VIDEO
sahifa alavia for thu
sa thu
بِسْمِ اﷲِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
In the name of Allah the Beneficent the Merciful.
اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِیْ لاَ مِنْ شَیْءٍ کَانَ وَ لاَ مِنْ شَیْءٍ کَوَّنَ
Praise is for Allah Who is not created by anything nor took any help in creating the creatures,
مَا قَدْ کَانَ مُسْتَشْہِدٌ بِحُدُوْثِ الْاَشْیَآءِ عَلٰی اَزَلِیّتِہٖ
creation of new things is a proof of His eternity.
وَ بِمَا وَ سَمَہَا بِہٖ مِنَ الْعَجْزِ عَلٰی قُدْرَتِہٖ
And the way He has pointed out the helplessness among his creatures, points out towards His power
وِ بِمَا اضْطَرَّ اِلَیْہِ مِنَ الْفَنَآءِ عَلٰی دَوَامِہٖ
and the world is in need of Him proves His eternity.
لَمْ یَخْلُ مِنْہُ مَکَانٌ فَیُدْرَکَ بِاَیْنِیَّتِہ
No place is without His presence and the word 'Where' cannot be addressed to Him.
وَ لاَ لَہٗ شِبْہٌ وَ لاَ مِثَالٌ فَیُوْصَفُ بِکُیْفِیَّتِہٖ
Neither He has a replica, nor a similarity to by which He can be praised, neither He is heedless of anything,
وَ لَمْ یَغِبْ عَنْ شَیْءٍ فَیَعْلَمُ بِحَیْثِیَّتِہٖ مُبَائِنٌ بِجَمِیْعِ
so that one could comprehend the position of the Creator, different from His attributes and far away from comprehension,
مَا اَحْدَثَ فِی الصِّفَاتِ وَ مُمْتَنِعٌ عَنِ الْاِدْرَاکَ
by the intellect, as those are imaginable things. His is away from all the misfortunes by His Magnanimity and Greatness.
بِمَا ابْتَدَعَ مِنْ تَصَرَّفِ الدَّوَاتِ وَ خَارِجٌ بِا لْکِبْرِیٰائِ
It is prohibited for the intellect to restrict a limit for Allah, and the debt mentions His conditions,
وَ الْعَظْمَۃِ مِنْ جَمِیْعِ تَصَرُّفِ الْحَالاَتِ مَحَرَّمٌ
and it is prohibited for the small eyes of nature to imagine about Him. Neither a place can cover Him due to His greatness,
عَلٰی بَوَارِعٍ ثَاقِبَاتِ الْفِطَنِ تَحْدِیْدُہٗ
nor can a quantity be ascertained due to His Magnanimity,
وَ عَلٰی عَوَامِقِ ثَاقِبَاتِ الْفِکَرِ تُکْیِیْفُہٗ
nor can imagination comprehend Him.
وَ عَلٰی غَوَامِضِ سَابِقَاتِ الْفِطَرِ تَصْوِیْرُہٗ
It is prohibited to imagine a portrait of Him by Hallucination or intellect.
وَ لاَ تَحْوِیْہِ الْاَمَاکِنُ لِعَظْمَتِہٖ وَ لاَ تَذْ رَعُہٗ الْمَقَادِیْرُ لِجَلاَلِہٖ
The intellect more fast than perfection are also helpless in limiting Him.
وَ لاَ تَقْطَعُہُ الْمَقَائِیْسُ لِکِبْرِیَآئِہٖ مُمْتَنِعٌ عَنِ الْاَوْہَامِ اَنْ تَکْتَنِہَہُ
And the oceans of knowledge have dried up in the quest of understanding Him,
وَ عَنِ الْاَفْہَامِ اَنْ تَسْتَعْرِفُہٗ وَ عَنِ الْاَذْہَانِ اَنْ تُمَثِّلَہٗ قَدْ یَئِسَتْ
the debate lovers whose argumentation reaches the zenith,
عَنْ اِسْتِنْبَاطِ الْاِحَاطَۃِ بِہٖ طَوَامِحُ الْعُقُوْلِ وَ نَضَبَتْ
their evidences fall short and returns back, and that once is not sufficient,
عَنِ الْاِشَارَۃِ اِلَیْہِ بِالِاِکْتِنَاہِ بِحَارُ الْعُلُوْمِ وَ (فی نمخۃ تہران
it is always but not restricted to time. It is forever but not without help.
’’وَرَجَعَتْ عَنِ الْاَہْوَآءِ اِلٰی وَ صْف قدرتہٖ لَطَائِفِ الْخُصُوْمِ ‘‘) رَجَعَتْ
Neither He is like man, that can be compared with man, nor He has a face that it can resemble any face.
بِالصِّغَرِ عَنِ السُّمُوِّ اِلٰی وَصْفِ قُدْرَتِہٖ لَطَآئِفُ الْخُصُوْمِ وَ احِدُ
Neither He is a thing which has part. The intellect is lost in the stormy ocean of recognition
لاَ مِنْ عَدَدٍ وَ دَآئِمٌ لاَ بِاَمَدٍ وَ قَآئِمٌ لاَ بِعَمَدٍ لَیْسَ بِجِنْسٍ قَتُعَادِ
and the human strength is perplexed at ascertaining the beginning of His Creation,
لُہُ الْاَجْنَاسُ وَ لاَ بِشَبَحٍ فَتُضَارِعَہُ الْاَشْبَاحِ وَ لاَ کَالْاَشْیَآءِ
the intelligent man is helpless in understanding limit of His power
فَتَقَعَ عَلَیْہِ الصِّفَاتُ قَدْ ضَلِّتَ الْعُقُوْلُ فِیْ اَمْوَاجِ تَیَّارِ اِدْرَاکِہٖ
and the minds are drowned in the heavenly gust of blast in His territory.
وَ تَحَیَّرْتِ الْاَوْہَامُ عَنْ اِحَاطَۃِ ذِکْرِ اَزَلِیَّتِہٖ وَ حُصِرَتِ الْاَفْہَامُ
He is having power on the bounties due to His Magnificence
عَنْ اِسْتِشْعَارِ وَصْفِ قُدْرَتِہٖ وَ غَرَقَتِ الْاَذْہَانُ فِی لُحَجِّ بِحَارِ
He is saved from the force of possibilities, having power over all the things ?
اَفَلاَکِ مَلَکُوْتِہٖ مُقْتَدِرٌ بِالْاٰلَآءِ وَ مُمْتَنِعٌ بِاْلِکْبرِیَآءِ وَ مُتَمَلِّکٌ عَلَی الْاَشْیَآءِ
and no attribute can restrict Him, the agitated necks are low because it is the height of their helplessness
فَلاَ دَہْرٌ یُخْلِقُہٗ وَ لاَ وَصْفٌ یُحِیْطُ بِہٖ قَدْ خَضَعَتْ لَہُ الرِّقَابُ الصِّعَابُ
and in front of the greatness of His Power, the proofs of cause and effect lies low.
فِیْ مَحَلِّ تُخُوْمِ قَرَارِہَا وَ اَذْعَنَتْ لَہٗ رَوَاصِنُ الْاَسْبَابِ
and a proof of Allah due to helplessness and due to his being created a proof that Allah is ancient
فِی مُنْتَہٰی شَوَاہِقِ اَقْطَارِہَا مُسْتَشْہِدٌ بِکُلِّیَّۃِ الْاَجْنَاسِ عَلٰی رُبُوْبِیَّتِہٖ
and due to our annihilation a proof of His Eternity.
وَ بِعَجْزِہَا عَلٰی قُدْرَتِہٖ وَ بِفُطُوْرِہَا عَلی قِدْ مَتِہٖ وَ بِزَوَالِہَا عَلٰی بَقَآئِہٖ
These facts and the Creation has no respite from His Hold, nor an excuse to escape from the Domain,
فَلاَ لَہَا مَحِیْصٌ عَنْ اِدْارَکِہٖ وَ لاَ خُرُوْجٌ عَنْ اِحَاطَتِہٖ بِہَا وَ لاَ اِحْنِجَابٌ
nor anything hidden due to His knowledge, nor anything to stop from His Greatness,
عَنْ اِحْصَآئِہٖ لَہَا وَ لاَ اِمْتِنَاعٌ مِنْ قُدْرَتِہٖ عَلَیْہَا کَفٰی بِاِتْقَانِ الصُّنْعِ اٰیَۃً
the stability of the creation is a complete proof, the habits of the creatures are the best evidence
وَ بِتَرْکِیْبِ الطَّبْعِ عَلَیْہِ دَلاَلَۃً وَ بِحُدُوْثِ الْفِطَرِ عَلَیْہِ قِدْمَۃً وَ بِأَحْکَامِ الصَّنْعَۃِ
and the creation of the inherent qualities ancientness, and its strength is a great lesson about Allah.
عَلَیْہِ عِبْرَۃً فَلَیْسَ اِلَیْہِ حَدٌّ مَنْسُوْبٌ وَ لاَ لَہٗ مَثْلٌ مَضْرُوْبٌ تَعَالٰی
Now no complete praise can be attributed to Him, nor can be explained with examples.
عَنْ ضَرْبِ الْاَمْثَالِ لَہٗ وَ الصِّفَاتِ الْمَخْلُوْقَۃِ عُلُوًّا کَبِیْرًا
He is far above to be categorised by His signs.
وَ سُبْحَانَ اﷲِ الَّذِیْ خَلَقَ الدُّنْیَا لِلْفَنَآءِ وَ الْبُیُوْدِ وَ الْاٰخِرَۃَ لِلْبَقَآءِ
Glorification is for Allah who created
وَ الْخُلُوْدِ وَ سُبْحَانَ اﷲِ الَّذِیْ لاَ یَنْقُصُہٗ مَا اَعْطٰی فَاَسْنٰی
the earth for destruction and annihilation
وَ اِنْ جَازَ الْمَدٰی فِی الْمُنٰی وَ بَلَغَ الْغَایَۃَ الْقُصْوٰی
and the hereafter for perpetuity and eternity.
وَ لاَ یَجُوْرُ فِیْ حُکْمِہٖ اِذَا قَضٰی وَ سُبْحَانَ اﷲِ الَّذِیْ لاَ یُرَدُّ مَا قَضٰی
And he is not unfair in the judgment when he decides.
وَ لاَ یُصْرَفُ مَا اَمْضٰی وَ لاَ یُمْنَعُ مَا اَعْطٰی
Pure is Allah for Whom His Bestowals does not straiten Him but becomes a cause
وَ لاَ یَہْفُوْ وَ لاَ یَنْسٰی وَ لاَ یَعْجَلُ بَلْ یُمَہِّلُ وَ یَعْفُوْ
for His Majestic, however great, and out of proportions
وَ یَغْفِرُ وَ یَرْحَمُ یَصْبِرُ وَ لاَ یُسْئَلُ عَمَّا یَفْعَلُ وَ ہُمْ یَسْئَلُوْنَ
and higher than expectations the bestowals are.
وَ لآَ اِلٰہَ اِلاَّ اﷲُ الشَّاکِرُ لِلْمُطِیْعِ
Whatever You decide cannot be rejected and Your commands cannot be refused,
لَہُ الْمُمْلِیْ لِلْمُشُرِکِ بِہِ الْقَرِیْبُ مِمَّنْ دَعَاہُ
whatever He bestows, cannot be stopped, neither He chastises immediately, nor He forgets,
عَلٰی حَالِ بُعْدِہٖ وَ الْبَرُّ الرَّحِیْمُ
nor He hastens but gives chance, He forgives, pardons, has mercy and is patient.
لِمَنْ لَجَآءَ اِلٰی ظِلِّہٖ وَ اعْتَصَمَ بِحَبْلِہٖ
He will not be questioned for His actions but the creatures will be questioned.
وَ لآَ اِلٰہَ اِلاَّ اﷲُ الْمُجِیْبُ لِمَنْ نَادَاہُ بِاَخْفَضِ
There is no god other than Allah who responds to the one who invokes Him is in solitude and secretly.
صَوْتِہِ السَّمِیْعُ لِمَنْ نَاجَاہُ لِاَغْمَضِ سِرِّہِ الرَّئُوْفُ
He listens to the one who discloses his secrets. He is kind to the one who has hopes of averting their sorrows.
بِمَنْ رَجَاہُ لِتَفْرِیْجِ ہَمِّہٖ الْقَرِیْبُ مِمَّنْ دَعَاہُ لِتَنْفِیْسِ کَرْبِہٖ وَ غَمِّہٖ
He comes nearer to those who pray for warding off their sorrow and pain.
وَ لآَ اِلٰہَ اِلآَّ اﷲُ الْحَلِیْمُ عَمَّنْ اَلْحَدَ فِیْ اٰیَاتِہٖ
There is no god except Allah who is tolerant with the one who does alteration and polytheism with His signs,
وَ انْحَرَفَ عَنْ بَیِّنَاتِہٖ وَ دَانَ بِالْحُجُوْدِ فِیْ کُلِّ حَالاَتِہٖ
and turns away from clear proofs and are ready to rebel under all circumstances.
وَ اﷲُ اَکْبَرُ الْقَاہِرُ لِلْاَضْدَادِ الْمُتَعَالِیْ عَنِ الْاَنْدَادِ الْمُتَفَرِّدُ
Allah is too High, overpowering the opponents affectionate to the adversaries,
بِالْمِنَّۃِ عَلٰی جَمِیْعِ الْعِبَادِ وَ اﷲُ اَکْبَرُ الْمُحْتَجِبُ بِالْمَلَکُوْتِ
and Unique in obliging and bestowing favours on entire mankind
وَ الْعِزَّۃِ الْمُتَوَحِّدُ بِالْجَبَرُوْتِ وَ الْقُدْرَۃِ الْمُتَرَدِّیْ بِالْکِبْرِیَآءِ
and Allah is Great, who is covered due to His creation and Honour, is incomparable in Majesty and Power and is veiled in greatness and grandeur.
وَ الْعَظَمَۃِ وَ اﷲُ اَکْبَرُ الْمُتَقَدِّسُ بِدَوَامِ السُّلْطَانِ وَ الْغَالِبُ بِالْحُجَّۃِ
And Allah is too Great and High who is Pure due to His everlasting Honour,
وَ الْبُرْہَانِ وَ نَفَاذِ الْمَشِیَّۃِ فِیْ کُلِّ حِیْنٍ وَ اَوَانٍ
and is overpowering due to His Proofs and Arguments. Whose will always persist.
اَللّٰہُمَّ صَلِّ عَلٰی مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ
O Allah! send Your blessings on Mohammad and his progeny as he is Your creature
عَبْدِکَ وَ رَسُوْلِکَ وَ اَعْطِہِ الْیَوْمَ اَفْضَلَ الْوَسَآئِلِ
and a special Messenger, bestow on him a best support, a honourable bestowal,
وَ اَشْرَفَ الْعَطَآءِ وَ اَعْظَمَ الْحَبَائِ وَ اَقْرَبَ الْمَنَازِلِ
a great reward, a very near place, an auspicious limit and coolness of eyes
وَ اَسْعَدَ الْحُدُوْدِ وَ اَقَرَّ الْاَعْیُنِ
and satisfaction in abundance.
اَللّٰہُمَّ صَلِّ عَلٰی مَحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ وَ اَعْطِہِ الْوَسِیْلَۃَ
O Allah! Bestow blessings on Mohammad and his progeny, grant him support and greatness,
وَ الْفَضِیْلَۃَ وَ الْمَکَانِ الرَّفِیْعِ وَ الْغِبْطَۃَ وَ شَرَفَ الْمُنْتَہٰی
increase his status, a position which is envied, greatest honour, complete praise,
وَ النَّصِیْبَ الْاَوْ فٰی وَ الْغَایَۃَ الْقُصْوٰی وَ الرَّفِیْعَ
the last limit and the right of achieving nearness to You,
الْاَعْلٰی حَتّٰی یَرْضٰی وَ زِدْہُ بَعْدَ الرِّضَا
so that he is satisfied and then increase this satisfaction manifolds.
اَللّٰہُمَّ صَلِّ عَلٰی مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ نِ الَّذِیْنَ اَمَرْتَ
O Allah! Send blessings on Mohammad and his progeny as You have ordered complete obedience to him,
بِطَاعَتِہِمْ وَ اَذْہَبْتَ عَنْہُمْ الرِّجْسَ وَ طَہَّرْتَہُمْ تَطْہِیْرًا
have cleansed him from all impurities and have bestowed purity on them in true sense.
اَللّٰہُمَّ صَلِ عَلٰی مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ اَلَّذِیْنَ اَلْہَمْتَہُمْ عِلْمَکَ
O Allah! Send blessings on Mohammad and his progeny on whom You have revealed Your knowledge
وَ اسْتَحْفَظْنَہُمْ کُتَبَکَ وَ اسْتَرْ عَیْتَہُمْ عِبَادَکَ
and have Your book protected through him, and have entrusted the custody of Your creatures to him.
اَللّٰہُمَّ صَلِّ عَلٰی مُحَمَّدٍ عَبْدِکَ وَ رَسُوْلِکَ
O my Lord! Send blessings on Mohammad and the progeny of Mohammad, who are Your special creatures,
وَ نَبِیِّکَ وَ حَبِیْبِکَ وَ خَلِیْلِکَ وَ سَیِّدِ الْاَوَّلِیْنَ
your prophet, your messenger, Your beloved friend from the first to the last,
وَ الْاَخِرِیْنَ مِنَ الْاَنْبِیَآءِ وَ الْمُرْسَلِیْنَ وَ الْخَلْقِ اَجْمَعِیْنَ
of the prophets, Your messenger and the chiefs of Your creation.
وَ عَلٰی اٰلِہِ الطَّیِّبِیْنَ الطَّاہِرِیْنَ الَّذِیْنَ اَمَرْتَ بِطَاعَتِہِمْ
And send Your blessings on his infallible progeny, whose complete obedience
وَ اَرْجَبْتَ عَلَیْنَا حَقَّہُمْ وَ مُوَدَّتَہُمْ
and love You have made obligatory on us.
اَللّٰہُمَّ اِنِّیْ اَسْئَلُکَ سُؤَالَ وَ جِلٍ مِنْ عِقَابِکَ حَاذِرٍ
O Allah! Due to Your fear I invoke on Your like a fearful person who is afraid of Your wrath,
مِنْ نِقْمَتِکَ فَزِعٍ اِلَیْکَ مِنْکَ لَمْ یَجِدْ لَفَاقَتِہٖ مُجِیْرًا غَیْرَکَ
he has taken asylum in You due to Your fear. There is none who can fulfill his needs and
وَ لاَ اَمْنًا لِخَوْفِہٖ غَیْرَ فَنَائِکَ وَ تَطَوُّلِکَ
grant him asylum nor can provide him place, obligations and satisfaction other than You.
یَا سَیِّدِیْ وَ مَوْلاَیَ عَلٰی طُوْلِ مَعْصِیَتِیْ لَکَ اَقْصِدْ نِیْ اِلَیْکَ
O my master and my chief! Excessive disobedience has diverted my attention to You,
وَ اِنْ کَانَتْ سَبَقَتْنِیْ الذُّنُوْبُ وَ حَالَتْ بَیْنِیْ وَ بَیْنَکَ لِاَنَّکَ عِمَادُ الْمُعْتَمِدِ
although my sins have become a curtain between us still I present myself because You are a support for those who rely on You,
وَ رَصَدُ الْمُرْتَصِدِ لاَ تَنْقُصُکَ الْمُوَاہِبُ وَ لاَ تُفِیْضُکَ الْمَطَالِبُ
a hope for those who await You, Your bestowals do not harm You.
فَلَکَ الْمِنَنُ الْعِظَامُ وَ الِنّعَمُ الْجِسَامُ
The invocation of the people does not dry up Your kindness.
یَا مَنْ لاَ تَنْقُصُ خَزَائِنُہُ وَ لاَ یُبِیْدُ مُلْکُہٗ وَ لاَ تَرَاہُ الْعُیُونُ
O the One whose treasures are not scarce and the king will not perish, and vision cannot perceive You,
وَ لاَ تَعْذُبُ مِنْہُ حَرَکَۃٌ وَّ لاَ سُکُوْنٌ لَمْ تَزَلْ سَیَّدِی
no movement or stagnancy is concealed from You, from its inception till its conclusion,
وَ تَزَالُ لاَ یَتَوَارٰی عَنْکَ مُتَوَارٍ فِیْ کَنِیْنِ اَرْضٍ
whether its in the dept of earth or height of the skies,
وَ لاَ سَمَائٍ وَ لاَ تَخُوْمٍ تَکَفَّلْتَ بِالْاَرْزَاق
or the far of limits cannot be an impediment for You.
یَا رَزَّاقُ وَ تَقَدَّسْتَ عَنْ اَنْ تَتَنَا وَ لَکَ الصِّفَاتُ
O the Sustainer! You have taken the responsibility of distributing sustenance. You are pure so as to attribute qualities to You.
وَ تَعَزَّزْتَ عَنْ اَنْ تُحِیْطُ بِکَ تَصَارِیْفُ اللُّغَاتِ
You are too High that tongues can limit or set a boundary to You.
وَ لَمْ تَکُنْ مُسْتَحُدِثًا فَتُوْجَہَ مُنْتَقِلاٌ عَنْ حَالَۃٍ اِلٰی حَالَۃٍ بَلْ
Neither You are an invented thing so that Your, development stages can be witnessed.
اَنْتَ الْفَرْدِ الْاَوَّلِ وَ الْاٰخِرِ ذُوْاالْعِزِّ الْقَاہِرِ جَزِیْلُ الْعَطَآئِ
O the subduer from the beginning till the end. O the Bestower of bounties in abundance. O the giver of complete bounties
سَابِغُ النَّعْمَآئِ اَحَقُّ مَنْ تَجَاوَزَ وَ عَفٰی عَنْ مَنْ ظَلَمَ وَاَسَآءَ بِکُلِّ لِسَانٍ
and O the one to pardon the lapse of the tongue and forgive the action of unjust. You possess the Power to forgive the people abundantly.
اِلٰہِی عَبْدُکَ یَحْمُدُ وَ فِی الشَّدَآئِدِ عَلَیْکَ یَعْتَمِدُ فَلَکَ الْحَمْدُ
O my Lord! Your creature is praising You, and relies on You in trials.
وَ الْمَجْدُ لِاَ نَّکَ الْمَالِکُ الْاَبَدُ وَ الرَّبُّ السَّرْمَدُ وَ اَتْقَنْتَ
All the admiration and greatness is exclusively for You because You are a permanent and perpetual Lord.
اِنْشَآءَ الْبَرَایَا فَاَحْکَمْتَہَا بِلُطْفِ التَّقْدِیْرِ وَ تَعَالَیْتَ
or Yourself accept such a state that those who deny You may praise You by it.
فِیْ اِرْتِفَاعِ شَانِکَ عَنْ اَنْ یَنْفَذَ فِیْہِ حُکْمُ التَّغْیِیْرِ اَوْبُحْتَالَ
Or some increase or decrease so that it can be discussed,
مِنْکَ بِحَالٍ یَصِفُکَ بِہٖ الْمُلْحِدُ اِلٰی تَبْدِیْلٍ اَوْ یُوْجَدُ فِی الزِّیَادَۃِ
or the thoughts of the people gather at a place to define
و النَّقْصَانِ مَسَاغٌ فِیْ اِخْتِلاَفِ التَّحْوِیْلِ اَوْ تَلْتَثِقَ سَحَآئِبُ الْاِحَاطَۃِ بِکَ
You or nature comes as an example in their intellect
فِیْ بُحُوْرِہِمِ الْاَحْلاَمِ اَوْ تَمَشَّلَ لَکَ مِنْہَا جِبَلَّۃٌ تَضِلُّ فِیْہَا رَوِیَّاتُ الْاَوْہَامِ فَلَکَ الْحَمْدُ
by which their power of understanding and insight is deviated.
مَوْلاَیَ اِنْقَادَ الْخَلْقُ مُسْتَحْذِئِیْنَ بِاِقْرَارِ الرَّبُوْبِیَّۃِ
O my Lord! The whole creation is obedient to You after accepting Your Lordship, heads are in prostration.
وَ مُعْتَرِفِیْنَ خَاضِعِیْنَ لَکَ بِالْعُبُوْدِیَّۃِ سُبْحَانَکَ
You are pure how height is Your fame and how dignified is Your status,
مَا اَعْظَمَ شَانَکَ وَ اَعْلٰی مَکَانُکَ وَ انْطَقَ بِالصِّدْقِ بُرْہَانَکَ
how true are Your arguments and Your command prevails Your limits are beautiful.
وَ اَنْفَذَ اَمْرَکَ وَ اَحْسَنَ تَقْدِیْرَکَ سَمَکْتَ السَّمَآءَ فَرَفَعْتَہَا
When You raised the sky it became a shade and when You laid the earth it became a target,
وَ مَہَّدْتَ الْاَرْضَ فَفَرَشْتَہَا فَاَخْرَجْتَ مِنْہَا مَآئً ثَجَّاجًا
then You grew beneficial herbs and vegetables from it, the vegetables also glorify You,
وَ نَبَاتًا رَجْرَاجًا فَسَبَّحَکَ نَبَاتُہَا وَ جَرَتْ بِاَمْرِکَ مِیَاہُہَ
and the water flows at Your command both the orders are as per Your commands.
ا وَ قَامَتْ عَلٰی مُسْتَقَرِّ الْمَشِیَّۃِ کَمَا اَمَرْتُہُمَا فَیَامَنْ تَعَزَّزَ بِالْبَقَآئِ
O Lord who is Powerful since the existence of creatures and is overpowering upon their morality
وَ قَہَرَ عِبَادَہٗ بِالْفَنَآئِ اَکْرِمْ مَثْوٰیَ فَاِنَّکَ خَیْرُ مُنْتَجَعٍ لِکَشْفِ الضُّرِّ
save my honour as this is the best way to ward away the sorrow. O He who is a ray of hope in all the troubles,
یَا مَنْ ہُوَ مَاْمُوْلٌ فِیْ کُلِّ عُسْرٍ وَ مُرْتَجًی لِکُلِّ یُسْرٍبِکَ اَنْزَلْتُ
and in all easiness the place of desire.
الْیَوْمَ حَاجَتِیْ وَ اِلَیْکَ اَبْتَہِلُ فَلاَ تَرُدَّنِیْ خَآئِبًا مِمَّا رَجَوْتُ
Today I have brought my wishes to You and I supplicate to You humbly, thus don't make me unsuccessful in whatever things I have asked from You,
وَ لاَ تَحْجُبْ دُعَآئِیْ عَنْکَ اِذْ فَتَحْتَہُ لِیْ فَدَعَوْتُ
and don't turn down my prayers, as You have opened the door and I have asked You from it.
فَصَلِّ عَلٰی مُحَمَّدٍ وَّ اٰلِ مُحَمَّدٍ وَ سَکِّنْ رَوْعَتِیْ وَاسْتُرْ عَوْرَتِیْ
Send blessings on Mohammad and His progeny turn my fear into valour, conceal my defects,
وَ ارْزُقْنِیْ مِنْ فَضْلِکَ الْوَاسِعِ رِزْقًا وَّاسِعًا سَآئِغًا ہَنِیْئًا مَرِیْٓئًا لَذِیْذًا فِیْ عَافِیْۃٍ
grant me abundance sustenance by Your grace and a complete safety and protection.
اَللّٰہُمَّ اجْعَلْ خَیْرَ اَیَّامِیْ یَوْمَ اَلْقَاکَ وَاغْفِرْلِیْ خَطَایَایَ فَقَدْ اَوْ حَشْتَنِیْ
O Allah! Let the best of my day be the one when I meet You, forgive my sins as You have made me fearful
وَ تَجَاوَزْ عَنْ ذُنُوْبِی فَقَدْ اَوْ بَقَتْنِیْ فَاِنَّکَ مُجِیْبٌ مُنِیْبٌ رَقِیْبٌ قَرِیْبٌ
You overlook my sins, else I will be destroyed as You are the one Who hears, one who accepts, one Who protects, one Who is near, onepossessing power, <
قَادِرٌ غَافِرٌ قَاہِرٌ رَحِیْمٌ کَرِیْمٌ قَیُّوْمٌ وَّ ذٰلِکَ عَلَیْکَ یَسِیْرٌ وَ اَنْتَ اَحْسَنُ الْخَالِقِیْنَ
forgiver of sins, the domineering, the Merciful, the self-existing, and it is easy for You to accept the supplications, You are the best of the creator.
اَللّٰہُمَّ افْتَرَضْتَ عَلَیَّ لِلْآٰبَآئِ وَ الْاُمَّہَاتِ حُقُوْقًا فَعَظَمْتَہُنُّ
O Allah! You have made rights of my parents incumbent on me, have bestowed them honour,
وَ اَنْتَ اَوْلٰی مَنْ حَطَّ الْاَوْزَارَ وَ خَفَّفَہَا وَادَّیَ الْحُقُوْقَ
and You are the one who brings down the burden in the best way and make it light,
عَنْ عَبِیْدِہٖ فَاحْتَمَلَہُنَّ عَنِّیْ اِلَیْہِمَا وَاغْفِرْ لَہُمَا کَمَا رَجَاکَ
and pay of the rights of Your debased creatures, and whatever rights of my parents is incumbent on me that You fulfill it,
کُلَّ مُوَحِّدٍ مَعَ الْمُؤْمِنِیْن وَ الْمُؤْمِنَاتِ وَ الْاِخْوَانِ وَ الْاِخَوَاتِ
forgive both of them, in such a way as one desires, and with them forgive every believing man
وَ اَلْحِقْنَا وَ اِیَّاہُمْ بِالْاَبْرَارِ وَاَبْحِ لَنَا وَ لَہُمْ جَنَّاتِکَ مَعَ النُّجَبَآئِ الْاَخْیَارِ
and woman and count us among the people of goodness, place us and them with pious people in heaven,
اِنَّکَ سَمِیْعُ الدُّعَآئِ قَرِیْبٌ مُجِیْبٌ لِمَا تَشَآءُ
because surely You accept the supplication excessively, are near and accept the prayer of whom You desire
وَ صَلَّی اﷲُ عَلٰی سَیِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَّاٰلِہٖ وَ سَلَّمْ کَثِیْرًا۔
O Allah! Bless our chief Mohammad Mustafa and his progeny bestow Your Mercy on them and protect them with a great protection.