In
seeking asylum with God
دُعَاؤُهُ فِي اللَّجَإِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى
1
O God, if Thou willest, Thou wilt pardon us through
Thy bounty
اللّهُمَّ إن تَشَأْ تعفُ عَنّا فَبِفضْلِكَ ،
1
2
and if Thou willest, Thou wilt chastise us through
Thy justice. So make our ways smooth to Thy pardon
through Thy kindness
وَانْ تَشَأْ تُعَذِّبْنا فَبَعدْلِكَ. فَسَهِّلْ
لَنَا عَفْوَكَ بِمنِّكَ
،
2
3
and grant us sanctuary from Thy chastisement through
Thy forbearance, for none of us has the endurance
for Thy justice
وَأَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ بِتَجاوُزكَ; فَإنَّهُ لاَ
طاقَةَ لَنَا بَعدلِكَ،
3
4
and none of us can reach deliverance without Thy
pardon!
وَلاَ نجاةَ لأحَد مِنّا دُوْنَ عَفْوِكَ.
4
5
O Richest of the rich! Here we are, Thy servants,
before Thee.
يا غَنِيَّ الأغْنياء هَا نَحَنُ عِبادُكَ بين يدَيكَ
5
6
I am the neediest of the needy toward Thee, so
redress our neediness through Thy plenty
وَأَنَا أَفقَرُ الفْقَراء إليْكَ فَأجْبُرْ فاقَتَنا
بِوُسْعِكَ ،
6
7
and cut us not off from our hopes through Thy
withholding, lest Thou makest wretched him who seeks
felicity through Thee
ولا تَقْطَعَ رَجَاءنا بِمَنْعِكَ فَتَكُوْنَ قد
أَشْقَيْتَ مَنِ اسْتَسْعَدَ بِكَ ،
7
8
and deprivest him who seeks help from Thy bounty!
وَجَرَمْتَ مَنِ اسْتَرْفَدَ فَضْلَكَ.
8
9
Then to whom would we return after Thee?
فَإلى مَنْ حيْنئذ مُنْقَلَبُنَا عَنْكَ ،
9
10
Where would we go from Thy gate?
وإلى أيْنَ مَذهَبُنَا عن بَابِكَ ،
10
11
Glory be to Thee! We are the distressed, the
response to whom Thou hast made incumbent,
سُبْحَنَكَ نَحْنُ المضْطُّرون الذّينَ أَوْجَبْتَ
إجابَتَهُمْ ،
11
12
the people from whom Thou hast promised to remove
the evil.
وَأهْلُ السُّوْء الذّيْنَ وَعَدْتَ الْكَشْفَ
عَنْهُمْ.
12
13
That thing most resembling Thy will
وَأَشْبَـهُ الأَشْياءِ بِمَشِيَّتِـكَ ،
13
14
and that affair most worthy for Thee in Thy
mightiness is showing mercy to him who asks Thee for
mercy
وَأَوْلَى الأمُورِ بِكَ فِيْ عَظَمَتِكَ رَحْمَةُ مَنِ
اسْتَرْحَمَكَ،
14
15
and helping him who seeks help from Thee. So show
mercy upon our pleading with Thee
وَغَوْثُ مَنِ اسْتَغَاثَ بِكَ، فَارْحَمْ
تَضَرُّعَنَا إلَيْكَ،
15
16
and free us from need when we throw ourselves before
Thee!
وَأَغْنِنَا إذْ طَرَحْنَـا أَنْفُسَنَا بَيْنَ
يَـدَيْكَ.
16
17
O God, Satan will gloat over us if we follow him in
disobeying Thee,
أللَّهُمَّ إنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ شمِتَ بِنَا إذْ
شَايَعْنَاهُ عَلَى مَعْصِيَتِكَ،
17
18
so bless Muhammad and his Household
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
18
19
and let him not gloat over us after we have
renounced him for Thee
وَلا تُشْمِتْهُ بِنَا بَعْدَ تَرْكِنَا إيَّاهُ لَكَ،
19
20
and beseeched Thee against him!
وَرَغْبَتِنَا عَنْهُ إلَيْكَ.
20
|
|
O God,
if Thou willest,
Thou wilt pardon us through Thy
bounty
and
if Thou willest,
Thou wilt chastise us through Thy justice.
So make our ways smooth to Thy
pardon
through Thy
kindness
and grant us sanctuary from Thy
chastisement
through Thy
forbearance,
for none of us has the endurance for Thy
justice and none of us can reach deliverance without Thy pardon!
O Richest of the
rich!
Here
we are, Thy servants, before
Thee.
I am
the neediest of the needy toward
Thee,
so redress our
neediness
through Thy
plenty
and cut us not off from our
hopes
through Thy
withholding,
lest Thou makest wretched him who seeks felicity through
Thee
and deprivest him who seeks help from Thy bounty!
Then to whom would we return after
Thee?
Where would we go from Thy
gate?
Glory be to
Thee!
We
are the
distressed,
the response to
whom
Thou hast made
incumbent, the people from
whom
Thou hast promised to remove the evil
That thing most resembling Thy
will
and that affair most worthy for Thee in Thy
mightiness
is showing mercy to him who asks Thee for
mercy
and helping him who seeks help from
Thee.
So show mercy upon our pleading with
Thee
and free us from need when we throw ourselves before Thee!
O God,
Satan will gloat over us if we follow
him
in disobeying
Thee, so
bless Muhammad and his
Household
and let him not gloat over
us
after we have renounced him for
Thee
and beseeched Thee against him! |
|