76. His supplication when he (a.s.) was aggrieved
<
اَللّٰہُمَّ احْرُسْنِیْ بِعَیْنِکَ الَّتِیْ لَا تَنَامُ وَ اکْنُفْنِیْ بِرُکْنِکَ الَّذِیْ لَا یُضَامُ
Allāhumma aḥrusnī bi'aynika allatī lā tanāmu waknufnī biruknika alladhī lā yuḍāmu
O Allah, guard me with Your eye that does not sleep, and protect me with Your pillar that cannot be harmed,
وَ اغْفِرْ لِیْ بِقُدْرَتِکَ عَلَیَّ.
waghfir lī biqudratika 'alayya
And forgive me by Your power over me.
رَبِّ لَا اَہْلِکُ وَ اَنْتَ الرَّجَآءُ.
Rabbi lā ahliku wa anta ar-rajā'
My Lord, let me not perish while You are the hope.
اَللّٰہُمَّ اَنْتَ اَعَزُّ وَ اَکْبَرُ مِمَّا اَخَافُ وَ اَحْذَرُ
Allāhumma anta a'azzu wa akbaru mimmā akhāfu wa aḥdharu
O Allah, You are mightier and greater than what I fear and dread,
بِاللهِ اَسْتَفْتِحُ وَ بِاللهِ اَسْتَنْجِحُ وَ بِمُحَمَّدٍ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْہِ وَ اٰلِہٖ
billāhi astaftiḥu wa billāhi astanjihu wa bimuḥammadin rasūlillāhi ṣallAllahu 'alayhi wa ālih
With Allah I begin, and with Allah I seek success, and with Muhammad, the Messenger of Allah, may Allah bless him and his family,
اَتَوَجَّہُ یَا کَافِیَ اِبْرٰہِيْمَ نُمْرُوْدَ وَ مُوْسٰی فِرْعَوْنَ اِکْفِنِیْ مِمَّا اَنَا فِیْہِ
atawajjahu yā kāfiya ibrāhīma numrūda wa mūsá fir'awna ikfinī mimmā ana fīh
I turn to You, O Sufficer of Abraham against Nimrod, and of Moses against Pharaoh, suffice me from what I am in.
اللهُ رَبِّیْ لَا اُشْرِکُ بِہٖ شَیْئًا.
Allāhu rabbī lā ushriku bihi shay'ā
Allah is my Lord, I associate nothing with Him.
حَسْبِیَ الرَّبُّ مِنَ الْمَرْبُوْبِیْنَ حَسْبِیَ الْخَالِقُ مِنَ الْمَخْلُوْقِیْنَ
ḥasbiya ar-rabbu min al-marbūbīn ḥasbiya al-khāliqu min al-makhlūqīn
Sufficient for me is the Lord from those who are lorded over, sufficient for me is the Creator from the creation,
حَسْبِیَ الْمَانِعُ مِنَ الْمَمْنُوْعِیْنَ حَسْبِیْ مَنْ لَمْ یَزَلْ حَسْبِیْ مُذْ قَطُّ
ḥasbiya al-māni'u min al-mamnū'īn ḥasbī man lam yazal ḥasbī mudh qatt
Sufficient for me is the Preventer from those who are prevented, sufficient for me is He who has always been sufficient for me, ever since.
حَسْبِیَ اللهُ لَا اِلٰہَ اِلَّا اللهُ عَلَیْہِ تَوَکَّلْتُ وَ ہُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِیْمِ
ḥasbiyAllahu lā ilāha illā huwa 'alayhi tawakkaltu wa huwa rabbul-'arshil-'aẓīm
Sufficient for me is Allah; there is no deity except Him. Upon Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne.