همIn
calling down Blessings upon the Followers of, and the
Attesters to, the Messengers
1
O God, as for the followers of the messengers and
those of the people
اَللَّهُمَّ وَأَتْبَاعُ الرُّسُلِ وَمُصَدِّقُوهُمْ
1
2
of the earth who attested to them unseen (while the
obstinate resisted them
مِنْ أَهْلِ الاَرْضِ بِالْغَيْبِ عِنْدَ مُعَارَضَةِ
الْمُعَـانِدينَ لَهُمْ
2
3
through crying lies) - they yearned for the
emissaries through the realities of faith
بِالتَّكْذِيبِ وَالاشْتِيَاقِ إلَى الْمُرْسَلِينَ
بِحَقائِقِ الايْمَانِ .
3
4
in every era and time in which Thou didst send a
messenger and set up for the people a director
فِي كُلِّ دَهْر وَزَمَان أَرْسَلْتَ فِيْهِ رَسُولاً،
وَأَقَمْتَ لاهْلِهِ دَلِيلاً،
4
5
from the period of Adam down to Muhammad (God bless
him and his Household) from among the imams of
guidance
مِنْ لَدُنْ آدَمَ إلَى مُحَمَّد صَلَّى الله عَلَيْهِ
وَآلِـهِ مِنْ أَئِمَّةِ الْهُـدَى،
5
6
and the leaders of the godfearing (upon them all be
peace) -
وَقَادَةِ أَهْـلِ التُّقَى عَلَى جَمِيعِهِمُ
السَّلاَمُ،
6
7
remember them with forgiveness and good pleasure!
فَاذْكُرْهُمْ مِنْكَ بِمَغْفِرَة وَرِضْوَان.
7
8
O God, and as for the Companions of Muhammad
specifically, those who did well in companionship,
اَللَّهُمَّ وَأَصْحَابُ مُحَمَّد خَاصَّةً الَّـذِينَ
أَحْسَنُوا الصَّحَابَةَ،
8
9
who stood the good test in helping him,
وَالَّذِينَ أَبْلَوْا الْبَلاَءَ الْحَسَنَ فِي
نَصْرِهِ،
9
10
وَكَانَفُوهُ وَأَسْرَعُوا إلَى وِفَادَتِهِ
وَسَابَقُوا إلَى دَعْوَتِهِ
10
11
responded to him when he made them hear his
messages' argument,
واسْتَجَابُوا لَهُ حَيْثُ أَسْمَعَهُمْ حجَّةَ
رِسَالاَتِهِ،
11
12
separated from mates and children in manifesting his
word,
وَفَارَقُوا الازْوَاجَ وَالاوْلادَ فِي إظْهَارِ
كَلِمَتِهِ،
12
13
fought against fathers and sons in strengthening his
prophecy,
وَقَاتَلُوا الاباءَ وَ الابناءَ فِي تَثْبِيتِ
نبُوَّتِهِ،
13
14
and through him gained victory; those who were
wrapped in
وَانْتَصَرُوا بهِ وَمَنْ كَانُوا مُنْطَوِينَ عَلَى
14
15
affection for him, "hoping for a commerce that comes
not to naught" (35:29) in love for him;
مَحبَّتِهِ يَرْجُونَ تِجَارَةً لَنْ تَبُورَ فِي
مَوَدَّتِهِ،
15
16
those who were left by their clans when they clung
to his handhold
وَالّذينَ هَجَرَتْهُمُ العَشَائِرُ إذْ تَعَلَّقُوا
بِعُرْوَتِهِ،
16
17
and denied by their kinsfolk when they rested in the
shadow of his kinship;
وَانْتَفَتْ مِنْهُمُ الْقَرَاباتُ إذْ سَكَنُوا فِي
ظلِّ قَرَابَتِهِ
17
18
forget not, O God, what they abandoned for Thee and
in Thee,
فَلاَ تَنْسَ لَهُمُ اللّهُمَّ مَا تَرَكُوا لَكَ
وَفِيكَ،
18
19
and make them pleased with Thy good pleasure for the
sake of the creatures they drove to Thee
وَأَرْضِهِمْ مِنْ رِضْوَانِكَ وَبِمَا حَاشُوا
الْخَلْقَ عَلَيْكَ،
19
20
while they were with Thy Messenger, summoners to
Thee for Thee.
وَكَانُوا مَعَ رَسُولِكَ دُعَاةً لَكَ إلَيْكَ،
20
21
Show gratitude to them for leaving the abodes of
their people for Thy sake
وَاشكُرْهُمْ عَلَى هَجْرِهِمْ فِيْكَ دِيَارَ
قَوْمِهِمْ،
21
22
and going out from a plentiful livelihood to a
narrow one,
وَخُرُوجِهِمْ مِنْ سَعَةِ الْمَعَاشِ إلَى ضِيْقِهِ،
22
23
and [show gratitude to] those of them who became
objects of wrongdoing and whom Thou multiplied in
exalting Thy religion.
وَمَنْ كَثَّرْتَ فِي إعْزَازِ دِيْنِـكَ مِنْ
مَظْلُومِهِمْ.
23
24
O God, and give to those who have done well in
following the Companions, who say,
ألّهُمَّ وَأوْصِلْ إلَى التَّابِعِينَ لَهُمْ
بِإحْسَان الَّذِينَ يَقُولُونَ :
24
25
"Our Lord, forgive us and our brothers who went
before us in faith" (59:10), Thy best reward;
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلاخْوَانِنَا الَّذِيْنَ
سَبَقُونَا بِالاِيمَانِ خَيْرَ جَزَائِكَ،
25
26
those who went straight to the Companions' road,
sought out their course, and proceeded in their
manner.
الَّذِينَ قَصَدُوا سَمْتَهُمْ، وَتَحَرَّوْا
وِجْهَتَهُمْ، وَمَضَوْا عَلى شاكِلَتِهِمْ،
26
27
No doubt concerning their sure insight diverted them
and no uncertainty shook them
لَمْ يَثْنِهِمْ رَيْبٌ فِي بَصِيْرَتِهِمْ، وَلَمْ
يَخْتَلِجْهُمْ شَكٌّ
27
28
from following in their tracks and being led by the
guidance of their light.
فِي قَفْوِ آثَارِهِمْ وَالاِئْتِمَامِ بِهِدَايَةِ
مَنَارِهِمْ،
28
29
As their assistants and supporters, they professed
their religion, gained guidance through their
guidance,
مُكَانِفِينَ وَمُوَازِرِيْنَ لَهُمْ، يَدِيْنُونَ
بِدِيْنِهِمْ، وَيَهْتَدُونَ بِهَدْيِهِمْ،
29
30
came to agreement with them, and never accused them
in what they passed on to them.
يَتَّفِقُونَ عَلَيْهِمْ، وَلاَ يَتَّهِمُونَهُمْ
فِيمَا أدَّوْا إلَيْهِمْ.
30
31
O God, and bless the Followers, from this day of
ours to the Day of Doom,
ألَّلهُمَّ وَصَلِّ عَلَى التّابِعِيْنَ مِنْ
يَوْمِنَا هَذا إلى يَوْم الدِّينِ،
31
32
their wives, their offspring,
وَعَلَى أزْوَاجِهِمْ، وَعَلَى ذُرِّيَّاتِهِمْ،
32
33
and those among them who obey Thee, with a blessing
through which Thou wilt preserve them from
disobeying Thee,
وَعَلَى مَنْ أَطَاعَكَ مِنْهُمْ صَلاْةً تَعْصِمُهُمْ
بِهَامِنْ مَعْصِيَتِكَ،
33
34
make room for them in the plots of Thy Garden,
defend them from the trickery of Satan,
وَتَفْسَحُ لَهُمْ فِي رِيَاضِ جَنَّتِكَ،
وَتَمْنَعُهُمْ بِهَا مِنْ كَيْدِ الشَيْطَانِ،
34
35
help them in the piety in which they seek help from
Thee,
وَتُعِينُهُمْ بِهَا عَلَى مَا اسْتَعَانُوكَ عَلَيْهِ
مِنْ بِرٍّ،
35
36
protect them from sudden events that come by night
and day - except the events which come with good -
وَتَقِيهِمْ طَوَارِقَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إلاّ
طَارِقاً يَطْرُقُ بِخَيْر،
36
37
and incite them to tie firmly the knot of good hope
in Thee,
وَتَبْعَثُهُمْ بِهَا عَلَى اعْتِقَادِ حُسْنِ
الرَّجَـاءِ لَكَ،
37
38
desire what is with Thee, and refrain from ill
thoughts [toward Thee] because of what
وَالطَّمَعِ فِيمَا عِنْدَكَ، وَتَرْكِ النُّهَمَةِ
فِيمَا تَحْويهِ
38
39
the hands of Thy servants' hold. Thus Thou mayest
restore them to beseeching Thee and fearing Thee,
أيْدِي الْعِبَادِ لِتَرُدَّهُمْ إلَى الرَّغْبَةِ
إلَيْكَ وَالرَّهْبَةِ مِنْكَ،
39
40
induce them to renounce the plenty of the immediate,
make them love to
وَتُزَهِّدُهُمْ فِي سَعَةِ العَاجِلِ وَتُحَبِّبُ
إلَيْهِمُ
40
41
work for the sake of the deferred and prepare for
what comes after death, make easy for them
الْعَمَلَ لِلاجِلِ، وَالاسْتِعْدَادَ لِمَا بَعْدَ
الْمَوْتِ وَتُهَوِّنَ عَلَيْهِمْ
41
42
every distress that comes to them on the day when
souls take leave from bodies,
كُلَّ كَرْب يَحُلُّ بِهِمْ يَوْمَ خُـرُوجِ الانْفُسِ
مِنْ أَبْدَانِهَا
42
43
release them from that which brings about the perils
of temptation
وَتُعَافِيَهُمْ مِمَّا تَقَعُ بِهِ الْفِتْنَةُ مِنْ
مَحْذُورَاتِهَا،
43
44
and being thrown down in the Fire and staying
forever within it,
وَكَبَّةِ النَّارِ وَطُولِ الْخُلُودِ فِيهَا،
44
45
and take them to security, the resting place of the
godfearing.
وَتُصَيِّرَهُمْ إلَى أَمْن مِنْ مَقِيلِ الْمُتَّقِينَ
.
45
|
|
O God,
as for the followers of the messengers
and those of the people of the earth
who attested to them unseen
(while the obstinate resisted them through crying lies) -
they yearned for the emissaries through the realities of faith,
in every era and time in which Thou didst send a messenger
and set up for the people a director
from the period of Adam down to Muhammad
(God bless him and his Household)
from among the imams of guidance
and the leaders of the godfearing
(upon them all be peace) -
remember them with forgiveness and good pleasure!
O God,
and as for the Companions of Muhammad specifically,
those who did well in companionship,
who stood the good test in helping him,
responded to him
when he made them hear his messages' argument,
separated from mates and children
in manifesting his word,
fought against fathers and sons
in strengthening his prophecy,
and through him gained victory;
those who were wrapped in affection for him,
hoping for a commerce
that comes not to naught in love for him;
those who were left by their clans
when they clung to his handhold
and denied by their kinsfolk
when they rested in the shadow of his kinship;
forget not, O God,
what they abandoned for Thee and in Thee,
and make them pleased with Thy good pleasure
for the sake of the creatures they drove to Thee
while they were with Thy Messenger,
summoners to Thee for Thee.
Show gratitude to them for leaving the abodes of their people for Thy sake
and going out from a plentiful livelihood to a narrow one,
and [show gratitude to] those of them who became objects of wrongdoing
and whom Thou multiplied in exalting Thy religion.
O God,
and give to those
who have done well in following the Companions,
who say, Our Lord, forgive us and our brothers
who went before us in faith,
Thy best reward;
those who went straight to the Companions' road,
sought out their course,
and proceeded in their manner.
No doubt concerning their sure insight diverted them
and no uncertainty shook them
from following in their tracks
and being led by the guidance of their light.
As their assistants and supporters,
they professed their religion,
gained guidance through their guidance,
came to agreement with them,
and never accused them in what they passed on to them.
O God,
and bless the Followers,
from this day of ours to the Day of Doom,
their wives,
their offspring,
and those among them who obey Thee,
with a blessing through which
Thou wilt preserve them from disobeying Thee,
make room for them in the plots of Thy Garden,
defend them from the trickery of Satan,
help them in the piety in which they seek help from Thee,
protect them from sudden events that come by night and day
- except the events which come with good -
and incite them to
tie firmly the knot of good hope in Thee,
what is with Thee,
and refrain from ill thoughts [toward Thee]
because of what the hands of Thy servants' hold.
Thus Thou mayest
restore them to beseeching Thee and fearing Thee,
induce them to renounce the plenty of the immediate,
make them love to
work for the sake of the deferred
and prepare for what comes after death,
make easy for them every distress that comes to them
on the day when souls take leave from bodies,
release them from
that which brings about the perils of temptation
and being thrown down in the Fire
and staying forever within it,
and take them to security,
the resting place of the godfearing. |
|