-lahi, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Jesus - the spirit of God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللّهِ. | as-salamu ‘alayka ya waritha 
				muhammadin rasulil-lah. | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Muhammad - the Prophet of God! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ | as-salamu ‘alayka ya waritha 
				ameril-mu`minena | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of the Commander of the Faithful |  
				| 
				
				عَلِيٍّ وَلِيِّ اللّهِ | ‘aliyyin waliyyil-lahi | 
				`Ale the friend of God |  
				| 
				
				وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، | wa-wasiyyi rasuli 
				rabbil-‘alamena, | 
				and the Testamentary Trustee of 
				the Messenger of the Lord of the worlds! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ، | as-salamu ‘alayka ya waritha 
				fatimataz-zahra`i, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Fatimah al-Zahra'! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ | as-salamu ‘alayka ya warithal-hasani 
				wal-husayni | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of al-Hasan and al-Husayn |  
				| 
				
				سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الجَنَّةِ، | sayyiday shababi ahlil-jannah | 
				the Masters of Youth in Paradise! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ زَيْنِ 
				الْعَابِدِينَ، | as-salamu ‘alayka ya waritha 
				‘aliyyib-nil-husayni zaynil-‘abidena, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of `Ale ibn al-Husayn; the adornment of the 
				worshippers! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ بَاقِرِ 
				عِلْمِ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ، | as-salamu ‘alayka ya waritha 
				muhammadib-ni ‘aliyyin baqiri ‘ilmil-awwalena wal-akhirena, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Muhammad ibn `Ale - the dissector versed in the 
				knowledge of those of old and those of later times! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ 
				الصَّادِقِ الْبَارِّ، | as-salamu ‘alayka ya waritha 
				ja’farib-ni muhammadinis-sadiqil-barri, | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Ja`far ibn Muhammad the veracious, the virtuous! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ. | as-salamu ‘alayka ya waritha musab-ni 
				ja’far. | 
				Peace be upon you! O the 
				inheritor of Musa ibn Ja`far! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ الشَّهِيدُ، | as-salamu ‘alayka 
				ayyuhas-siddeqush-shahedu, | 
				Peace be upon you! O the truthful 
				martyr! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْوَصِيُّ الْبَارُّ التَّقِيُّ، | as-salamu ‘alayka 
				ayyuhal-wasiyyul-barrut-taqiyyu, | 
				Peace be upon you! O the virtuous 
				and pious trustee! |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ. | as-salamu ‘alayk | 
				Peace be upon you! |  
				| 
				
				أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلاةُ، | ashhadu annaka qad aqamtas-salata | 
				I bear witness that it was indeed 
				you who established prayers, |  
				| 
				
				وَآتَيْتَ الزَّكَاةَ، | wa-ataytaz-zakata | 
				paid the alms-tax, |  
				| 
				
				وَأَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ، | wa-amarta bil-ma’rufi | 
				commanded to do right, |  
				| 
				
				وَنَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ، | wa-nahayta ‘anil-munkari | 
				admonished against doing wrong |  
				| 
				
				وَعَبَدْتَ اللّهَ مُخْلِصاً حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ. | wa-‘abadtal-laha mukhlisan hatta 
				atakal-yaqen. | 
				and sincerely served God until 
				what is sure to come happened to you. |  
				| 
				
				السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ وَرَحْمَةُ اللّهِ 
				وَبَرَكَاتُهُ | as-salamu ‘alayka ya abal-hasani 
				wa-rahmatul-lahi wa-barakatuh, | 
				O Abu’l-Hasan (Imam al-Riza (a.s))! 
				Peace be upon you! And the grace of God and His blessings be 
				upon you, |  
				| 
				
				إنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ. | innahu hamedun majed. | 
				For He is indeed worthy of all 
				praise, full of all glory! |  
				| 
				
				لَعَنَ اللهُ أُمَّةً قَتَلَتْكَ، | la`anal-lahu ummatan 
				qatalatka, | 
				May God’s curse be upon the 
				people who murdered you! |  
				| 
				
				لَعَنَ اللهُ أُمَّةً ظَلَمَتْكَ، | la`anal-lahu ummatan 
				�alamatka, | 
				May God’s curse be upon the 
				people who oppressed you! |  
				| 
				
				لَعَنَ اللهُ أُمَّةً أَسَّسَتْ أَسَاسَ الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ 
				وَالبِدْعَةِ عَلَيْكُمْ أَهْلَ البَيْتِ. | la’anal-lahu ummatan assasat 
				asasa�-�ulmi wal-jawri wal-bizati ‘alaykum ahlal-bayt. | 
				May God’s curse be upon the 
				people who established the foundations of oppression, tyranny 
				and innovation against you—members of the Household (of the 
				Prophet) (a.s)! |  Then you touch the tomb and say: 
		
			
				| 
				
				اللّهُمَّ إِلَيْكَ صَمَدْتُ مِنْ أَرْضِي، | 
				allahumma ilayka samadtu min arze | 
				O God! I set out towards Thee 
				from my homeland, |  
				| 
				
				وَقَطَعْتُ الْبِلادَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ | 
				wa-qata’tul-bilada raja`a 
				rahmatika | 
				and passed through many towns 
				with the hope of receiving Thy mercy. |  
				| 
				
				فَلا تُخَيِّبْنِي وَلا تَرُدَّنِي بِغَيْرِ قَضَاءِ حَاجَتِي، | 
				fala tukhayyibne wa-la taruddane 
				bi-ghayri qaza`i hajate | 
				Please do not disappoint me, and 
				do not send me back without having my needs fulfilled. |  
				| 
				
				وَارْحَمْ تَقَلُّبِي عَلَى قَبْرِ ابْنِ أَخِي رَسُولِكَ | 
				warham taqallube ‘ala qabrib-ni 
				akhe rasulika | 
				Have mercy upon my turning 
				towards the tomb of the son of Thy Messenger's brother. |  
				| 
				
				صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ، | salawatuka ‘alayhi wa-alih. | 
				May Thy blessings be upon him and 
				his Household. |  
				| 
				
				بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا مَوْلايَ | bi-abe anta wa-umme ya mawlaya | 
				O my Master! May my parents be 
				your ransom! |  
				| 
				
				أَتَيْتُكَ زَائِراً وَافِداً | ataytuka za`iran wafidan | 
				I have come to visit you and I 
				have arrived. |  
				| 
				
				عَائِذاً مِمَّا جَنَيْتُ عَلَى نَفْسِي، | ‘a`idham-mimma janaytu ‘ala nafse | 
				I seek refuge in you from 
				whatever crimes I have committed against myself |  
				| 
				
				وَاحْتَطَبْتُ عَلَى ظَهْرِي | wahtatabtu ‘ala �ahre | 
				the burden of which I carry on my 
				back. |  
				| 
				
				فَكُنْ لِي شَافِعاً إِلَى اللّهِ يَوْمَ فَقْرِي وَفَاقَتِي، | fakun le shafi’an ilal-lahi yawma 
				faqre wa-faqate | 
				Then (please) intercede with God 
				on my behalf on the Day of my poverty and destitution |  
				| 
				
				فَلَكَ عِنْدَ اللّهِ مَقَامٌ مَحْمُودٌ، | falaka ‘indal-lahi 
				maqamun mahmudun | 
				as you enjoy an especial 
				praiseworthy position in the presence of God. |  
				| 
				
				وَأَنْتَ عِنْدَهُ وَجِيهٌ. | wa-anta ‘indahu wajeh. | 
				He considers you to be an eminent 
				man. |  
				|  |  |  |  |  |  Then you raise your right hand up and extend your left hand 
	towards the tomb and say: 
		
			
				| 
				
				اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ 
				وَبِوِلايَتِهِمْ، | allahumma inne ataqarrabu ilayka bi-hubbihim 
				wa-biwilayatihim, | 
				O God! I seek Thy nearness 
				through my love and friendship for them. |  
				| 
				
				أَتَوَلَّى آخِرَهُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ أَوَّلَهُمْ، | atawalla akhirahum bima tawallaytu 
				bihe awwalahum | 
				I love the last one of them as 
				much as I love the first one, |  
				| 
				
				وَأَبْرَأُ مِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَهُمْ. | wa-abra`u min kulli walejatin dunahum. | 
				and avoid any intimate friendship 
				with anyone but them. |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ الْعَنِ الَّذِينَ بَدَّلُوَا نِعْمَتَكَ، | allahummal-‘anil-ladhena baddalu 
				ni’mataka | 
				My God! (Please) curse those who 
				altered Thy blessings, |  
				| 
				
				وَاتَّهَمُوَا نَبِيَّكَ، | wat-tahamu nabiyyaka | 
				accused Thy Prophet, |  
				| 
				
				وَجَحَدُوَا بِآيَاتِكَ، | wa-jahadu bi-ayatika | 
				denied Thy verses, |  
				| 
				
				وَسَخِرُوَا بِإِمَامِكَ، | wa-sakhiru bi-imamika | 
				mocked Thy appointed leader, |  
				| 
				
				وَحَمَلُوَا النَّاسَ عَلَى أَكْتَافِ آلِ مُحَمَّدٍ. | wa-hamalun-nasa ‘ala aktafi ali 
				muhammad. | 
				and placed the burden of the 
				people upon the shoulders of the members of the Household of 
				Muhammad (a.s). |  
				| 
				
				اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِاللَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ 
				وَالْبَرَاءَةِ مِنْهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ يَا رَحْمانُ. | allahumma inne ataqarrabu ilayka 
				bil-la’nati ‘alayhim wal-bara`ati minhum fid-dunya wal-akhirati 
				ya rahman. | 
				O God! I seek Thy nearness by 
				cursing them (your enemies), and by staying away from them in 
				this world and in the Hereafter, O the Beneficent! |  Then you turn towards the position of his feet and say: 
		
			
				| 
				
				صَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ، | sallal-lahu ‘alayka ya abal-hasani, | 
				O Abu’l-Hasan! May God’s 
				blessings be upon you! |  
				| 
				
				صَلَّى اللّهُ عَلَى رُوحِكَ وَبَدَنِكَ، | sallal-lahu ‘ala ruhika wa-badanika, | 
				May God’s blessings be upon your 
				soul and your body! |  
				| 
				
				صَبَرْتَ وَأَنْتَ الصَّادِقُ المُصَدَّقُ، | sabarta wa-antas-sadiqul-musaddaqu | 
				You persevered. You were truthful 
				and your truthfulness has been confirmed. |  
				| 
				
				قَتَلَ اللّهُ مَنْ قَتَلَكَ بِالأَيْدِي وَالأَلْسُنِ. | qatalal-lahu man qatalaka bil-ayde 
				wal-alsun. | 
				May God curse whoever martyred 
				you with his hands and tongue. |  Then supplicate and curse the murderer of the Commander of 
	the Faithful (a.s) and the murderers of al-Hasan (a.s), al-Husayn (a.s) and 
	all those who murdered the members of the Household of the God’s Messenger (a.s). 
	Then turn towards the position of his head from behind his back and offer 
	two units of prayers. Recite the chapters al-Fatihah (No. 1) and 
	Yasen (No. 36) in the first unit, and recite the chapters al-Fatihah 
	and al-Rahman (No. 55) in the second unit. But if you have not 
	memorized them recite the chapter al-Tawhed  (No. 112) in both units. 
	And pray for the believing men and women, and especially pray for your 
	parents. Also make an effort to say supplications, cry, and pray a lot for 
	yourself, your parents and all your brethren. And stay near the position of 
	his head as much as you wish. And you must say your prayers at the tomb. 
				  
				  
				  
				  
            
              | Image format |  
              | 
				I bear witness 
				that there is no God save Allah, the One; and there is no 
				partner to share with Him. 
				I bear witness 
				that Muhammad is His servant and His Messenger, verily, he is 
				the lord of the ancients and the moderns, verily, he is the head 
				of the Prophets and the Messengers. 
				O Allah send 
				blessing on Muhammad, Thy servant, Thy Messenger and Thy 
				Prophet, the chief of all that has been created by Thee, 
				blessings which no one is able to measure other than Thee. 
				O Allah send 
				blessings on the Ameer ul Moomineen, Ali ibna Abi Talib, Thy 
				servant, the brother of Thy Messenger, whom Thou elected to have 
				Thy Knowledge, made him a guide to show the right path to those 
				of Thy servants who want to be led aright, an evident proof for 
				those who pay careful attention to Thy Message, he managed the 
				affairs of the religion according to Thy system of justice, made 
				application of Thy commands to settle the issues which cropped 
				up among the people, and let Thy will and command rule supreme 
				in all matters; peace be on him, also mercy and blessings of 
				Allah. 
				O Allah send 
				blessings on Fatimah, the daughter of Thy Prophet, the wife of 
				Thy friend, the mother of the two sons, Hasan and Husayn, the 
				prime leaders of the people of Paradise, she is pure, purified, 
				pious content, wise leader of all the women of the Paradise,blessings which no one is able to measure other than Thee.
 
				O Allah send 
				blessings on Hasan and Husayn, the two sons of Thy Prophet, the 
				prime leaders of the people of Paradise, Thy established 
				authority among the people, Thy two evident proofs for those who 
				pay careful attention to Thy Message, who managed the affairs of 
				the religion according to Thy system of justice, and made 
				application of Thy commands to settle the issues which cropped 
				up among the people. 
				O Allah send 
				blessings on Ali bin Husayn, Thy servant, Thy established 
				authority among the people, Thy evident proof for those who pay 
				careful attention to Thy Message, who managed the affairs of the 
				religion according to Thy system of justice, and made 
				application of Thy commands to settle the issues which cropped 
				up among the people, the lord among Thy adorers. 
				O Allah send 
				blessings on Muhammad bin Ali, Thy servant, Thy representative 
				in the earth, the deeply versed in the knowledge of Prophets. O 
				Allah send blessings on Jaa'-far bin Muhammad, the truthful, Thy 
				servant, the defender of Thy religion, Thy decisive argument 
				over the mankind, the truthful, the just. 
				O Allah send 
				blessings on Moosa bin Jaa'-far, Thy upright servant, Thy 
				approved spokesman among Thy people, Thy decisive argument over 
				the mankind. 
				O Allah send 
				blessings on Ali bin Moosa who please Thee most, the chosen, Thy 
				servant, the defender of Thy religion, rightly and justly 
				established by Thee as an authority who made earnest 
				presentation of arguments to promote Thy religion which is the 
				religion of his truthful ancestors, blessings which no one is 
				able to measure other than Thee. 
				O Allah send 
				blessings on Muhammad bin Ali, Thy servant, Thy chosen 
				representative, appointed by Thy command, who invited people Thy 
				path. 
				O Allah send 
				blessings on Ali bin Muhammad, Thy servant, the defender of Thy 
				religion. 
				O Allah send 
				blessings on Hasan bin Ali who put Thy system into practice, the 
				established authority among the people, Thy demonstrator who 
				carried out the mission of Thy Prophet, Thy witness over the 
				mankind, distinguished with Thy excellence, who reminded people 
				to obey Thee and Thy Messenger. Thy blessings be on all of them. 
				O Allah send 
				blessings on Thy demonstrator, Thy established representative 
				among the people, perfect, growing and everlasting blessings 
				expedite his arrivaland help him, let us be with him in this world and in the 
				Hereafter.
 
				O Allah I seek 
				Thy nearness through my love for them. I make friends with their 
				friends, I oppose their enemies, so, on account of them, give me 
				good of this world and the Hereafter, keep away from me the evil 
				of this world and the Hereafter, the dreadful fright on the Day 
				of Judgement. 
				Peace be on 
				you, O the representative of Allah!Peace be on you, O the 
				evident proof of Allah! 
				Peace be on 
				you, O the light of Allah in the darkness of this (ignorant) 
				world! 
				Peace be on 
				you, O the mainstay of the religion! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Adam, the sincerely attached friend of 
				Allah! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Nooh, the Prophet of Allah! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Ibrahim, the intimate friend of Allah! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Ismaeel, the sacrifice offered to Allah! 
				Peace be on 
				you,O the Inheritor of Moosa, who spoke to Allah! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Eesaa, who received mercy , joy and ease 
				from Allah! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Muhammad, the Messenger of Allah! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of the Ameer ul Moomineen, the 
				representative of Allah, the executor of the will of the 
				Messenger of the Lord of the worlds! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Faatimah Zahra! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Hasan and Husayn, the prime leaders of 
				the people of Paradise! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Ali bin Husayn, the pride of the 
				worshippers! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Muhammad bin Ali, the deeply versed in 
				the wisdom of the ancients and moderns! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Jaa'-far bin Muhammad, the truthful, the 
				virtuous! 
				Peace be on 
				you, O the Inheritor of Moosa bin Jaa'-far! Peace be on you, O 
				the virtuous and pious guardian! 
				I bear witness 
				that, verily, you established the prayers, gave the prescribed 
				share to the needy, commanded to do that which is right and 
				lawful, not to do that which is wrong and unlawful, sincerely 
				served Allah, till the inevitable came unto you 
				Peace be on 
				you, O Abal Hasan, and mercy and blessings of Allah be on you. 
				O Allah I had 
				left my place of domicile to go towards Thee, and crossed many a 
				town in the hope of getting Thy mercy, therefore, do not 
				disappoint me, do not send me away without awarding that which I 
				need, have mercy on my restless agitation near the son of Thy 
				Messenger's brother, Thy blessings be on him and on his 
				children. 
				   
				My father and 
				mother are at your disposal O my Mawlaa! I have come to visit 
				you, adore you and take refuge with you from the excesses I 
				indulged into, from the burden of sins I carry on my back, so, 
				in the day of distress, be my advocate before Allah, because you 
				enjoy special privileges in the presence of Allah, and He shows 
				respect for you and brings honour to you. 
				O Allah I seek 
				Thy nearness through my love and friendship for them (the Ahlul 
				Bayt), I love each and every one of them, from the first to the 
				last, and avoid intimate association with anyone other than the 
				Ahlul Bayt Curse of Allah be on those who subverted Thy "Favour" 
				suspected Thy Prophet to be guilty of falsehood, denied Thy 
				revelation, laugh at Thy representatives, and gave preference to 
				nonentities over the "Aali Muhammad. 
				O Allah I seek 
				Thy nearness by calling down curses on them, I keep myself aloof 
				from them in this world and in the Hereafter, O Beneficent! 
				Blessings of 
				Allah be on you, O Abal Hasan! 
				Blessings of 
				Allah be on your soul and your body! You suffered patiently and 
				exercised self-control, (although) you were truthful and your 
				truthfulness had been confirmed; Allah destroyed him who gave 
				the orders to kill you, and him who carried it out. |  
 
 
 
 |  
				  
				
				Transliteration  
				ASHHADU AN LAA 
				ILAAHA ILLALLAAHU WAH'DAHU LAA SHAREEKA LAHU 
				
				WA ASHHADU ANNA MUH'AMMADAN A'BDUHU WA RASOOLUHU 
				WA ANNAHU SAYYIDUL AWWALEENA WAL AAKHIREEN WA ANNAHU SAYYIDUL 
				AMBIYAAA-I WAL MURSALEEN ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MUH'AMMADIN 
				A'BDIKA WA RASOOLIKA WA NABIYYIKA WA SAYYIDI KAHLQIKA AJMA-E'EN 
				S'ALAATAN LAA YAQWAA A'LAA IH'S'AA-IHAA GHAYRUKA 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI ALAA AMEERIL MOOMINEENA 
				A'LIYYIBNI ABEE T'AALIB A'BDIKA WA AKHEE RASOOLIKAL 
				LAD'IN-TAJABTAHU BI-I'LMIKA WAJA-A'LTAHU HAADIYAN LIMAN SHIA-TA 
				MIN KHALQIKA 
				
				WAD DALEELI A'LAA MAN BA-A'THTAHU BIRISAALATIKA 
				WA DAYYAAND DEENI BI-A'DLIKA WA FAS'LI QAZAAA-IKA BAYNA KHALQIKA 
				WAL MUHAYMINI A'LAA D'AALIKA KULLIHI WASSALAAMU A'LAYHI WA 
				RAH'MATULLAAHI WA BARAKAATUH 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA FAAT'IMATA BINTI 
				NABIYYIKA WA ZAWJATI WALIYYIKA WA UMMIS SIBT'AYNIL H'ASANI WAL 
				H'USAYN SAYYIDAY SHABAABI AHLIL JANNATIT' T'UHRATIT'AAHIRATIL MUT'AHHARATIT TAQIYYATIN NAQIYYATIR
 RAZ"IYYATIZ ZAKIYYATI SAYYIDATI NISSAA-I AHLIL JANNATI 
				AJMA-E'EN S'ALAATAN LAA YAQWAA A'LAA IH'S'AAA-IHAA GHAYRUKA
 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAL H'ASANI WAL H'USAYN 
				SIBT'AY NABIYYIKA WA SAYYIDAY SHABAABI AHLIL JANNATIL QAA-IMAYNA 
				FEE KHALQIKA WAD DALEELAYNI A'LAA MAN BA-A'THAT BIRISAALAATIKA 
				WA DAYYAANAYID DEENI BI-A'DLIKA WA FAS'LAY QAZ"AA - IKA BAYNA 
				KHALQIKA 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA A'LIYYIBNIL HUSAYN 
				A'BDIKAL QAA-IMI FEE KHALQIKA WAD DALEELI A'LAA MAN BA-A'THAT 
				BIRISAALAATIKA WA DAYYAANID DEENI BI-A'DLIKA 
				
				WA FAS'LI QAZ"AAA-IKA BAYNA KHALQIKA SAYYIDIL 
				A'ABIDEEN 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MUHAMMADIBNI A'LIYYIN 
				A'BDIKA WA KHALEEFATIKA FEE ARZ"IKA BAAQIRI I'LMIN NABIYYEEN 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA JAA'-FARIBNI 
				MUH'AMMADIS'S'AADIQI A'BDIKA WA WALIYYI DEENIKA WA H'UJJATIKA 
				A'LAA KHALQIKA AJMA-E'ENAS'S'AADIQIL BAAARR 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MOOSABNI JAA'-FAR 
				A'BDIKAS'S'AALIH; I WA LISAANIKA FEE KHALQIKAN NAAT'IQI 
				BIH'UKMIKA WAL H'UJJATI A'LAA BARIYYATIKA ALLAAHUMMA S'ALLI 
				A'LAA A'LIYYIBNI MOOSAR RIZ"AL MURTAZ"AA A'BDIKA WA WALIYYI 
				DEENIKAL QAAA-IMI BI-A'DLIKA WAD DAA-E'E ILAA DEENIKA WA DEENI 
				AABAAA-IHIS'S'AADIQEEN S'ALAATAN LAA YAQWAA A'LAA IH'SAA-IHAA 
				GHAYRUKA 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MUH'AMMADIBNI A'LIYYIN 
				A'BDIKA WA WALLIYIKAL QAA-IMI BI AMRIKA WAD DAA-E'E ILAA 
				SABEELIKA 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA A'LIYYIBNI MUH'AMMADIN 
				A'BDIKA WA WALIYYI DEENIKA 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAL H'ASANIBNI A'LIYYIL 
				A'AMILI BI-AMRIKAL QAA-IMI FEE KHALQIKA 
				
				WA H'UJJATIKAL MU-ADDEE A'N NABIYYIKA WA 
				SHAAHIDIKA A'LAA KHALQIKAL MAKHS'OOS'I BIKARAAMATIKAD DAA-E'E 
				ILAA T'AA-A'TIKA WA T'AA-A'TI RASOOLIKA S'ALAWAATUKA A'LAYHIM 
				AJMA-E'EN 
				
				ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA H'UJJATIKA WA WALIYYIKAL 
				QAAA-IM FEE KHALQIKA S'ALAATAN TAAAMMATAN NAAMIYATAN BAAQIYATAN 
				TU-A'JJILU BIHAA FARAJAHU WA TANS'URUHU BIHAA WA TAJ-A'LUNAA MA-A'HU 
				FID DUNYAA WAL AAKHIRAH 
				
				ALLAAHUMMA INNEEE ATAQARRABU ILAYKA BIH'UBBIHIM 
				WA UWAALEE WALIYYAHUM WA U-A'ADEE A'DUWWAHUM FAR-ZUQNEE BIHIM 
				KHAYRAD DUNYAA WAL AAKHIRAH WAS'RIF A'NEE BIHIM SHARRAD DUNYAA 
				WAL AAKHIRAH WA AHWAALA YAWMIL QIYAAMAH 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WALIYYALLAAH ALLAAHUMMA 
				A'LAYKA YAA H'UJJATALLAAH ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA NOORALLAAHI FEE 
				Z'ULUMAATIL ARZ" ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA A'MOODAD DEEN 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA AADAMA 
				S'IFWATILLAAH ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA NOOH'IN 
				NABIYYILLAAH 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA IBRAAHEEMA 
				KHALEELILLAAH ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA ISMAA-E'ELA 
				D'ABEEH'ILLAH 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA MOOSAA 
				KALEEMILLAAH 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA E'ESAA ROH'ILLAAH 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WARITHA MUH'AMMADIN 
				RASOOLILLAAH 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA AMEERIL 
				MOOMINEENA AL'LIYYIN WALIYYILLLAAH WA WAS'IYYI RASOOLI RABBIL 
				A'ALAMEEN 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA FAAT'IMATAZ 
				ZAHRAA 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA H'ASANI WAL 
				H'USAYNI SAYYIDAY SHABAABI AHLIL JANNAH 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA A'LIYYIBNI 
				H'USAYN ZAYNIL A'ABIDEEN 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA MUH'AMMADIBNI 
				A'LIYYIN BAAQIRI I'LMIL AWWALEENA WAL AAKHIREEN 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA JAA'-FARIBNI 
				MUH'AMMADIS'S'AADIQIL BAAARR 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA MOOSABNI JAA'-FAR 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA AYYUHAS'S'IDDEEQUSH SHAHEED 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA AYYUHAL WAS'IYYUL BAAARRUT 
				TAQIYY 
				
				ASHHADU ANNAKA QADAQAMAS'S'ALAATA WA AATAYTAZ 
				ZAKAATA WA AMARTA BIL MAA'-ROOFI WA NAHAYTA A'NIL MUNKAR WA 
				A'BADTALLAAHA MUKHLIS'AN H'ATTAA ATAAKAL YAQEEN 
				
				ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA ABAL H'ASAN WA 
				RAH'MATULLAAHI WA BARAKAATUH 
				
				ALLAAHUMMA ILAYKA S'AMADTU MIN ARZ"EE WA 
				QAT'AA'-TUL BILAAD RAJAAA-A RAH'MATIKA FALAA TUKHAYYIBNEE WA LAA 
				TARUDDANEE BIGHYRI QAZ"AAA-I J'AAJATEE WARH'AM TAQALLUBEE A'LAA 
				QABRIBNI AKHEE RASOOLIKA S'ALAWAATUKA A'LAYHI WA AALIHI BI-ABEE 
				ANTA WA UMMEE YAA MAWLAAYA ATAYTUKA ZAA-IRAN WAAFIDAN A'A-ID'AN 
				MIMMAA JANAYTU A'LAA NAFSEE WAH'-TAT'ABTU A'LAA Z'AHREE FAKUN 
				LEE SHAAFI- A'N ILALLAAHI YAWMA FAQREE WA FAAQATEE FALAKA 
				I'NDALLAAHI MAQAAMUN MAHMOOD WA ANTA I'NDAHU WAJEEH 
				
				ALLAAHUMMA INNEE ATAQARRABU ILAYKA BIH'UBBIHIM WA 
				BIWILAAYATIHIM ATAWALLAA AAKHIRAHUM BIMAA TAWALLAYTU BIHI 
				AWWALAHUM WA ABRA-U MIN KULI WALEEJATIN DOONAHUM 
				
				ALLAAHUMMAL-A'NILLAD'EENA BADDALOO NIA'-MATAKA 
				WAT TAHAMOO NABIYYIKA WA JAH'ADOO BI-AAYAATIKA WA SAKHIROO BI-IMMAMIKA 
				WA H'AMALUN NAASA A'LAA AKTAAFI AALI MUH'AMMAD 
				
				ALLAAHUMMA INNEE ATAQARRABU ILAYKA BILLAA'-NATI 
				A'LAYHIM WAL BARAAA-ATI MINHUM FID DUNYAA WAL AAKHIRAH YAA 
				RAH'MAN 
				
				S'ALLALLAAHU 
				A'LAYKA YAA ABAL H'ASAN 
				S'ALLALLAAAHU A'LAA ROOH'IKA WA BADANIKA S'ABARTA WA 
				NATAS'S'AADIQUL 
				 
				MUS'ADDAQ 
				QATALALLAAHU MAN QATALALAKA BIL AYDEE WAL ALSU 
		 
   |