Supplication - 16  His Supplication in Asking for Release from Sins 
 

Real listen | Download

 Video

Mp3

دُعَاؤُهُ فِي الِاسْتِقَالَةِ مِِن ذُنوبِهِ و طَلَبِ العَفوIn Asking Release from sins and Seeking Pardon
1
O God, O He through whose Mercy sinners seek aid!
أللَّهُمَّ يَا مَنْ بِرَحْمَتِهِ يَسْتَغِيثُ الْمُذْنِبُونَ،
1
2
O He to the remembrance of whose beneficence the distressed flee!
وَيَا مَنْ إلَى ذِكْرِ إحْسَانِهِ يَفْزَعُ الْمُضْطَرُّونَ،
2
3
O He in fear of whom the offenders weep!
وَيَا مَنْ لِخِيفَتِهِ يَنْتَحِبُ الْخَاطِئُونَ،
3
4
O Comfort of every lonely stranger!
يَا اُنْسَ كُلِّ مُسْتَوْحِشٍ غَرِيبٍِ،
4
5
O Relief of all who are downcast and distressed!
وَيَا فَرَجَ كُلِّ مَكْرُوبٍ كَئِيبٍ،
5
6
O Aid of everyone abandoned and alone!
وَيَا غَوْثَ كُلِّ مَخْذُوَلٍ فَرِيدٍ،
6
7
O Support of every needy outcast!
وَيَا عَضُدَ كُلِّ مُحْتَاجٍ طَرِيدٍ .
7
8
Thou art He who "embracest everything in mercy and knowledge"! (40:7)
أَنْتَ الَّذِي وَسِعْتَ كُلَّ شَيْء رَحْمَةً وَعِلْماً،
8
9
Thou art He who hast appointed for each creature a share of Thy favours!
وَأَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ لِكُلِّ مَخْلُوق فِي نِعَمِكَ سَهْماً،
9
10
Thou art He whose pardon is higher than His punishment!
وَأَنْتَ الَّذِيْ عَفْوُهُ أَعْلَى مِنْ عِقَابِهِ،
10
11
Thou art He whose mercy runs before His wrath!
وَأَنْتَ الَّذِي تَسْعَى رَحْمَتُهُ أَمَامَ غَضَبِهِ،
11
12
Thou art He whose bestowal is greater than His withholding!
وَأَنْتَ الَّذِي عَطَآؤُهُ أكْثَرُ مِنْ مَنْعِهِ،
12
13
Thou art He by whose mercy all creatures are embraced!
وَأَنْتَ الَّذِيْ اتَّسَعَ الْخَلاَئِقُ كُلُّهُمْ فِي رَحمَتِهِ،
13
14
Thou art He who desires no repayment by him upon whom He bestows!
وَأَنْتَ الَّذِي لا يَرْغَبُ فِي جَزَاءِ مَنْ أَعْطَاهُ،
14
15
Thou art He who does not overdo the punishment of him who disobeys Thee!
وَأَنْتَ الَّذِي لا يُفْرِطُ فِي عِقَابِ مَنْ عَصَاهُ.
15
16
And I, my God, am Thy servant whom Thou commanded to supplicate and who said:
وَأَنَا يَا إلهِي عَبْدُكَ الَّذِي أَمَرْتَهُ بِالدُّعاءِ فَقَالَ:
16
17
I am at Thy service and disposal! Here am I, my Lord, thrown down before Thee.
لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، هَا أَنَا ذَا يَا رَبِّ مَطْرُوحٌ بَيْنَ يَدَيْكَ،
17
18
I am he whose back offenses have weighed down!
أَنَا الَّذِي أَوْقَرَتِ الْخَطَايَا ظَهْرَهُ،
18
19
I am he whose lifetime sins have consumed!
وَأَنا الَّذِي أَفْنَتِ الذُّنُوبُ عُمْرَهُ،
19
20
I am he who was disobedient in his ignorance, while Thou didst not deserve that from him!
وَأَنَا الَّذِي بِجَهْلِهِ عَصاكَ وَلَمْ تَكُنْ أَهْلاً مِنْهُ لِذَاكَ.
20
21
Wilt Thou, my God, be merciful toward him who supplicates Thee, that I should bring my supplication before Thee?
هَلْ أَنْتَ يَا إلهِي رَاحِمٌ مَنْ دَعَاكَ فَأُبْلِغَ فِي الدُّعَاءِ
21
22
Wilt Thou forgive him who weeps to Thee that I should hurry to weep?
أَمْ أَنْتَ غَافِرٌ لِمَنْ بَكَاكَ فَأُسْرِعَ فِي الْبُكَاءِ
22
23
Wilt Thou show forbearance toward him who puts his face in the dust before Thee in lowliness?
أَمْ أَنْتَ مُتَجَاوِزٌ عَمَّنْ عَفَّرَ لَكَ وَجْهَهُ تَذَلُّلاً
23
24
Wilt Thou free from need him who complains to Thee of his indigent need with confidence?
أَم أَنْتَ مُغْن مَنْ شَكَا إلَيْكَ فَقْرَهُ تَوَكُّلاً؟
24
25
My God, disappoint not him who finds no bestower other than Thee,
إلهِي لاَ تُخيِّبْ مَنْ لا يَجدُ مُعْطِياً غَيْرَكَ،
25
26
and abandon not him who cannot be freed from his need for Thee through less than Thee!
وَلاَ تَخْذُلْ مَنْ لا يَسْتَغْنِي عَنْكَ بِأَحَدٍ دُونَكَ.
26
27
My God, so bless Muhammad and his Household,
إلهِي فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
27
28
turn not away from me when I have turned my face toward Thee,
وَلاَ تُعْرِضْ عَنِّي وَقَدْ أَقْبَلْتُ عَلَيْكَ ،
28
29
deprive me not when 1 have besought Thee,
وَلا تَحْرِمْنِي وَقَـدْ رَغِبْتُ إلَيْكَ،
29
30
and slap not my brow with rejection when I have stood before Thee!
وَلا تَجْبَهْنِي بِالرَّدِّ وَقَدْ انْتَصَبْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ.
30
31
Thou art He who has described Himself by mercy,
أَنْتَ الَّذِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِالرَّحْمَةِ،
31
32
so bless Muhammad and his Household and have mercy upon me!
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَارْحَمْنِي،
32
33
Thou art He who has named Himself by pardon so pardon me!
وَأَنْتَ الَّذِي سَمَّيْتَ نَفْسَكَ بِالعَفْوِ، فَاعْفُ عَنِّي.
33
34
Thou hast seen, my God, the flow of my tears in fear of Thee,
قَـدْ تَرَى يَـا إلهِي فَيْضَ دَمْعِي مِنْ خِيفَتِكَ،
34
35
the throbbing of my heart in dread of Thee,
وَوَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ،
35
36
and the infirmity of my limbs in awe of Thee.
وَانْتِفَاضَ جَوَارِحِي مِنْ هَيْبَتِكَ،
36
37
All this from my shame before Thee because of my evil works!
كُلُّ ذَلِكَ حَيآءً مِنِّي لِسُوءِ عَمَلِي،
37
38
So my voice has become silent, no longer crying to Thee,
وَلِذَاكَ خَمَدَ صَوْتِي عَنِ الْجَارِ إلَيْكَ،
38
39
and my tongue has gone dumb, no longer whispering in prayer.
وَكَلَّ لِسَانِي عَنْ مُنَاجَاتِكَ
39
40
My God, so to Thee belongs praise! How many of my flaws Thou hast covered over without exposing me!
يَا إلهِي فَلَكَ الْحَمْدُ، فَكَم مِنْ عَائِبَةٍ سَتَرْتَهَا عَلَيَّ فَلَم تَفْضَحْنِي،
40
41
How many of my sins Thou hast cloaked without making me notorious!
وَكَمْ مِنْ ذنْبِ غَطَّيْتَهُ عَلَيَّ فَلَمْ تَشْهَرْنِي،
41
42
How many faults I have committed, yet Thou didst not tear away from me their covering,
وَكَمْ مِنْ شَائِبَة أَلْمَمْتُ بِهَا فَلَمْ تَهْتِكْ عَنِّي سِتْرَهَا،
42
43
collar me with their detested disgrace,
وَلَمْ تُقَلِّدْنِي مَكْرُوهَ شَنَارِهَا،
43
44
or make their dishonour plain to those of my neighbours who search for my defects
وَلَمْ تُبْدِ سَوْأَتِهَا لِمَنْ يَلْتَمِسُ مَعَايِبِي مِنْ جِيْرَتِي،
44
45
and to those who envy Thy favour toward me!
وَحَسَدَةِ نِعْمَتِكَ عِنْدِي،
45
46
But that did not prevent me from passing on to the evil that Thou knowest from me!
ثُمَّ لَمْ يَنْهَنِي ذَلِكَ عَنْ أَنْ جَرَيْتُ إلَى سُوءِ مَا عَهِدْتَ مِنّي
46
47
So who is more ignorant than I, my God, of his own right conduct?
فَمَنْ أَجْهَلُ مِنِّي يَا إلهِيْ بِرُشْدِهِ
47
48
Who is more heedless than I of his own good fortune?
وَمَنْ أَغْفَلُ مِنِّي عَنْ حَظِّهِ
48
49
Who is further than I from seeking to set himself right?
وَمَنْ أَبْعَدُ مِنِّي مِنِ اسْتِصْلاَحِ نَفْسِهِ
49
50
For I spend the provision Thou deliverest to me
حِيْنَ اُنْفِقُ مَا أَجْرَيْتَ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ
50
51
in the disobedience Thou hast prohibited to me!
فِيمَا نَهَيْتَنِي عَنْهُ مِنْ مَعْصِيَتِكَ
51
52
Who sinks more deeply into falsehood and is more intensely audacious in evil than I?
وَمَنْ أَبْعَدُ غَوْراً فِي الْبَاطِلِ وَأَشَدُّ إقْدَاماً عَلَى السُّوءِ مِنّي
52
53
For I hesitate between Thy call and the call of Satan
حِينَ أَقِفُ بَيْنَ دَعْوَتِكَ وَدَعْوَةِ الشَّيْطَانِ،
53
54
and then follow his call without being blind in my knowledge of him
فَـأتَّبعُ دَعْوَتَهُ عَلَى غَيْرِ عَمىً مِنّي فِيْ مَعْرِفَة بِهِ،
54
55
or forgetful in my memory of him, while I am certain
وَلا نِسْيَان مِنْ حِفْظِي لَهُ وَأَنَا حِينَئِذ مُوقِنٌ
55
56
that Thy call takes to the Garden and his call takes to the Fire!
بِأَنَّ مُنْتَهَى دَعْوَتِكَ إلَى الْجَنَّةِ وَمُنْتَهَى دَعْوَتِهِ إلَى النَّارِ
56
57
Glory be to Thee! How marvellous the witness I bear
سُبْحَانَكَ مَا أَعْجَبَ مَا أَشْهَدُ بِهِ
57
58
against my own soul and the enumeration of my own hidden affairs!
عَلَى نَفْسِي وَاُعَدِّدُهُ مِنْ مَكْتُوْمِ أَمْرِي،
58
59
And more marvellous than that is Thy lack of haste with me,
وَأَعْجَبُ مِنْ ذلِكَ أَنَاتُكَ عَنِّي
59
60
Thy slowness in attending to me! That is not because I possess
وَإبْطآؤُكَ عَنْ مُعَاجَلَتِي وَلَيْسَ ذلِكَ
60
61
honour with Thee, but because Thou waitest patiently for me
مِنْ كَرَمِي عَلَيْكَ بَلْ تَأَنِّياً مِنْكَ لِي،
61
62
and art bountiful toward me
وَتَفَضُّلاً مِنْكَ عَلَيَّ،
62
63
that I may refrain from disobedience displeasing to Thee
لانْ أَرْتَـدِعَ عَنْ مَعْصِيَتِكَ الْمُسْخِطَةِ
63
64
and abstain from evil deeds that disgrace me,
وَاُقْلِعَ عَنْ سَيِّئَـاتِي الْمُخْلِقَةِ .
64
65
and because Thou lovest to pardon me more than to punish!
وَلاَِنَّ عَفْوَكَ عَنّي أَحَبُّ إلَيْكَ مِنْ عُقُوبَتِي،
65
66
But I, my God, am more numerous in sins,
بَلْ أَنَا يَا إلهِي أكْثَرُ ذُنُوباً
66
67
uglier in footsteps, more repulsive in acts,
وَأَقْبَحُ آثاراً وَأَشْنَعُ أَفْعَالاً
67
68
more reckless in rushing into falsehood,
وَأَشَدُّ فِي الْباطِلِ تَهَوُّراً
68
69
weaker in awakening to Thy obedience,
وَأَضْعَفُ عِنْدَ طَاعَتِكَ تَيَقُّظاً،
69
70
and less attentive and heedful toward Thy threats,
وَأَقَلُّ لِوَعِيْدِكَ انْتِبَاهاً وَارْتِقَاباً
70
71
than that I could number for Thee my faults
مِنْ أَنْ أُحْصِيَ لَكَ عُيُوبِي،
71
72
or have the power to recount my sins.
أَوْ أَقْدِرَ عَلَى ذِكْرِ ذُنُوبِي
72
73
I only scold my own soul, craving Thy gentleness,
وَإنَّمَا أُوبِّخُ بِهَذا نَفْسِي طَمَعَـاً فِي رَأْفَتِكَ
73
74
through which the affairs of sinners are set right,
الَّتِي بِهَـا صَلاَحُ أَمْرِ الْمُذْنِبِينَ،
74
75
and hoping for Thy mercy, through which the necks of the offenders are freed.
وَرَجَاءً لِرَحْمَتِكَ الَّتِي بِهَا فَكَاكُ رِقَابِ الْخَاطِئِينَ.
75
76
O God, this is my neck, enslaved by sins,
اللَّهُمَّ وَهَذِهِ رَقَبَتِي قَدْ أَرَقَّتْهَا الذُّنُوبُ،
76
77
so bless Muhammad and his Household and release it through Thy pardon!
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَأَعْتِقْهَا بِعَفْوِكَ،
77
78
This is my back, weighed down by offenses,
وَهَذَا ظَهْرِي قَدْ أَثْقَلَتْهُ الْخَطَايَـا،
78
79
so bless Muhammad and his Household and lighten it through Thy kindness!
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَخَفِّفْ عَنْهُ بِمَنِّكَ.
79
80
My God, were I to weep to Thee until my eyelids drop off,
يَا إلهِي لَوْ بَكَيْتُ إلَيْكَ حَتَّى تَسْقُطَ أَشْفَارُ عَيْنَيَّ ،
80
81
wail until my voice wears out,
وَانْتَحَبْتُ حَتَّى يَنْقَطِعَ صَوْتِي،
81
82
stand before Thee until my feet swell up,
وَقُمْتُ لَكَ حَتَّى تَتَنَشَّرَ قَدَمَايَ،
82
83
bow to Thee until my backbone is thrown out of joint,
وَرَكَعْتُ لَكَ حَتَّى يَنْخَلِعَ صُلْبِي،
83
84
prostrate to Thee until my eyeballs fall out,
وَسَجَدْتُ لَكَ حَتَّى تَتَفَقَّأَ حَدَقَتَايَ،
84
85
eat the dirt of the earth for my whole life,
وَأكَلْتُ تُرَابَ الأرْضِ طُولَ عُمْرِي،
85
86
drink the water of ashes till the end of my days,
وَشَرِبْتُ مَاءَ الرَّمَادِ آخِرَ دَهْرِي
86
87
mention Thee through all of that until my tongue fails,
وَذَكَرْتُكَ فِي خِلاَلِ ذَلِكَ حَتَّى يَكِلَّ لِسَانِي
87
88
and not lift my glance to the sky's horizons in shame before Thee,
ثُمَّ لَمْ أَرْفَعْ طَرْفِي إلَى آفَاقِ السَّمَاءِ اسْتِحْيَاءً مِنْكَ
88
89
yet would I not merit through all of that the erasing of a single one of my evil deeds!
مَا اسْتَوْجَبْتُ بِذَلِكَ مَحْوَ سَيِّئَة وَاحِـدَة مِنْ سَيِّئـاتِي،
89
90
Though Thou forgivest me when I merit Thy forgiveness
وَإنْ كُنْتَ تَغْفِـرُ لِي حِيْنَ أَسْتَوْجِبُ مَغْفِرَتَكَ
90
91
and pardonest me when I deserve Thy pardon,
وَتَعْفُو عَنِّي حِينَ أَسْتَحِقُّ عَفْوَكَ
91
92
yet I have no title to that through what I deserve,
فَإنَّ ذَلِكَ غَيْرُ وَاجِب لِيْ بِاسْتِحْقَاق،
92
93
nor am I worthy of it through merit,
وَلا أَنَا أَهْلٌ لَهُ بِـاسْتِيجَاب
93
94
since my repayment from Thee from the first that I disobeyed Thee is the Fire!
إذْ كَـانَ جَزَائِي مِنْكَ فِي أَوَّلِ مَا عَصَيْتُكَ النَّارَ;
94
95
So if Thou punishest me, Thou dost me no wrong.
فَإنْ تُعَذِّبْنِي، فَأَنْتَ غَيْرُ ظَالِم لِيْ.
95
96
My God, since Thou hast shielded me with Thy covering and not exposed me,
إلهِي فَـإذْ قَـدْ تَغَمَّـدْتَنِي بِسِتْـرِكَ فَلَمْ تَفْضَحْنِي
96
97
waited patiently for me through Thy generosity, and not hurried me to punishment,
وَتَـأَنَّيْتَنِي بِكَـرَمِـكَ فَلَمْ تُعَـاجِلْنِي،
97
98
and shown me clemency through Thy bounty, and not changed Thy favour upon me
َو حَلُمْتَ عَنِّي بِتَفَضُّلِكَ فَلَمْ تُغَيِّـرْ نِعْمَتَـكَ عَلَيَّ،
98
99
or muddied Thy kindly acts toward me,
وَلَمْ تُكَـدِّرْ مَعْرُوفَكَ عِنْدِي
99
100
have mercy on my drawn out pleading, my intense misery, and my evil situation!
فَارْحَمْ طُولَ تَضَرُّعِيْ وَشِـدَّةَ مَسْكَنَتِي وَسُوءَ مَوْقِفِيْ.
100
101
O God, bless Muhammad and his Household,
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
101
102
protect me from acts of disobedience, employ me in obedience,
وَقِنِي مِنَ الْمَعَاصِي وَاسْتَعْمِلْنِي بِالطَّاعَةِ،
102
103
provide me with excellent turning back [to Thee], purify me through repentance,
وَارْزُقْنِي حُسْنَ الإِنابَةِ وَطَهِّرْنِي بِالتَّـوْبَةِ،
103
104
strengthen me through preservation from sin, set me right through well being,
وَأَيِّـدْنِي بِالْعِصْمَةِ وَاسْتَصْلِحْنِي بِالْعَافِيَةِ
104
105
let me taste the sweetness of forgiveness,
وَأَذِقْنِي حَلاَوَةَ الْمَغْفِـرَةِ،
105
106
make me the freedman of Thy pardon and the slave released by Thy mercy,
وَاجْعَلْنِي طَلِيقَ عَفْـوِكَ، وَعَتِيقَ رَحْمَتِكَ
106
107
and write for me a security from Thy displeasure!
وَاكْتُبْ لِي أَمَاناً مِنْ سَخَطِكَ
107
108
Give me the good news of that in the immediate, not the deferred - a good news I recognize -
وَبَشِّرْنِي بِذلِكَ فِي الْعَاجِلِ دُونَ الآجِلِ بُشْرى أَعْرِفُهَا
108
109
and make known to me therein a sign which I may clearly see!
وَعَرِّفْنِي فِيهِ عَلاَمَةً أَتَبَيَّنُهَا
109
110
That will not constrain Thee in Thy plenty,
إنَّ ذلِكَ لاَ يَضيقُ عَلَيْكَ فِي وُسْعِكَ ،
110
111
distress Thee in Thy power,
وَلا يَتَكَأَّدُكَ فِي قُدْرَتِكَ،
111
112
ascend beyond Thy lack of haste,
وَلا يَتَصَعَّدُكَ فِي أناتِكَ ،
112
113
or tire Thee in Thy great gifts, which are pointed to by Thy signs.
وَلا يَؤودُك فِي جَزِيلِ هِباتِكَ الَّتِي دَلَّتْ عَلَيْهَا آيَاتُكَ
113
114
Verily Thou dost what Thou wilt, Thou decreest what Thou desirest.
إنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ وَتَحكُمُ مَا تُرِيدُ،
114
115
"Thou art powerful over everything". (3:26)
إنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ.
115


GIF FORMAT

O God,
O He through whose Mercy sinners seek aid! 
O He to the remembrance of whose beneficence the distressed flee! 
O He in fear of whom the offenders weep! 
O Comfort of every lonely stranger!
O Relief of all who are downcast and distressed!
O Aid of everyone abandoned and alone!
O Support of every needy outcast! 
Thou art He
who embracest everything in mercy and knowledge!94 
Thou art He
who hast appointed for each creature a share of Thy favours! 
Thou art He
whose pardon is higher than His punishment! 
Thou art He
whose mercy runs before His wrath! 
Thou art He
whose bestowal is greater than His withholding! 
Thou art He
by whose mercy all creatures are embraced! 
Thou art He
who desires no repayment by him upon whom He bestows! 
Thou art He
who does not overdo the punishment of him who disobeys Thee! 
And I, my God, am Thy servant
whom Thou commanded to supplicate
and who said:
I am at Thy service and disposal!
Here am I, my Lord,
thrown down before Thee. 
 I am he
whose back offenses have weighed down!
I am he
whose lifetime sins have consumed!
I am he
who was disobedient in his ignorance,
while Thou didst not deserve that from him! 
Wilt Thou, my God,
be merciful toward him who supplicates Thee,
that I should bring my supplication before Thee?
Wilt Thou forgive him who weeps to Thee
that I should hurry to weep?
Wilt Thou show forbearance toward
him who puts his face in the dust before Thee in lowliness?
Wilt Thou free from need
him who complains to Thee of his indigent need with confidence? 
My God,
disappoint not him who finds no bestower
other than Thee,
and abandon not him who cannot be freed from his need for Thee through less than Thee! 
My God,
so bless Muhammad and his Household,
turn not away from me
when I have turned my face toward Thee,
deprive me not
when 1 have besought Thee,
and slap not my brow with rejection
when I have stood before Thee! 
Thou art He who has described Himself by mercy,
so bless Muhammad and his Household
and have mercy upon me!
Thou art He who has named Himself by pardon,
so pardon me! 
Thou hast seen, my God,
the flow of my tears
in fear of Thee,
the throbbing of my heart
in dread of Thee,
and the infirmity of my limbs
in awe of Thee. 
All this from my shame before Thee
because of my evil works!
So my voice has become silent,
no longer crying to Thee,
and my tongue has gone dumb,
no longer whispering in prayer. 
My God,
so to Thee belongs praise!
How many of my haws Thou hast covered over
without exposing me!
How many of my sins Thou hast cloaked
without making me notorious!
How many faults I have committed, yet Thou didst not
tear away from me their covering,
collar me with their detested disgrace,
or make their dishonour plain
to those of my neighbours who search for my defects
and to those who envy Thy favour toward me! 
But that did not prevent me from passing on
to the evil that Thou knowest from me! 
So who is more ignorant than I, my God,
of his own right conduct?
Who is more heedless than I
of his own good fortune?
Who is further than I
from seeking to set himself right?
For I spend the provision Thou deliverest to me
in the disobedience Thou hast prohibited to me!
Who sinks more deeply into falsehood
and is more intensely audacious in evil than I?
For I hesitate between Thy call and the call of Satan
and then follow his call
without being blind in my knowledge of him
or forgetful in my memory of him, 
while I am certain that Thy call takes to the Garden
and his call takes to the Fire! 
Glory be to Thee!
How marvellous the witness I bear against my own soul
and the enumeration of my own hidden affairs! 
And more marvellous than that is Thy lack of haste with me,
Thy slowness in attending to me!
That is not because I possess honour with Thee,
but because Thou waitest patiently for me
and art bountiful toward me
that I may refrain from disobedience displeasing to Thee
and abstain from evil deeds that disgrace me,
and because Thou lovest to pardon me more than to punish! 
But I, my God, am
more numerous in sins,
uglier in footsteps,
more repulsive in acts,
more reckless in rushing into falsehood,
weaker in awakening to Thy obedience,
and less attentive and heedful toward Thy threats,
than that I could number for Thee my faults
or have the power to recount my sins. 
I only scold my own soul,
craving Thy gentleness,
through which the affairs of sinners are set right,
and hoping for Thy mercy,
through which the necks of the offenders are freed. 
O God,
this is my neck,
enslaved by sins,
bless Muhammad and his Household
and release it through Thy pardon!
This is my back,
weighed down by offenses,
bless Muhammad and his Household
and lighten it through Thy kindness! 
My God,
were I to weep to Thee until my eyelids drop off,
wail until my voice wears out,
stand before Thee until my feet swell up,
bow to Thee until my backbone is thrown out of joint,
prostrate to Thee until my eyeballs fall out,
eat the dirt of the earth for my whole life,
drink the water of ashes till the end of my days,
mention Thee through all of that until my tongue fails,
and not lift my glance to the sky's horizons in shame before Thee,
yet would I not merit through all of that
the erasing of a single one of my evil deeds! 
Though Thou forgivest me when I merit Thy forgiveness
and pardonest me when I deserve Thy pardon,
yet I have no title to that through what I deserve,
nor am I worthy of it through merit,
since my repayment from Thee
from the first that I disobeyed Thee
is the Fire!
So if Thou punishest me,
Thou dost me no wrong. 
My God, since Thou hast
shielded me with Thy covering
and not exposed me,
waited patiently for me through Thy generosity,
and not hurried me to punishment,
and shown me clemency through Thy bounty,
and not changed Thy favour upon me
or muddied Thy kindly acts toward me,
have mercy on my drawn out pleading,
my intense misery,
and my evil situation! 
O God,
bless Muhammad and his Household,
protect me from acts of disobedience,
employ me in obedience,
provide me with excellent turning back [to Thee],
purify me through repentance,
strengthen me through preservation from sin,
set me right through well being,
let me taste the sweetness of forgiveness,
make me the freedman of Thy pardon
and the slave released by Thy mercy,
and write for me a security
from Thy displeasure!
Give me the good news of that
in the immediate, not the deferred
- a good news I recognize -
and make known to me therein a sign
which I may clearly see! 
That will not constrain Thee in Thy plenty,
distress Thee in Thy power,
ascend beyond Thy lack of haste,
or tire Thee in Thy great gifts,
which are pointed to by Thy signs.
Verily Thou dost what Thou wilt,
Thou decreest what Thou desirest.
Thou art powerful over everything.








Translitration

WA KAANA MIN DUA'AA-IHEE A'LAY-HIS-SALAAMU ID'AA AS-TAQAALA MIN D'UNOOBIHEEE AW TAZ''AR-RAA' FEE T'ALABIL-A'F-WI A'N U'YOOBIH
AL-LAAHUM-MA
YAA MAM-BIRAH'-MATIHEE YAS-TAGHEETHUL-MUD'-NIBOON
WA YAA MAN ILAA D'IK-RI IH'-SAANIHEE YAF-ZAU'L-MUZ''-T'AR-ROON
WA YAA MAL-LIKHEEFATIHEE YANTAH'IBUL-KHAAT'I-OON
YAAA UNSA KUL-LI MUS-TAW-H'ISHIN GHAREEB
WA YAA FARAJA KUL-LI MAK-ROOBIN KA-EEB
WA YAA GHAW-THA KUL-LI MAKH-D'OOLIN FAREED
WA YAA A'Z''UDA KUL-LI MUH'-TAAJIN T'AREED
ANTAL-LAD'EE WASIA'-TA KUL-LA SHAY-IR-RAH'-MATAW-WAI'L-MAA
WA ANTAL-LAD'EE JAA'L-TA LIKUL-LI MAKH-LOOQIN FEE NIA'MIKA SAH-MAA
WA ANTAL-LAD'EE A'F-WUHOOO AA'-LAA MIN I'QAABIH
WA ANTAL-LAD'EE TAS-A'A RAH'-MATUHOOO AMAAMA GHAZ''ABIH
WA ANTAL-LAD'EE A'T'AAAW-UHOOO AK-THARU MIM-MAN-I'H
WA ANTAL-LAD'EE AT-TASAA'L-KHALAAA-IQU KUL-LUHUM FEE WUS-I'H
WA ANTAL-LAD'EE LAA YAR-GHABU FEE JAZAAA-I MAN AA'-T'AAH
WA ANTAL-LAD'EE LAA YUF-RIT'U FEE I'QAABI MAN A'S'AAH
WA ANA YAAA ILAAHEE A'B-DUKAL-LAD'EEE AMAR-TAHOO BID-DUA'AA-I FAQAALA:
LAB-BAY-KA WA SAA'-DAY-K
HAAA ANA D'AA YAA RAB-BI MAT'-ROOH'UM-BAY-NA YADAY-K
ANAAL-LAD'EEE AW-QARATIL-KHAT'AAYAA Z'AH-RAH
WA ANAAL-LAD'EEE AF-NATID'-D'UNOOBU U'MURAH
WA ANAAL-LAD'EE BIJAH-LIHEE A'S'AAK
WA LAM TAKUN AH-LAM-MIN-HOO LID'AAK
HAL ANTA YAAA ILAAHEE
RAAH'IMUM-MAN DAA'AKA FAAB-LIGHA FID-DUA'AA-I? AM ANTA
GHAAFIRUL-LIMAM-BAKAAKA FAAS-RIA' FIL-BUKAAA-I? AM ANTA
MUTJAAWIZUN A'M-MAN A'F-FARA LAKA WJ-HAHOO TAD'AL-LULA? AM ANTA
MUGH-NIM-MAN SHAKAAA ILAY-KA FAQ-RAHOO TAWAK-KULAA
ILAAHEE
LAA TUKHAY-YIB MAL-LAA YAJIDU MUA'-T'EEAN GHAY-RAK
WA LAA TAKH-D'UL MAL-LAA YAS-TAGH-NEE A'NKA BIH'ADIN DOONAK
ILAAHEE FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WA LAA TUA'-RIZ'' A'N-NEE WAQAD AQ-BAL-TU A'LAY-K
WA LAA TAH'-RIM-NEE WAQAD RAGHIB-TU ILAY-K
WA LAA TAJ-BAH-NEE BIR-RAD-DI WAQADI ANTAS'AB-TU BAY-NA YADAY-K
ANTAL-LAD'EE WAS'AF-TA NAF-SAKA BIR-RAH'-MATI FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE WAR-H'AM-NEE
WA ANTAL-LAD'EE SAM-MAY-TA NAF-SAKA BIL-A'F-WI FAA'-FU A'N-NEE
QAD T-TARAA YAAA ILAAHEE
FAY-Z''A DAM-E'E MIN KHEEFATIK
WA WAJEEBA QAL-BEE MIN KHASH-YATIK
WANTIFAAZ''A JAWAARIH'EE MIN HAY-BATIK
KUL-LU D'ALIKA H'AYAAA-AM-MIN-NEE BISOOO-I A'MALEE WA LID'ALIK
KHAMADA S'AW-TEE A'NIL-JAA-RI ILAY-K
WA KAL-LA LISAANEE A'M-MUNAAJAATIK
YAAA ILAAHEE FALAKAL-H'AM-D
FAKAM MIN A'AA-IBATIN SATAR-TAHAA A'LAY-YA FALAM TAF-Z''AH'-NEE
WA KAM MIN D'AMBIN GHAT'-T'AY-TAHOO A'LAY-YA FALAM TASH-HAR-NEE
WA KAM MIN SHAAA-IBATIN AL-MAM-TU BIHAA
FALAM TAH-TIK A'N-NEE SIT-RAHAA
WA LAM TUQAL-LID-NEE MAK-ROOHA SHANAARIHAA
WA LAM TUB-DI SAW-AAATIHAA LIMAY-YAL-TAMISU MAA'AYIBEE MIN JEERATEE WA H'ASADATI NIA'-MATIKA I'NDEE
THUM-MA LAM YAN-HANEE D'ALIKA A'N AN JARAY-TU ILAA SOOO-I MAA A'HIT-TA MIN-NEE
FAMAN AJ-HALU MIN-NEE YAAA ILAAHEE BIRUSH-DIHI?
WAMAN AGH-FALU MIN-NEE A'N H'AZ'-Z'IHI?
WAMAN AB-A'DU MIN-NEE MINI AS-TIS'-LAAHEE NAF-SIHI?
H'EENA UNFIQU MAAA SJ-RAY-TA A'LAY-YA MIR-RIZ-QIKA FEEMAA NAHAY-TANEE A'N-HOO MIM-MAA'-S'EEATIK
WA MAN AB-A'DU GHAW-RAN FIL-BAAT'IL
WA ASHAD-DU IQ-DAAMAN A'LAAS-SOOO-I MIN-NEE?
H'EENA AQIFU BAY-NA DAA'-WATIKA WA DAA'-WATISH-SHAY-T'AANI FAAT-TABIU' DAA'-WATAHOO A'LAA GHAY-R
A'MAM-MIN-NEE FEE MAA'-RIFATIM-BIH
WA LAA NIS-YAANIM-MIN H'IF-Z'EE LAH
WA ANA H'EENA-ID'IM-MOOQINUM-BIAN
MUNTAHAA DAA'-WATIKA ILAAL-JAN-NAH
WA MUNTAHAA DAA'-WATIHEEE ILAAN-NAAR
SUB-H'AANAKA
MAAA AA'-JABA MAAA ASH-HADU BIHEE A'LAA NAF-SEE WA UA'D-DIDUHOO MIM-MAK-TOOMI AM-REE?
WA AA'-JABU MIN D'ALIKA ANAATUKA A'N-NEE WA IB-T'AAAW-UKA A'M-MUA'AJALATEE
WA LAY-SA D'ALIKA MIN KARAMEE A'LAY-K BAL
TAAN-NEEAM-MINKA LEE
WA TAFAZ''-Z''ULAM-MINKA A'LAY LIAN
AR-TADIA' A'M-MAA'-S'EEATIKAL-MUS-KHIT'AH
WA UQ-LIA' A'N SAY-YI-AATEEL-MUKH-LIQAH
WA LIAN-NA A'F-WAKA A'N-NEEE AH'AB-BU ILAY-KA MIN U'QOOBATEE
BAL ANA YAAA ILAAHEE
SKATH-RU D'UNOOBAA
WA AQ-BAHOO AAATHAARAA
WA ASH-NAU' AF-A'ALAA
WA ASHAD-DU FIL-BAAT'ILI TAHAW-WURAA
WA AZ''-A'FU I'NDA T'AAA'TIKA TAYAQ-QUZ'AA
WA AQAL-LU LIWAE'EDIKA ANTIBAAHAW-WAR-TIQAABAA
MIN AN UH'-S'EEA LAKA U'YOOBEE
AW AQ-DIRA A'LAA D'IK-RI D'UNOOBEE
WA IN-NAMAAA UWAB-BIKHU BIHAD'AA NAF-SEE
T'AMAA'NA FEE RAA-FATIKAL-LATEE BIHAA S'ALAAHOO AM-RIL-MUD'-NIBEEN
WA RAJAAA-AL-LIRAH'-MATIKAL-LATEE BIHAA FAKAAKU RIQAABIL-KHAAT'I-EEN
AL-LAAHUM-MA WAHAD'IHEE RAQABATEE QAD ARAQ-QAT-HAAD'-D'UNOOB FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE WA AA'-TIQ-HAA BIA'F-WIK
WA HAD'AA Z'AH-REE QAD ATH-QALAT-HUL-KHAT'AAYAA FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE WA KHAF-FIF A'N-HOO BIMAN-NIK
YAAA ILAAHEE LAW
BAKAY-TU ILAY-KA H'AT-TAA TAS-QUT'A ASH-FAARU A'Y-NAY
WANTAH'AB-TU H'AT-TAA YANQAT'IA' S'AW-TEE
WA QUM-TU LAKA H'AT-TAA TATANASH-SHARA QADAMAAY
WA RAKAA'-TU LAKA H'AT-TAA YAN-KHALIA' S'UL-BEE
WA SAJAT-TU LAKA H'AT-TAA TATAFAQ-QAA H'ADAQATAAY
WA AKAL-TU TURAABAL-AR-Z''I T'OOLA U'M-REE
WA SHARIB-TU MAAA-AR-RAMAADI AAAKHIRA DAH-REE
WA D'AKAR-TUKA FEE KHILAALI D'ALIKA H'AT-TAA YAKIL-LA LISAANEE THUM-MA LAM AR-FAA' T'AR-FEEE ILAAA AAAFAAQIS-SAMAAA-I AS-TIH'-YAAA-AM-MINK
MAS-TAW-JAB-TU BID'ALIKA MAH'-WA SAY-YI-ATIW-WAAH'IDATIM-MIN SAY-YI-AATEE WA IN KUNT
TAGH-FIRU LEE H'EENA AS-TAW-JIBU MAGH-FIRATAK
WA TAA'-FOO A'N-NEE H'EENA AS-TAH'IQ-QU A'F-WAK
FA IN-NA D'ALIKA GHAY-RU WAAJIBIL-LEE BIS-TIH'-QAAQIW-WA LAAA ANA AH-LUL-LAHOO BIS-TEEJAAB
ID' KAANA JAZAAA-EE MINKA FEEE AW-WALI MAA A'S'AY-TUKAN-NAAR
FAAN TUA'D'-D'IB-NEE FAANTA GHAY-RU Z'AALIMIL-LEE
ILAAHEE FAAD' QAD-
TAGHAM-MAT-TANEE BISIT-RIKA FALAM TAF-Z''AH'-NEE
WA TAAN-NAY-TANEE BKARAMIKA FALAM TUA'AJIL-NEE
WA H'ALUM-TA A'N-NEE BITAFAZ''-Z''ULIKA FALAM TUGHAY-YIR NIA'-MATAKA A'LAY-YA WA LAM TUKAD-DIR MAA'-ROOFAKA I'NDEE
FAR-H'AM
T'OOLA TAZ''AR-RUE'E
WA SHID-DATA MAS-KANATEE
WA SOOO-A MAW-QIFEE
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WA QINEE MINAL-MAA'AS'EE
WAS-TAA'-MIL-NEE BIT'-T'AAA'H
WAR-ZUQ-NEE H'US-NAL-INAABAH
WA T'AH-HIR-NEE BIT-TAW-BAH
WA AY-YID-NEE BIL-I'S'-MAH
WAS-TAS'-LIH'-NEE BIL-A'AFEEAH
WA AD'IQ-NEE H'ALAAWATAL-MAGH-FIRAH
WAJ-A'L-NEE T'ALEEQA A'F-WIK WA A'TEEQA RAH'-MATIK
WAK-TUB LEEE AMAANAM-MIN SAKHAT'IK
WA BASH-SHIR-NEE BID'ALIKA FIL-A'AJILI DOONAL-AAAJILI BUSH-RAAA AA'-RIFUHAA
WA A'R-RIF-NEE FEEHEE A'LAAMATAN ATABAY-YANUHAA
IN-NA D'ALIK
LAA YAZ''EEQU A'LAY-KA FEE WUS-I'K
WA LAA YATAKAA-ADUKA FEE QUD-RATIK
WA LAA YATAS'AA'-A'DUKA FEEE ANAATIK
WA LAA YAW-UDUKA FEE JAZEELI HIBAATIKAL-LATEE DAL-LAT A'LAY-HAAA AAAYAATUK
IN-NAKA TAF-A'LU MAA TASHAAA-
WA TAH'-KUMU MAA TUREED
IN-NAKA A'LAA KUL-LI SHAY-IN QADEER

English Text & Audio
Courtesy : www.al-islam.org