Sahifa Sajjadia Dua 39

Sahifa Sajjadia Dua 39 In asking Pardon & Mercy
ددُعَاؤُهُ فِي طَلَبِ الْعَفْوِ و المَغْفِرَةِ


أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
Allāhumma ṣalli ʿalā Muḥammad wa ālihi
O Allah, send blessings upon Muhammad and his family

وَاكْسِرْ شَهْوَتِي عَنْ كُلِّ مَحْرَمٍ
Wa-ksir shahwatī ʿan kulli maḥramin
And break my desire from every forbidden thing

وَازْوِ حِرْصِي عَنْ كُلِّ مَأثَمٍ
Wazwi ḥirṣī ʿan kulli maʾtham
And turn away my greed from every sin

وَامْنَعْنِي عَنْ أَذَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ وَمُسْلِمٍ وَمُسْلِمَةٍ
Wa-mnaʿnī ʿan adhā kulli muʾminin wa muʾminatin wa muslimin wa muslimatin
And prevent me from harming any believing man, believing woman, Muslim man, or Muslim woman

أَللَّهُمَّ وَأَيُّمَا عَبْدٍ نَالَ مِنِّي مَا حَظَرْتَ عَلَيْهِ
Allāhumma wa ayyuma ʿabdin nāla minnī mā ḥazarta ʿalayh
O Allah, whomever among Your servants gained from me what You have prohibited

وَانْتَهَكَ مِنِّي مَا حَجَرْتَ عَلَيْهِ
Wa-intahaka minnī mā ḥajarta ʿalayh
And violated from me what You have forbidden

فَمَضَى بِظُلَامَتِي مَيِّتًا
Fa-maḍā bi-ẓulāmatī mayyitan
And so he went with my wrongdoing against him as a deceased

أَوْ حَصَلَتْ لِي قِبَلَهُ حَيًّا
Aw ḥaṣalat lī qibalahu ḥayyan
Or it remains for me against him while he is alive

فَاغْفِرْ لَهُ مَا أَلَمَّ بِهِ مِنِّي
Faghfir lahu mā alamma bihi minnī
Then forgive him for what befell him from me

وَاعْفُ لَهُ عَمَّا أَدْبَرَ بِهِ عَنِّي
Wa-ʿfu lahu ʿammā adbara bihi ʿannī
And pardon him for what he kept away from me

وَلَا تَقِفْهُ عَلَى مَا ارْتَكَبَ فِيَّ
Wa lā taqifhu ʿalā mā irtakaba fīya
And do not hold him accountable for what he committed against me

وَلَا تَكْشِفْهُ عَمَّا اكْتَسَبَ بِي
Wa lā takshifhu ʿammā iktasaba bī
And do not expose him for what he gained through me

وَاجْعَلْ مَا سَمَحْتُ بِهِ مِنَ الْعَفْوِ عَنْهُمْ
Wa-jʿal mā samaḥtu bihi mina al-ʿafwi ʿanhum
And make my forgiveness of them

وَتَبَرَّعْتُ بِهِ مِنَ الصَّدَقَةِ عَلَيْهِمْ
Wa-tabarrʿtu bihi mina aṣ-ṣadaqati ʿalayhim
And my charity towards them

أَزْكَى صَدَقَاتِ الْمُتَصَدِّقِينَ
Azka ṣadaqāti al-mutataṣaddiqīn
Most pure of the charities of the charitable

وَأَعْلَى صِلاتِ الْمُتَقَرِّبِينَ
Wa aʿlā ṣilāti al-mutaqarribīn
And highest of the acts of approach by those close to You

وَعَوِّضْنِي مِنْ عَفْوِي عَنْهُمْ عَفْوَكَ
Wa-ʿawwiḍnī min ʿafwī ʿanhum ʿafwaka
And exchange my forgiveness of them with Your forgiveness for me

وَمِنْ دُعَائِي لَهُمْ رَحْمَتَكَ
Wa-min duʿāʾī lahum raḥmatak
And my prayers for them for Your mercy

حَتَّى يَسْعَدَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا بِفَضْلِكَ
Ḥattā yasʿada kullu wāḥidin minnā bi-faḍlika
So that each one of us is made happy by Your grace

وَيَنْجُوَ كُلٌّ مِنَّا بِمَنِّكَ
Wa-yanjūa kullun minnā bi-mannika
And each one of us is saved by Your bounty

أَللَّهُمَّ وَأَيُّما عَبْدٍ مِنْ عَبِيدِكَ
Allāhumma wa ayyuma ʿabdin min ʿabīdika
O Allah, whichever servant of Yours

أَدْرَكَهُ مِنِّي دَرَكٌ أَوْ مَسَّهُ مِنْ نَاحِيَتِي أَذًى
Adrakahu minnī darakun aw massahu min nāḥiyatī adhā
Who was touched by me or harmed by my actions

أَوْ لَحِقَهُ بِي أَوْ بِسَبَبِي ظُلْمٌ
Aw laḥiqahu bī aw bi-sababī ẓulmun
Or was wronged by me or through my actions

فَفُتُّهُ بِحَقِّهِ
Fafuttuhu bi-ḥaqqihi
Or I neglected his right

أَوْ سَبَقْتُهُ بِمَظْلَمَتِهِ
Aw sabaqtuhu bi-maẓlamatih
Or I was quicker to wrong him

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
Faṣalli ʿalā Muḥammad wa ālihi
So send blessings upon Muhammad and his family

وَأَرْضِهِ عَنِّي مِنْ وُجْدِكَ
Wa-arḍihi ʿannī min wujdika
And please him from Your bounty

وَأَوْفِهِ حَقَّهُ مِنْ عِنْدِكَ
Wa-awfihi ḥaqqahu min ʿindik
And grant him his right from Yourself

ثُمَّ قِنِي مَا يُوجِبُ لَهُ حُكْمُكَ
Thumma qinī mā yūjibu lahu ḥukmuk
Then protect me from what Your judgment imposes on him

وَخَلِّصْنِي مِمَّا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ
Wa-khalliṣnī mimmā yaḥkumu bihi ʿadluka
And save me from what Your justice decrees

فَإِنَّ قُوَّتِي لَا تَسْتَقِلُّ بِنَقِمَتِكَ
Fa-inna quwwatī lā tastaqillu bi-niqmatik
For my strength cannot withstand Your punishment

وَإِنَّ طَاقَتِي لَا تَنْهَضُ بِسُخْطِكَ
Wa-inna ṭāqatī lā tanhaḍu bi-sukhṭik
And my capacity cannot bear Your anger

فَإِنَّكَ إِنْ تُكَافِنِي بِالْحَقِّ تُهْلِكْنِي
Fa-innaka in tukāfinī bil-ḥaqqi tuhkliknī
If You judge me by truth, You will destroy me

وَإِلَّا تَغَمَّدْنِي بِرَحْمَتِكَ تُوبِقْنِي
Wa-illā taghamidnī bi-raḥmatika tūbiqni
And unless You envelop me in Your mercy, I will perish

أَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَوْهِبُكَ يَا إِلَهِي مَا لَا يَنْقُصُكَ بَذْلُهُ
Allāhumma innī astawhibuka yā Ilāhī mā lā yanquṣuka badhluhu
O Allah, I seek as a gift what You never lose by giving

وَأَسْتَحْمِلُكَ مَا لَا يَبْهَظُكَ حَمْلُهُ
Wa-astaḥmiluka mā lā yabhaẓuka ḥamluhu
And I ask You to carry what is not heavy for You

أَسْتَوْهِبُكَ يَا إِلَهِي نَفْسِيَ الَّتِي لَمْ تَخْلُقْهَا لِتَمْتَنِعَ بِهَا مِنْ سُوءٍ
Astawhibuka yā Ilāhī nafsī allātī lam takhluqha li-tamteniʿ bihā min sūʾin
I request from You, O my God, my soul which You didn't create to withhold from evil

أَوْ لِتَطَرَّقَ بِهَا إِلَى نَفْعٍ
Aw li-tatarraqa bihā ilā nafʿin
Or to use it for benefit

وَلَكِنْ أَنْشَأْتَهَا إِثْبَاتًا لِقُدْرَتِكَ عَلَى مِثْلِهَا
Walākin anshaʾtaha ithbātan li-qudratika ʿalā mithlihā
But You originated it to affirm Your power over its like

وَاحْتِجَاجًا بِهَا عَلَى شَكْلِهَا
Wa-iḥtijājan bihā ʿalā shaklihā
And as an argument over whatever resembles it

وَأَسْتَحْمِلُكَ مِنْ ذُنُوبِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ
Wa-astaḥmiluka min dhunūbī mā qad bahaẓanī ḥamluhu
And I ask You to carry for me from my sins that which burdens me

وَأَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا قَدْ فَدَحَنِي ثِقْلُهُ
Wa-astaʿīnu bika ʿalā mā qad fadaḥanī thiquluhu
And I seek Your help for what I struggle with its weight

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
Faṣalli ʿalā Muḥammad wa ālihi
So send blessings upon Muhammad and his family

وَهَبْ لِنَفْسِي عَلَى ظُلْمِهَا نَفْسِي
Wa-hab li-nafsī ʿalā ẓulmihā nafsī
And grant my soul to myself, despite its wrongdoing

وَوَكِّلْ رَحْمَتَكَ بِاحْتِمَالِ إصْرِي
Wa-wakkil raḥmataka bi-iḥtimāli iṣrī
And assign Your mercy to bear my burden

فَكَمْ قَدْ لَحِقَتْ رَحْمَتُكَ بِالْمُسِيئِينَ
Fa-kam qad laḥiqat raḥmatuka bi-l-musīʾīn
How often Your mercy has reached the wrongdoers

وَكَمْ قَدْ شَمِلَ عَفْوُكَ الظَّالِمِينَ
Wa-kam qad shamil ʿafwuka aẓ-ẓālimīn
How often Your forgiveness has encompassed the transgressors

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَاجْعَلْنِي أُسْوَةَ مَنْ قَدْ أَنْهَضْتَهُ
Faṣalli ʿalā Muḥammad wa ālihi wa-jʿalnī uswat man qad anhaḍtahu
So send blessings upon Muhammad and his family, and make me an example of those whom You have raised

بِتَجَاوُزِكَ عَنْ مَصَارِعِ الْخَاطِئِينَ
Bi-tajāwuzika ʿan maṣāriʿi al-khāṭiʾīn
By Your pardon from the downfall of the erring

وَخَلَّصْتَهُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ وَرَطَاتِ الْمُجْرِمِينَ
Wa-khallaṣtahu bi-tawfīqika min waraṭāti al-mujrimīn
And You saved him, through Your guidance, from the traps of the criminals

فَأَصْبَحَ طَلِيقَ عَفْوِكَ مِنْ إسَارِ سُخْطِكَ
Fa-aṣbaḥa ṭalīqa ʿafwika min isāri sukhṭika
And so he became freed by Your pardon from the bonds of Your anger

وَعَتِيقَ صُنْعِكَ مِنْ وَثَاقِ عَدْلِكَ
Wa-ʿatīqa ṣunʿika min wathāqi ʿadlika
And emancipated by Your favor from the chains of Your justice

إنَّكَ إنْ تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إِلَهِي تَفْعَلْهُ بِمَنْ
Innaka in tafʿal dhalika yā Ilāhī tafʿalhu biman
If You do that, O my God, You do it for one

لاَ يَجْحَدُ اسْتِحْقَاقَ عُقُوبَتِكَ
Lā yajḥadu istiḥqāqa ʿuqūbatika
Who does not ever deny deserving Your punishment

وَلاَ يُبَرِّئُ نَفْسَهُ مِنِ اسْتِيجَابِ نَقِمَتِكَ
Wa-lā yubarriʾu nafsahu min istījābi naqimatika
And does not absolve himself of deserving Your wrath

تَفْعَلُ ذَلِكَ يَا إِلَهِي بِمَنْ خَوْفُهُ مِنْكَ أَكْثَرُ مِنْ طَمَعِهِ فِيكَ
Tafʿalu dhalika yā Ilāhī bi-man khawfuhu minka aktharu min ṭamaʿihi fīk
You treat in this way, my God, those whose fear of You is greater than their hope in You

وَبِمَنْ يَأْسُهُ مِنَ النَّجَاةِ أَوْكَدُ مِنْ رَجَائِهِ لِلْخَلاَصِ
Wa-biman ya'suhu mina an-najāti awkadu min rajā'ihi lil-khalāṣ
And those whose despair of deliverance is stronger than their hope for salvation

لاَ أَنْ يَكُونَ يَأْسُهُ قُنُوطًا
Lā an yakūna ya'suhu qunūṭan
Not because his despair is disbelief

أَوْ أَنْ يَكُونَ طَمَعُهُ اغْتِرَارًا
Aw an yakūna ṭamaʿuhu ightirāran
Nor his hope is recklessness

بَلْ لِقِلَّةِ حَسَنَاتِهِ بَيْنَ سَيِّئَاتِهِ
Bal li-qillati ḥasanātihi bayna sayyiātihi
But due to the scarcity of his good deeds among his sins

وَضَعْفِ حُجَجِهِ فِي جَمِيعِ تَبِعَاتِهِ
Wa-ḍaʿfi ḥujajihi fī jamīʿi tabīʿātihi
And his weak excuses for all of his consequences

فَأَمَّا أَنْتَ يَا إِلَهِي فَأَهْلٌ أَنْ لاَ يَغْتَرَّ بِكَ الصِّدِّيقُونَ
Fa-ammā anta yā Ilāhī fa-ahlu an lā yagh-tarra bika as-ṣiddīqūn
As for You, my God, it is fitting that the sincere do not become deluded by You

وَلاَ يَيْأَسَ مِنْكَ الْمُجْرِمُونَ
Wa-lā yay'asa minka al-mujrimūn
And that the guilty do not despair of You

لاِنَّكَ الرَّبُّ الْعَظِيمُ الَّذِيْ لاَ يَمْنَعُ أَحَدًا فَضْلَهُ
Li-annaka ar-rabbu al-ʿaẓīm alladhī lā yamnaʿu aḥadan faḍlahu
For You are the Supreme Lord who never withholds His bounty from anyone

وَلاَ يَسْتَقْصِي مِنْ أَحَدٍ حَقَّهُ
Wa-lā yastaqṣī min aḥadin ḥaqqahu
Nor exacts from anyone all of his due

تَعَالَى ذِكْرُكَ عَنِ الْمَذْكُورِينَ
Taʿālā dhikruka ʿani al-madhkūrīn
Exalted is Your remembrance above those who are mentioned

وَتَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ عَنِ الْمَنْسُوبِينَ
Wa-taqaddasat asmāʾuka ʿani al-mansūbīn
And hallowed are Your names above those who are attributed

وَفَشَتْ نِعْمَتُكَ فِي جَمِيعِ الْمَخْلُوقِينَ
Wa-fashat niʿmatuka fī jamīʿi al-makhluqīn
And Your blessings have spread in all creation

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Fa-laka al-ḥamdu ʿalā dhālika yā Rabba al-ʿālamīn
So to You is all praise for that, O Lord of the worlds


Previous Translation
أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
al-laahum-ma s'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih
1.O God, bless Muhammad and his Household,

وَاكْسِرْ شَهْوَتِي عَنْ كُـلِّ مَحْرَم،
wak-sir shah-watee a'n kul-li muh'ar-ram
2.break my passion for every unlawful thing,

وَازْوِ حِـرْصِي عَنْ كُلِّ مَأثَم،
waz-wi h'ir-s'ee a'n kul-li maa-tham
3.take away my craving for any sin,

وَامْنَعْنِي عَنْ أَذَى كُـلِّ مُؤْمِن وَمُؤْمِنَـة وَمُسْلِم وَمُسْلِمَة،
wam-naa'-nee a'n ad'a kul-li moo-miniw-wa moo-minatiw-wa mus-limiw-wa mus-limah
4.and bar me from harming any believer, male or female, and any Muslim, male or female!

أللَّهُمَّ وَأَيُّمَا عَبْد نالَ مِنِّي مَا حَظَرْتَ عَلَيْهِ،
al-laahum-ma wa ay-yumaa a'b-d naala min-nee maa h'az'ar-ta a'lay-h
5.O God, if any of Your servants should harm me in what You hast forbidden

وَانْتَهَكَ مِنِّي مَا حَجَرْتَ عَلَيْهِ،
wantahaka min-nee maa h'ajar-ta a'lay-h
6.or violate me in what You hast interdicted,

فَمَضَى بِظُلاَمَتِي مَيِّتاً،
famz''aa biz'ulaamatee may-yitaa
7.and if he should pass into death with my complaint

أَوْ حَصَلَتْ لِيْ قِبَلَهُ حَيّاً،
aw h'as'alat lee qibalahoo h'ay-yaa
8.or I come to have a complaint against him while he is alive,

فَاغْفِرْ لَهُ مَا أَلَمَّ بِهِ مِنِّي،
fagh-fir lahoo maaa alam-ma bihee min-nee
9.forgive him what he did to me

وَاعْفُ لَهُ عَمَّا أَدْبَرَ بِهِ عَنِّي،
waa'-fu lahoo a'm-maaa ad-bara bihee a'n-nee
10.and pardon him that through which he turned his back on me!

وَلاَ تَقِفْـهُ عَلَى مَا ارْتَكَبَ فِيَّ،
wa laa taqif-hoo a'laa mar-tkaba fee
11.Inquire not from him about what he committed toward me

وَلاَ تَكْشِفْهُ عَمَّا اكْتَسَبَ بِيْ،
wa laa tak-shif-hoo a'm-mak-tasaba bee
12.and expose him not through what he earned by me!

وَاجْعَلْ مَا سَمَحْتُ بِهِ مِنَ الْعَفْـوِ عَنْهُمْ
waj-a'l maa samah'-tu bihee minal-a'f-wi a'n-hum
13.Make my open-handedness in pardoning such servants

وَتَبَرَّعْتُ بِـهِ مِنَ الصَّدَقَةِ عَلَيْهِمْ
wa tabar-raa'-tu bihee minas'-s'adaqati a'lay-him-
14.and my contribution in charity toward them

أَزْكَى صَدَقَاتِ الْمُتَصَدِّقِينَ
az-kaa s'adaqaatil-mutas'ad-diqeen
15.the purest charity of the charitable

وَأَعْلَى صِلاَتِ الْمُتَقَرِّبِينَ،
wa aa'laa s'ilaatil-mutaqar-ribeen
16.and the highest gift of those seeking nearness to You!

وَعَوِّضْنِي مِنْ عَفْوِي عَنْهُمْ عَفْوَكَ
wa a'w-wiz''-nee min a'f-wee a'n-hum a'f-wak
17.Recompense me for my pardoning them with Your pardon

وَمِنْ دُعَائِي لَهُمْ رَحْمَتَكَ
wa min dua'aa-ee lahum rah'-matak
18.and for my supplicating for them with Your mercy

حَتَّى يَسْعَدَ كُلُّ وَاحِد مِنَّا بِفَضْلِكَ
h'at-taa yas-a'da kul-lu waah'idim-min-naa bifaz''-lik
19.so that each one of us may gain felicity through Your bounty

وَيَنْجُوَ كُلٌّ مِنَّا بِمَنِّكَ.
wa yanjuwa kul-lum-min-naa biman-nik
20.and each may attain deliverance through Your kindness!

أللَّهُمَّ وَأَيُّما عَبْد مِنْ عَبِيْدِكَ
al-laahum-ma wa ay-yumaa a'b-dim-min a'beedika
21.O God, if there is a servant from among Your servants

أدرَكَهُ مِنِّي دَرَكٌ أَوْ مَسَّهُ مِنْ نَاحِيَتِي أَذَىً،
ad-rakahoo min-nee darak aw mas-sahoo min-naah'eeateee ad'ana
22.whom an ill visits on my account, a harm touches from my direction,

أَوْ لَحِقَـهُ بِي أَوْ بِسَبَبي ظُلْمٌ
aw lah'iqahoo beee aw bisababee z'ul-m
23.or a wrong overtakes through me or because of me,

فَفُتُّهُ بِحَقِّـهِ،
fafut-tuhoo bih'aq-qih
24.and should I fail to take care of his right

أَوْسَبَقْتُهُ بِمَظْلَمَتِهِ،
aw sabaq-tuhoo bimaz'-lamatih
25.or go before him [in death] with his complaint,

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih
26.bless Muhammad and his Household,

وَأَرْضِهِ عَنِّي مِنْ وُجْدِكَ، وَأَوْفِهِ حَقَّهُ مِنْ عِنْدِكَ،
wa ar-z''ihee a'n-nee miw-wuj-dik wa aw-fihee h'aq-qahoo min i'ndik
27.satisfy him toward me through Your wealth, and give him his full right from Yourself!

ثُمَّ قِنيْ مَا يُوجِبُ لَهُ حُكْمُكَ،
thum-ma qinee maa yoojibu lahoo h'uk-muk
28.Then protect me from what Your decision mandates

وَخَلِّصْنِي مِمَّا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ،
wa khal-lis'-nee mim-maa yah'-kumu bihee a'd-luk
29.and save me from what Your justice decides,

فَإنَّ قُوَّتِي لا تَسْتَقِلُّ بِنَقِمَتِكَ،
fa in-na qoo-watee laa tas-taqil-lu binaqimatik
30.for my strength cannot bear Your vengeance

وَإنَّ طَاقتِي لا تَنْهَضُ بِسُخْطِكَ،
wa in-na t'aaqatee laa tan-haz''u bisukh-t'ik
31.and my power cannot stand up to Your displeasure!

فَإنَّكَ إنْ تُكَـافِنِي بِالْحَقِّ تُهْلِكْنِي،
fa in-naka in tukaafinee bil-h'aq-qi tuh-lik-nee
32.If You recompensest me with the right, You wilt destroy me,

وَإلاّ تَغَمَّـدْنِي بِرَحْمَتِكَ تُوبِقْنِي.
wa il-la tagham-mad-nee birah'-matika toobiq-nee
33.and if You dost not shield me in Your mercy, You wilt lay me waste.

أللَّهُمَّ إنِّي أَسْتَوْهِبُكَ يَا إلهِي مَا لا يَنْقُصُكَ بَذْلُهُ،
al-laahum-ma in-nee as-taw-hibuka yaaa ilaahee maa laa yanqus'uka bad'-luh
34.O God, I ask You to grant, my God, that whose giving will not decrease You,

وَأَسْتَحْمِلُكَ مَا لا يَبْهَظُكَ حَمْلُهُ،
wa as-tah'-miluka maa laa yab-haz'uka h'am-luh
35.and I ask You to carry that whose carrying will not weigh You down:

أَسْتَوْهِبُكَ يَا إلهِي نَفْسِيَ الَّتِيْ لَمْ تَخْلُقْهَا لِتَمْتَنِعَ بِهَا مِنْ سُوء،
as-taw-hibuka yaaa ilaahee naf-seeal-latee lam takh-luq-haa litam-tania' bihaa min sooo-in
36.My God, I ask You to give my soul, which You didst not create to keep Yourself from evil

أَوْ لِتَطَرَّقَ بِهَا إلى نَفْع،
aw litat'ar-raqa bihaaa ilaa naf-a'
37.nor to find the way to profit.

وَلكِنْ أَنْشَأتَهَا إثْبَاتاً لِقُدْرَتِكَ عَلَى مِثْلِهَا،
wa lkin anshaa-tahaa ith-baatal-liqud-ratika a'laa mith-lihaa
38.No, You brought it forth to demonstrate Your power over its like

وَاحْتِجَاجاً بِهَا عَلَى شَكْلِهَا،
wah'-tijaajam-bihaa a'laa shak-lihaa
39.and to provide an argument against its similar.

وَأَسْتَحْمِلُكَ مِنْ ذُنُوبِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ،
wa as-tah'-miluka min d'unoobee maa qad bahaz'anee h'am-luh
40.I ask You to carry those of my sins whose carrying weighs me down

وَأَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا قَدْ فَدَحَنِي ثِقْلُهُ.
wa as-tae'enu bika a'laa maa qad fadah'anee thiq-luh
41.and I seek help from You in that whose heaviness oppresses me.

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،
fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih
42.So bless Muhammad and his Household,

وَهَبْ لِنَفْسِي عَلَى ظُلْمِهَا نَفْسِيْ،
wa hab linaf-see a'laa z'ul-mihaa naf-see
43.give to me my soul in spite of its wrongdoing,

وَوَكِّلْ رَحْمَتَكَ بِاحْتِمَالِ إصْرِي،
wa wak-kir-r-rah'-mataka bih'-timaali is'-ree
44.and appoint Your mercy to carry my burden!

فَكَمْ قَدْ لَحِقَتْ رَحْمَتُكَ بِالْمُسِيئِينَ،
fakam qad lah'iqat rah'-matuka bil-musee-een
45.How many evildoers Your mercy has overtaken!

وَكَمْ قَدْ شَمِلَ عَفْوُكَ الظَّالِمِينَ.
wa kam qad shamila a'f-wukaz'-z'aalimeen
46.How many wrongdoers Your pardon has embraced!

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ، وَاجْعَلْنِي أُسْوَةَ مَنْ قَدْ أَنْهَضْتَهُ
fas'al-li a'laa muh'am-madiw-wa aaalih waj-a'l-neee us-wata man qad an-haz''-tahoo
47.So bless Muhammad and his Household and make me the model of him whom You hast aroused

بِتَجَاوُزِكَ عَنْ مَصَارِعِ الْخَاطِئِينَ،
bitajaawzika a'm-mas'aarii'l-khaat'i-een
48.through Your forbearance from the deadly infirmities of the offenders

وَخَلَّصْتَهُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ وَرَطَاتِ الْمُجْرِمِينَ،
wa khal-las'-tahoo bitawfeeqika miw-warat'aatil-muj-rimeen
49.and saved through Your giving success from the tangled plights of the sinners,

فَأَصْبَحَ طَلِيقَ عَفْوِكَ مِنْ إسَارِ سُخْطِكَ،
faas'-bah'a t'aleeqa a'f-wika mn isaari sukh-t'ik
50.so that I may rise up freed by Your pardon from the bonds of Your displeasure

وَعَتِيقَ صُنْعِكَ مِنْ وَثَاقِ عَدْلِكَ،
wa a'teeqa s'un-i'ka miw-wathaaqi a'd-lik
51.and released by Your benefaction from the ties of Your justice!

إنَّكَ إنْ تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إلهِي تَفْعَلْهُ بِمَنْ
in-naka in taf-a'l d'alika yaaa ilaahee taf-a'l-hoo biman
52.Surely if You dost that, my God, You wilt do it to one

لاَ يَجْحَدُ اسْتِحْقَاقَ عُقُوبَتِكَ،
laa yaj-h'adu as-tih'-qaaqa u'qoobatik
53.who does not deny deserving Your punishment

وَلاَ يُبَرِّئُ نَفْسَهُ مِنِ اسْتِيجَابِ نَقِمَتِكَ،
wa laa yubar-ri-u naf-sahoo min as-teejaabi naqimatik
54.or acquit himself from merit for Your vengeance.

تَفْعَلُ ذلِكَ يَا إلهِي بِمَنْ خَوْفُهُ مِنْكَ أَكْثَرُ مِنْ طَمَعِهِ فِيكَ،
taf-a'lu d'alika yaaa ilaahee biman khaw-fuhoo minka ak-tharu min t'amai'hee feek
55.Do that, my God, for one whose fear of You is greater than his craving from You,

وَبِمَنْ يَأْسُهُ مِنَ النَّجَاةِ أَوْكَدُ مِنْ رَجَائِهِ لِلْخَلاَصِ،
wa bimay-yaa-suhoo minan-najaati aw-kadu mir-rajaaa-ihee lil-khalaas'
56.whose hopelessness of deliverance is firmer than his hope for salvation!

لاَ أَنْ يَكُونَ يَأْسُهُ قُنُوطَاً
laaa ay-yakoona yaa-suhoo qunoot'aa
57.Not that his hopelessness is despair,

أَوْ أَنْ يَكُونَ طَمَعُهُ اغْتِرَاراً
aw ay-yakoona t'amau'hoo agh-tiraaraa
58.nor that his expectation is deluded.

بَلْ لِقِلَّةِ حَسَنَاتِهِ بَيْنَ سَيِّئاتِهِ،
bal-liqil-lati h'asanaatihee bay-na say-yi-aatih
59.No, rather his good deeds are few among his evil deeds

وَضَعْفِ حُجَجِهِ فِي جَمِيعِ تَبِعَاتِهِ،
wa z''aa'-fi h'ujajihee fee jameei' tabia'atih
60.and his arguments are frail in face of everything due from his acts.

فَأَمَّا أَنْتَ يَا إلهِي فَأَهْلٌ أَنْ
faam-maaa anta yaaa ilaahee faah-lun an
61.But Thou, my God, art worthy that

لاَ يَغْتَرَّ بِكَ الصِّدِّيقُونَ،
laa yagh-tar-ra bikas'-s'id-deeqoon
62.the righteous not be deluded concerning You

وَلاَ يَيْأَسَ مِنْكَ الْمُجْرِمُونَ،
wa laa yay-asa minkal-muj-rimoon
63.and the sinners not lose hope in You,

لاَِنَّكَ ألرَّبُّ الْعَظِيمُ الَّذِيْ لاَ يَمْنَعُ أَحَداً فَضْلَهُ
lian-nakar-rab-bul-a'z'eemul-lad'ee laa yam-nau' ah'adana faz''-lah
64.for You art the All-mighty Lord who holds back His bounty from none

وَلاَ يَسْتَقْصِي مِنْ أَحَد حَقَّـهُ.
wa laa yas-taq-s'ee min ah'adin h'aq-qah
65.and takes His full right from no one.

تَعَالى ذِكْرُكَ عَنِ الْمَذْكُورِينَ،
taa'alaa d'ik-ruka a'nil-mad'-kooreen
66.High exalted is Your mention above those mentioned!

وَتَقَدَّست أَسْمَاؤُكَ عَنِ الْمَنْسُوبِينَ،
wa taqad-dasat as-maaaw-uka a'nil-mansoobeen
67.Holy are Your names beyond those described!

وَفَشَتْ نِعْمَتُكَ فِيْ جَمِيْعِ الْمَخْلُوقِينَ،
wa fashat nia'-matuka fee jameei'l-makh-looqeen
68.Spread is Your favour among all creatures!

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ .
falakal-h'am-du a'laa d'alika yaa rab-bal-a'alameen
69.Thine is the praise for that, O Lord of the worlds!




PDF
Desktop
Alternate Audio


From Grok to check translation preference
أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
Allāhumma ṣalli ʿalā Muḥammadin wa ālihi
O God, bless Muhammad and his Household,

وَاكْسِرْ شَهْوَتِي عَنْ كُلِّ مَحْرَمٍ
wa ksir shahwatī ʿan kulli maḥramin
break my passion for every unlawful thing,

وَازْوِ حِرْصِي عَنْ كُلِّ مَأثَمٍ
wa zwi ḥirṣī ʿan kulli maʾthamin
take away my craving for any sin,

وَامْنَعْنِي عَنْ أَذَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ وَمُسْلِمٍ وَمُسْلِمَةٍ
wa mnaʿnī ʿan adhā kulli muʾminin wa muʾminatin wa muslimin wa muslimatin
and bar me from harming any believer, male or female, and any Muslim, male or female!

أَللَّهُمَّ وَأَيُّمَا عَبْدٍ نالَ مِنِّي مَا حَظَرْتَ عَلَيْهِ
Allāhumma wa ayyumā ʿabdin nāla minnī mā ḥaẓarta ʿalayhi
O God, if any of Your servants should harm me in what You hast forbidden

وَانْتَهَكَ مِنِّي مَا حَجَرْتَ عَلَيْهِ
wa ntahaka minnī mā ḥajarta ʿalayhi
or violate me in what You hast interdicted,

فَمَضَى بِظُلاَمَتِي مَيِّتاً
fa maḍā biẓulāmatī mayyitan
and if he should pass into death with my complaint

أَوْ حَصَلَتْ لِي قِبَلَهُ حَيّاً
aw ḥaṣalat lī qibalahu ḥayyan
or I come to have a complaint against him while he is alive,

فَاغْفِرْ لَهُ مَا أَلَمَّ بِهِ مِنِّي
faghfir lahu mā alamma bihi minnī
forgive him what he did to me

وَاعْفُ لَهُ عَمَّا أَدْبَرَ بِهِ عَنِّي
wa ʿfu lahu ʿammā adbara bihi ʿannī
and pardon him that through which he turned his back on me!

وَلاَ تَقِفْـهُ عَلَى مَا ارْتَكَبَ فِيَّ
wa lā taqifhu ʿalā mā rtakaba fiyya
Inquire not from him about what he committed toward me

وَلاَ تَكْشِفْهُ عَمَّا اكْتَسَبَ بِيْ
wa lā takshifhu ʿammā ktasaba bī
and expose him not through what he earned by me!

وَاجْعَلْ مَا سَمَحْتُ بِهِ مِنَ الْعَفْـوِ عَنْهُمْ
wa jʿal mā samaḥtu bihi mina l-ʿafwi ʿanhum
Make my open-handedness in pardoning such servants

وَتَبَرَّعْتُ بِـهِ مِنَ الصَّدَقَةِ عَلَيْهِمْ
wa tabarraʿtu bihi mina ṣ-ṣadaqati ʿalayhim
and my contribution in charity toward them

أَزْكَى صَدَقَاتِ الْمُتَصَدِّقِينَ
azkā ṣadaqāti l-mutaṣaddiqīna
the purest charity of the charitable

وَأَعْلَى صِلاَتِ الْمُتَقَرِّبِينَ
wa aʿlā ṣilāti l-mutaqarribīna
and the highest gift of those seeking nearness to You!

وَعَوِّضْنِي مِنْ عَفْوِي عَنْهُمْ عَفْوَكَ
wa ʿawwiḍnī min ʿafwī ʿanhum ʿafwaka
Recompense me for my pardoning them with Your pardon

وَمِنْ دُعَائِي لَهُمْ رَحْمَتَكَ
wa min duʿāʾī lahum raḥmataka
and for my supplicating for them with Your mercy

حَتَّى يَسْعَدَ كُلُّ وَاحِد مِنَّا بِفَضْلِكَ
ḥattā yasʿada kullu wāḥidin minnā bifaḍlika
so that each one of us may gain felicity through Your bounty

وَيَنْجُوَ كُلٌّ مِنَّا بِمَنِّكَ
wa yanjuwa kullun minnā bimannika
and each may attain deliverance through Your kindness!

أللَّهُمَّ وَأَيُّما عَبْد مِنْ عَبِيْدِكَ
Allāhumma wa ayyumā ʿabdin min ʿabīdika
O God, if there is a servant from among Your servants

أدرَكَهُ مِنِّي دَرَكٌ أَوْ مَسَّهُ مِنْ نَاحِيَتِي أَذَىً
adrakahu minnī darakun aw massahu min nāḥiyatī adhān
whom an ill visits on my account, a harm touches from my direction,

أَوْ لَحِقَـهُ بِي أَوْ بِسَبَبي ظُلْمٌ
aw laḥiqahu bī aw bisababī ẓulmun
or a wrong overtakes through me or because of me,

فَفُتُّهُ بِحَقِّـهِ
fafuttuhu biḥaqqihi
and should I fail to take care of his right

أَوْسَبَقْتُهُ بِمَظْلَمَتِهِ
aw sabaqtuhu bimaẓlamatihi
or go before him [in death] with his complaint,

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
faṣalli ʿalā Muḥammadin wa ālihi
bless Muhammad and his Household,

وَأَرْضِهِ عَنِّي مِنْ وُجْدِكَ وَأَوْفِهِ حَقَّهُ مِنْ عِنْدِكَ
wa arḍihi ʿannī min wujdika wa awfihi ḥaqqahu min ʿindika
satisfy him toward me through Your wealth, and give him his full right from Yourself!

ثُمَّ قِنيْ مَا يُوجِبُ لَهُ حُكْمُكَ
thumma qinī mā yūjibu lahu ḥukmuka
Then protect me from what Your decision mandates

وَخَلِّصْنِي مِمَّا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ
wa khalliṣnī mimmā yaḥkumu bihi ʿadluka
and save me from what Your justice decides,

فَإنَّ قُوَّتِي لا تَسْتَقِلُّ بِنَقِمَتِكَ
fa inna quwwatī lā tastaqillu binaqimatika
for my strength cannot bear Your vengeance

وَإنَّ طَاقتِي لا تَنْهَضُ بِسُخْطِكَ
wa inna ṭāqatī lā tanhaḍu bisukhtika
and my power cannot stand up to Your displeasure!

فَإنَّكَ إنْ تُكَـافِنِي بِالْحَقِّ تُهْلِكْنِي
fa innaka in tukāfinī bilḥaqqi tuhliknī
If You recompensest me with the right, You wilt destroy me,

وَإلاّ تَغَمَّـدْنِي بِرَحْمَتِكَ تُوبِقْنِي
wa illā taghammadnī biraḥmatika tūbiqnī
and if You dost not shield me in Your mercy, You wilt lay me waste.

أللَّهُمَّ إنِّي أَسْتَوْهِبُكَ يَا إلهِي مَا لا يَنْقُصُكَ بَذْلُهُ
Allāhumma innī astawhibuka yā ilāhī mā lā yanquṣuka badhluhu
O God, I ask You to grant, my God, that whose giving will not decrease You,

وَأَسْتَحْمِلُكَ مَا لا يَبْهَظُكَ حَمْلُهُ
wa astaḥmiluka mā lā yabhaẓuka ḥamluhu
and I ask You to carry that whose carrying will not weigh You down:

أَسْتَوْهِبُكَ يَا إلهِي نَفْسِيَ الَّتِيْ لَمْ تَخْلُقْهَا لِتَمْتَنِعَ بِهَا مِنْ سُوء
astawhibuka yā ilāhī nafsiya allatī lam takhluqhā litamtanʿa bihā min sūʾin
My God, I ask You to give my soul, which You didst not create to keep Yourself from evil

أَوْ لِتَطَرَّقَ بِهَا إلى نَفْع
aw litaṭarraqa bihā ilā nafʿin
nor to find the way to profit.

وَلكِنْ أَنْشَأتَهَا إثْبَاتاً لِقُدْرَتِكَ عَلَى مِثْلِهَا
wa lakin anshaʾtahā ithbātan liqudratika ʿalā mithlihā
No, You brought it forth to demonstrate Your power over its like

وَاحْتِجَاجاً بِهَا عَلَى شَكْلِهَا
wa iḥtijājan bihā ʿalā shaklihā
and to provide an argument against its similar.

وَأَسْتَحْمِلُكَ مِنْ ذُنُوبِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ
wa astaḥmiluka min dhunūbī mā qad bahazanī ḥamluhu
I ask You to carry those of my sins whose carrying weighs me down

وَأَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا قَدْ فَدَحَنِي ثِقْلُهُ
wa astaʿīnu bika ʿalā mā qad fadahanī thiqluhu
and I seek help from You in that whose heaviness oppresses me.

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ
faṣalli ʿalā Muḥammadin wa ālihi
So bless Muhammad and his Household,

وَهَبْ لِنَفْسِي عَلَى ظُلْمِهَا نَفْسِيْ
wa hab linafsī ʿalā ẓulmihā nafsī
give to me my soul in spite of its wrongdoing,

وَوَكِّلْ رَحْمَتَكَ بِاحْتِمَالِ إصْرِي
wa wakkil raḥmataka biʿtimāli iṣrī
and appoint Your mercy to carry my burden!

فَكَمْ قَدْ لَحِقَتْ رَحْمَتُكَ بِالْمُسِيئِينَ
fa kam qad laḥiqat raḥmatuka bilmusīʾīna
How many evildoers Your mercy has overtaken!

وَكَمْ قَدْ شَمِلَ عَفْوُكَ الظَّالِمِينَ
wa kam qad shamila ʿafwuka aẓ-ẓālimīna
How many wrongdoers Your pardon has embraced!

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ وَاجْعَلْنِي أُسْوَةَ مَنْ قَدْ أَنْهَضْتَهُ
faṣalli ʿalā Muḥammadin wa ālihi wa jʿalnī uswata man qad anhaḍtahu
So bless Muhammad and his Household and make me the model of him whom You hast aroused

بِتَجَاوُزِكَ عَنْ مَصَارِعِ الْخَاطِئِينَ
bitajāwuzika ʿan maṣāriʿi l-khāṭiʾīna
through Your forbearance from the deadly infirmities of the offenders

وَخَلَّصْتَهُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ وَرَطَاتِ الْمُجْرِمِينَ
wa khallaṣtahu bitawfīqika min waraṭāti l-mujrimīna
and saved through Your giving success from the tangled plights of the sinners,

فَأَصْبَحَ طَلِيقَ عَفْوِكَ مِنْ إسَارِ سُخْطِكَ
fa aṣbaḥa ṭalīqa ʿafwika min isāri sukhṭika
so that I may rise up freed by Your pardon from the bonds of Your displeasure

وَعَتِيقَ صُنْعِكَ مِنْ وَثَاقِ عَدْلِكَ
wa ʿatīqa ṣunʿika min wathāqi ʿadlika
and released by Your benefaction from the ties of Your justice!

إنَّكَ إنْ تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إلهِي تَفْعَلْهُ بِمَنْ
innaka in tafʿal dhālika yā ilāhī tafʿalhu biman
Surely if You dost that, my God, You wilt do it to one

لاَ يَجْحَدُ اسْتِحْقَاقَ عُقُوبَتِكَ
lā yajḥadu istiḥqāqa ʿuqūbatika
who does not deny deserving Your punishment

وَلاَ يُبَرِّئُ نَفْسَهُ مِنِ اسْتِيجَابِ نَقِمَتِكَ
wa lā yubarriʾu nafsahu mini stījābi naqimatika
or acquit himself from merit for Your vengeance.

تَفْعَلُ ذلِكَ يَا إلهِي بِمَنْ خَوْفُهُ مِنْكَ أَكْثَرُ مِنْ طَمَعِهِ فِيكَ
tafʿalu dhālika yā ilāhī biman khawfuhu minka aktharu min ṭamaʿihi fīka
Do that, my God, for one whose fear of You is greater than his craving from You,

وَبِمَنْ يَأْسُهُ مِنَ النَّجَاةِ أَوْكَدُ مِنْ رَجَائِهِ لِلْخَلاَصِ
wa biman yaʾsuhu mina n-najāti awkadu min rajāʾihi lil-khalāṣi
whose hopelessness of deliverance is firmer than his hope for salvation!

لاَ أَنْ يَكُونَ يَأْسُهُ قُنُوطَاً
lā an yakūna yaʾsuhu qunūṭan
Not that his hopelessness is despair,

أَوْ أَنْ يَكُونَ طَمَعُهُ اغْتِرَاراً
aw an yakūna ṭamaʿuhu ightirāran
nor that his expectation is deluded.

بَلْ لِقِلَّةِ حَسَنَاتِهِ بَيْنَ سَيِّئاتِهِ
bal liqillati ḥasanātihi bayna sayyiʾātihi
No, rather his good deeds are few among his evil deeds

وَضَعْفِ حُجَجِهِ فِي جَمِيعِ تَبِعَاتِهِ
wa ḍaʿfi ḥujajihi fī jamīʿi tabiʿātihi
and his arguments are frail in face of everything due from his acts.

فَأَمَّا أَنْتَ يَا إِلَٰهِي فَأَهْلٌ أَنْ
fa ammā anta yā ilāhī fa ahlun an
But Thou, my God, art worthy that

لاَ يَغْتَرَّ بِكَ الصِّدِّيقُونَ
lā yaghtarra bika aṣ-ṣiddīqūna
the righteous not be deluded concerning You

وَلاَ يَيْأَسَ مِنْكَ الْمُجْرِمُونَ
wa lā yayʾasa minka l-mujrimūna
and the sinners not lose hope in You,

لِأَنَّكَ الرَّبُّ الْعَظِيمُ الَّذِي لاَ يَمْنَعُ أَحَدًا فَضْلَهُ
liʾannaka ar-rabbu l-ʿaẓīmu alladhī lā yamnaʿu aḥadan faḍlahu
for You art the All-mighty Lord who holds back His bounty from none

وَلاَ يَسْتَقْصِي مِنْ أَحَدٍ حَقَّهُ
wa lā yastaqṣī min aḥadin ḥaqqahu
and takes His full right from no one.

تَعَالَى ذِكْرُكَ عَنِ الْمَذْكُورِينَ
taʿālā dhikruka ʿani l-madhkūrīna
High exalted is Your mention above those mentioned!

وَتَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ عَنِ الْمَنْسُوبِينَ
wa taqaddasat asmāʾuka ʿani l-mansūbīna
Holy are Your names beyond those described!

وَفَشَتْ نِعْمَتُكَ فِي جَمِيعِ الْمَخْلُوقِينَ
wa fashat niʿmatuka fī jamīʿi l-makhlūqīna
Spread is Your favour among all creatures!

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
falaka l-ḥamdu ʿalā dhālika yā rabba l-ʿālamīna
Thine is the praise for that, O Lord of the worlds!