The prayer of Imam al-Husayn (peace be upon him) , the Chief of Martyrs, on the `Arafat Day is one of the famous prayers.
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَيْسَ لِقَضَائِهِ دَافِعٌ
alhamdu lillahi alladhi laysa liqada'ihi dafi`un
Praise be to Allah Whose determination cannot be repelled by anything,
وَلاَ لِعَطَائِهِ مَانِعٌ
wa la li`ata'ihi mani`un
Whose gifts cannot be stopped by anything,
وَلاَ كَصُنْعِهِ صُنْعُ صَانِعٍ
wa la kasun`ihi sun`u sani`in
and Whose making cannot be resembled by the making of anyone.
وَهُوَ ٱلْجَوَادُ ٱلْوَاسِعُ
wa huwa aljawadu alwasi`u
He is the All-magnanimous, the All-liberal.
فَطَرَ أَجْنَاسَ ٱلْبَدَائِعِ
fatara ajnasa albada'i`i
He originated the genus of the wonderfully created things
وَأَتْقَنَ بِحِكْمَتِهِ ٱلصَّنَائِعَ
wa atqana bihikmatihi alssana'i`a
and He perfected the made things by His wisdom.
لا تَخْفَىٰ عَلَيْهِ ٱلطَّلاَئِعُ
la takhfa `alayhi alttala'i`u
All growing things cannot be hidden from Him
وَلاَ تَضِيعُ عِنْدَهُ ٱلْوَدَائِعُ
wa la tadi`u `indahu alwada'i`u
and all things deposited with Him shall never be wasted.
jazi kulli sani`in
He is the Repayer on every deed,
wa rayishu kulli qani`in
the Enricher of every satisfied one,
wa rahimu kulli dari`in
the Merciful toward every suppliant,
wa munzilu almanafi`i
and the Revealer of the benefits
وَٱلْكِتَابِ ٱلْجَامِعِ بِٱلنُّورِ ٱلسَّاطِعِ
walkitabi aljami`i bilnnuri alssati`i
and the All-comprehensive Book with the glaring light.
وَهُوَ لِلدَّعَوَاتِ سَامِعٌ
wa huwa lildda`awati sami`un
He is also the Hearer of prayers,
wa lilkurubati dafi`un
the Warder-off of anguishes,
wa lilddarajati rafi`un
the Raiser of ranks,
وَلِلْجَبَابِرَةِ قَامِعٌ
wa liljababirati qami`un
and the Suppressor of the tyrants.
fala ilaha ghayruhu
There is no god other than Him
wa la shay'a ya`diluhu
and there is nothing equivalent to Him
وَلَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
wa laysa kamithlihi shay'un
and nothing like a likeness of Him,
وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
wa huwa alssami`u albasiru
and He is the All-hearing, the All-seeing,
allatifu alkhabiru
the All-gentle, the All-aware,
وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wa huwa `ala kulli shay'in qadirun
and He has power over all things.
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَرْغَبُ إِلَيْكَ
allahumma inni arghabu ilayka
O Allah, I willingly desire for You
وَأَشْهَدُ بِٱلرُّبُوبِيَّةِ لَكَ
wa ashhadu bilrrububiyyati laka
and I testify to the Lordship of You,
مُقِرّاً بِأَنَّكَ رَبِّي
muqirran bi'annaka rabbi
confessing that You are verily my Lord
وَأَنَّ إِلَيْكَ مَرَدِّي
wa anna ilayka maraddi
and to You shall be my return.
اِبْتَدَأْتَنِي بِنِعْمَتِكَ
ibtada'tani bini`matika
You had begun bestowing on me
قَبْلَ أَنْ أَكُونَ شَيْئاً مَذْكُوراً
qabla an akuna shay'an madhkuran
before I was anything worth mentioning,
وَخَلَقْتَنِي مِنَ ٱلتُّرَابِ
wa khalaqtani min altturabi
and You created me from dust.
ثُمَّ أَسْكَنْتَنِي ٱلأَصْلاَبَ
thumma askantani al-aslaba
You then put me up in the loins,
آمِناً لِرَيْبِ ٱلْمَنُونِ
aminan liraybi almanuni
(making me) saved from vicissitudes of time,
وَٱخْتِلافِ ٱلدُّهُورِ وَٱلسِّنِينَ
wakhtilafi aldduhuri walssinina
and change of ages and years.
فَلَمْ أَزَلْ ظَاعِناً مِنْ صُلْبٍ إِلَىٰ رَحِمٍ
falam azal za`inan min sulbin ila rahimin
I was moving from a loin to a womb
فِي تَقَادُمٍ مِنَ ٱلأَيَّامِ ٱلْمَاضِيَةِ
fi taqadumin min al-ayyami almadiyati
throughout the passage of the past days
وَٱلْقُرُونِ ٱلْخَالِيَةِ
walquruni alkhaliyati
and the ancient ages;
لَمْ تُخْرِجْنِي لِرَأْفَتِكَ بِي
lam tukhrijni lira'fatika bi
as You have not taken me out (to this world)—on account of Your sympathy to me,
wa lutfika li
Your kindness to me,
wa ihsanika ilayya
and Your compassion to me—
فِي دَوْلَةِ أَئِمَّةِ ٱلْكُفْرِ
fi dawlati a'immati alkufri
in the government of the heads of unbelief
ٱلَّذِينَ نَقَضُوٱ عَهْدَكَ
alladhina naqadu `ahdaka
who breached their covenant with You
wa kadhdhabu rusulaka
and denied Your messengers.
لٰكِنَّكَ أَخْرَجْتَنِي لِلَّذِي سَبَقَ لِي مِنَ ٱلْهُدَىٰ
lakinnaka akhrajtani lilladhi sabaqa li min alhuda
However, You took me out on account of the guidance that You have already known about me
ٱلَّذِي لَهُ يَسَّرْتَنِي
alladhi lahu yassartani
and You have made easy the way to it
wa fihi ansha'tani
and You have brought me up in it.
وَمِنْ قَبْلِ ذٰلِكَ رَؤُفْتَ بِي
wa min qabli dhalika ra'ufta bi
Even before that, You had compassion on me,
bijamili sun`ika
through Your excellent conferral
wa sawabighi ni`amika
and Your affluent bestowals.
فَٱبْتَدَعْتَ خَلْقِي مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ
fabtada`ta khalqi min maniyyin yumna
So, You fashioned my creation from semen that gushed forth
وَأَسْكَنْتَنِي فِي ظُلُمَاتٍ ثَلاَثٍ
wa askantani fi zulumatin thalathin
and put me up in triple darkness
بَيْنَ لَحْمٍ وَدَمٍ وَجِلْدٍ
bayna lahmin wa damin wa jildin
among flesh, blood, and skin.
lam tushhidni khalqi
You have not made me witness my creation,
وَلَمْ تَجْعَلْ إِلَيَّ شَيْئاً مِنْ أَمْرِي
wa lam taj`al ilayya shay'an min amri
and You have not referred any part of my creation to me.
ثُمَّ أَخْرَجْتَنِي لِلَّذِي سَبَقَ لِي مِنَ ٱلْهُدَىٰ
thumma akhrajtani lilladhi sabaqa li min alhuda
You then took me out on account of the guidance that You have already known about me
إِلَىٰ ٱلدُّنْيَا تَامّاً سَوِيّاً
ila alddunya tamman sawiyyan
to the world, perfect and in sound health.
وَحَفِظْتَنِي فِي ٱلْمَهْدِ طِفْلاً صَبِيّاً
wa hafiztani fi almahdi tiflan sabiyyan
You have safeguarded me in the cradle as small child.
وَرَزَقْتَنِي مِنَ ٱلْغِذَاءِ لَبَناً مَرِيّاً
wa razaqtani min alghidha'i labanan mariyyan
You have provided me with wholesome milk as food.
وَعَطَفْتَ عَلَيَّ قُلُوبَ ٱلْحَوَاضِنِ
wa `atafta `alayya quluba alhawadini
You have made the hearts of the nursemaids tender.
وَكَفَّلْتَنِي ٱلأُمَّهَاتِ ٱلرَّوَاحِمَ
wa kaffaltani al-ummahati alrrawahima
You have given me into the charge of merciful mothers.
وَكَلَأْتَنِي مِنْ طَوَارِقِ ٱلْجَانِّ
wa kala'tani min tawariqi aljanni
You have saved me from the visits of the Jinn.
وَسَلَّمْتَنِي مِنَ ٱلزِّيَادَةِ وَٱلنُّقْصَانِ
wa sallamtani min alzziyadati walnnuqsani
You have delivered me from increase and decrease.
فَتَعَالَيْتَ يَا رَحِيمُ يَا رَحْمٰنُ
fata`alayta ya rahimu ya rahmanu
So, Exalted be You, O All-merciful, O All-beneficent.
حَتَّىٰ إِذَا ٱسْتَهْلَلْتُ نَاطِقاً بِٱلْكَلاَمِ
hatta idha istahlaltu natiqan bilkalami
When I commenced (my life) by pronouncing words,
أَتْمَمْتَ عَلَيَّ سَوَابِغَ ٱلإِنْعَامِ
atmamta `alayya sawabigha al-in`ami
You perfected for me the affluent bestowals,
وَرَبَّيتَنِي زَائِداً فِي كُلِّ عَامٍ
wa rabbaytani za'idan fi kulli `amin
and brought me up with an increase every year.
حَتَّىٰ إِذَا ٱكْتَمَلَتْ فِطْرَتِي
hatta idha iktamalat fitrati
When my creation was accomplished,
wa`tadalat mirrati
and my power became straight,
أَوْجَبْتَ عَلَيَّ حُجَّتَكَ
awjabta `alayya hujjataka
You put me under the obligation of Your Claim,
بِأَنْ أَلْهَمْتَنِي مَعْرِفَتَكَ
bi'an alhamtani ma`rifataka
which is that You inspired me with recognition of You
وَرَوَّعْتَنِي بِعَجَائِبِ حِكْمَتِكَ
wa rawwa`tani bi`aja'ibi hikmatika
and alarmed me by the wonders of Your wisdom,
وَأَيْقَظْتَنِي لِمَا ذَرَأْتَ فِي سَمَائِكَ وَأَرْضِكَ
wa ayqaztani lima dhara'ta fi sama'ika wa ardika
and You aroused in me that which You created in Your heavens and lands,
min bada'i`i khalqika
which is the excellent creation of You.
وَنَبَّهْتَنِي لِشُكْرِكَ وَذِكْرِكَ
wa nabbahtani lishukrika wa dhikrika
You attracted my attentions to thank and mention You.
وَأَوْجَبْتَ عَلَيَّ طَاعَتَكَ وَعِبَادَتَكَ
wa awjabta `alayya ta`ataka wa `ibadataka
You made obligatory on me to obey and worship You.
وَفَهَّمْتَنِي مَا جَاءَتْ بِهِ رُسُلُكَ
wa fahhamtani ma ja'at bihi rusuluka
You made me understand that with which Your Apostles came.
وَيَسَّرْتَ لِي تَقَبُّلَ مَرْضَاتِكَ
wa yassarta li taqabbula mardatika
You made easy for me to find agreeable Your pleasure.
وَمَنَنْتَ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذٰلِكَ
wa mananta `alayya fi jami`i dhalika
You bestowed upon me with the favor of all that,
bi`awnika wa lutfika
out of Your aid and Your gentleness.
ثُمَّ إِذْ خَلَقْتَنِي مِنْ خَيْرِ ٱلثَّرَىٰ
thumma idh khalaqtani min khayri alththara
As You created me from the best of soil,
لَمْ تَرْضَ لِي يَا إِلٰهِي نِعْمَةً دُونَ أُخْرَىٰ
lam tarda li ya ilahi ni`matan duna ukhra
You, my God, have not wanted for me to have a certain favor (and to be deprived of another)
وَرَزَقْتَنِي مِنْ أَنْوَاعِ ٱلْمَعَاشِ
wa razaqtani min anwa`i alma`ashi
and You therefore provided me with the various kinds of living
wa sunufi alrriyashi
and types of wealth,
بِمَنِّكَ ٱلْعَظِيمِ ٱلأَعْظَمِ عَلَيَّ
bimannaka al`azimi al-a`zami `alayya
out of Your great and grand conferral upon me,
وَإِحْسَانِكَ ٱلْقَدِيمِ إِلَيَّ
wa ihsanika alqadimi ilayya
and Your eternal kindness to me.
حَتَّىٰ إِذَا أَتْمَمْتَ عَلَيَّ جَمِيعَ ٱلنِّعَمِ
hatta idha atmamta `alayya jami`a alnni`ami
As You perfected for me all the graces
وَصَرَفْتَ عَنِّي كُلَّ ٱلنِّقَمِ
wa sarafta `anni kulla alnniqami
and warded off all misfortunes,
لَمْ يَمْنَعْكَ جَهْلِي وَجُرْأَتِي عَلَيْكَ
lam yamna`ka jahli wa jur'ati `alayka
my ignorance of You and challenge have not stopped You
أَنْ دَلَلْتَنِي إِلَىٰ مَا يُقَرِّبُنِي إِلَيْكَ
an dalaltani ila ma yuqarribuni ilayka
from showing me that which takes me near to You,
وَوَفَّقْتَنِي لِمَا يُزْلِفُنِي لَدَيْكَ
wa waffaqtani lima yuzlifuni ladayka
and from leading me to that which grants me proximity to You.
فَإِنْ دَعَوْتُكَ أَجَبْتَنِي
fa'in da`awtuka ajabtani
So, if I pray You, You will respond to me;
وَإِنْ سَأَلْتُكَ أَعْطَيْتَنِي
wa in sa'altuka a`taytani
and if I beg You, You will give me;
وَإِنْ أَطَعْتُكَ شَكَرْتَنِي
wa in ata`tuka shakartani
and if I obey You, You will thank me;
وَإِنْ شَكَرْتُكَ زِدْتَنِي
wa in shakartuka zidtani
and if I thank You, You will give me more.
كُلُّ ذٰلِكَ إِكْمَالاً لأَنْعُمِكَ عَلَيَّ
kullu dhalika ikmalan li'an`umika `alayya
All that is completion of Your favors for me,
wa ihsanika ilayya
and Your kindness to me.
فَسُبْحَانَكَ سُبْحَانَكَ
fasubhanaka subhanaka
So, all glory be to You; all glory be to You.
min mubdiyin mu`idin
You are verily Originator and Reproducer (of the creation)
hamidin majidin
and worthy of all praise and full of all glory.
وَتَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ
wa taqaddasat asma'uka
Holy be Your Names
wa `azumat ala'uka
as Your bounties are so immeasurable.
فَأَيَّ نِعَمِكَ يَا إِلٰهِي أُحْصِي عَدَداً وَذِكْراً؟
fa'ayya ni`amika ya ilahi uhsi `adadan wa dhikran
Which of Your favors, O my God, can I count in numbers and examples?
أَمْ أَيَّ عَطَايَاكَ أَقُومُ بِهَا شُكْراً
am ayya `atayaka aqumu biha shukran
Or which of Your gifts can I thank properly?
وَهِيَ يَا رَبِّ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ يُحْصِيهَا ٱلْعَادُّونَ
wa hiya ya rabbi aktharu min an yuhsiha al`adduna
They are, O my Lord, too numerous to be counted by counters
أَوْ يَبْلُغَ عِلْماً بِهَا ٱلْحَافِظُونَ
aw yablugha `ilman biha alhafizuna
or to be realized by memorizers.
ثُمَّ مَا صَرَفْتَ وَدَرَأْتَ عَنِّي
thumma ma sarafta wa darata `anni
Moreover, that which You have warded off and repelled,
اللَّهُمَّ مِنَ ٱلضُّرِّ وَٱلضَّرَّاءِ
allahumma min alddurri walddarra'i
O Allah, from (the various kinds of) harm and mischief
أَكْثَرُ مِمَّا ظَهَرَ لِي مِنَ ٱلْعَافِيَةِ وَٱلسَّرَّاءِ
aktharu mimma zahara li min al`afiyati walssarra'i
is more than that which came to me from wellbeing and joy.
وَأَنَا أَشْهَدُ يَا إِلٰهِي بِحَقِيقَةِ إِيـمَانِي
wa ana ashhadu ya ilahi bihaqiqati imani
And I bear witness, O my God, with my true belief,
وَعَقْدِ عَزَمَاتِ يَقِينِي
wa `aqdi `azamati yaqini
and the fortitude of the determinations of my conviction
وَخَالِصِ صَرِيحِ تَوْحِيدِي
wa khalisi sarihi tawhidi
and the purity of my open belief in Your Oneness
وَبَاطِنِ مَكْنُونِ ضَمِيرِي
wa batini maknuni damiri
and the essence of the secret of my conscience,
وَعَلاَئِقِ مَجَارِي نُورِ بَصَرِي
wa `ala'iqi majari nuri basari
and the ties of the canals of the light of my sight,
وَأَسَارِيرِ صَفْحَةِ جَبِينِي
wa asariri safhati jabini
and the lines of my forehead
وَخُرْقِ مَسَارِبِ نَفْسِي
wa khurqi masaribi nafsi
and the hallows of the courses of my breath,
وَخَذَارِيفِ مَارِنِ عِرْنِينِي
wa khadharifi marini `irnini
and the (nasal) cavities of my nose,
وَمَسَارِبِ صِمَاخِ سَمْعِي
wa masaribi simakhi sam`i
and the courses of the meatus of my hearing,
وَمَا ضَمَّتْ وَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِ شَفَتَايَ
wa ma dammat wa atbaqat `alayhi shafataya
and whatever my two lips hide and cover up,
وَحَرَكَاتِ لَفْظِ لِسَانِي
wa harakati lafzi lisani
and the motions of the vocalization of my tongue,
وَمَغْرَزِ حَنَكِ فَمِي وَفَكِّي
wa maghrazi hanaki fami wa fakki
and the socket of the palate of my mouth and jaw,
wa manabiti adrasi
and the matrices of my dents,
وَمَسَاغِ مَطْعَمِي وَمَشْرَبِي
wa masaghi mat`ami wa mashrabi
and the tasting of my food and my drink,
وَحِمَالَةِ أُمِّ رَأْسِي
wa himalati ummi ra'si
and the carrier of my skill,
وَبُلُوعِ فَارِغِ حَبَائِلِ عُنُقِي
wa bulu`i farighi haba'ili `unuqi
and the tube of the tissues of my neck
وَمَا ٱشْتَمَلَ عَلَيْهِ تَامُورُ صَدْرِي
wa ma ishtamala `alayhi tamuru sadri
and what is included by the cloak of my chest,
وَحَمَائِلِ حَبْلِ وَتِينِي
wa hama'ili habli watini
and the carriers of the cord of my aorta,
وَنِيَاطِ حِجَابِ قَلْبِي
wa niyati hijabi qalbi
and the cords of the pericardium of my heart,
وَأَفْلاذِ حَوَاشِي كَبِدِي
wa afladhi hawashi kabidi
and the pieces of the retinues of my liver,
وَمَا حَوَتْهُ شَرَاسِيفُ أَضْلاَعِي
wa ma hawat-hu sharasifu adla`i
and that which is included by the cartilages of my ribs,
wa hiqaqi mafasili
and the cavities of my joints,
wa qabdi `awamili
and the interactings of my organisms,
wa atrafi anamili
and the extremes of my fingertips,
wa lahmi wa dami
and my flesh, and my blood,
wa sha`ri wa bashari
and my hair, and my skin,
wa `asabi wa qasabi
and my nerve, and my sinews,
وَعِظَامِي وَمُخِّي وَعُرُوقِي
wa `izami wa mukhkhi wa `uruqi
and my bones, and my brain, and my veins,
wa jami`i jawarihi
and all of my organs,
وَمَا ٱنْتَسَجَ عَلَىٰ ذٰلِكَ أَيَّامَ رِضَاعِي
wa ma intasaja `ala dhalika ayyama rida`i
and that which was pieced together during the days of my suckling,
وَمَا أَقَلَّتِ ٱلأَرْضُ مِنِّي
wa ma aqallat al-ardu minni
and whatever of my body that the ground carries,
وَنَوْمِي وَيَقْظَتِي وَسُكُونِي
wa nawmi wa yaqzati wa sukuni
and my sleeping, and my wakefulness, and my motionlessness,
وَحَرَكَاتِ رُكُوعِي وَسُجُودِي
wa harakati ruku`i wa sujudi
and the movements of my bowing and prostration;
أَنْ لَوْ حَاوَلْتُ وَٱجْتَهَدْتُ مَدَىٰ ٱلأَعْصَارِ
an law hawaltu wa ijtahadtu mada al-a`sari
(by all that I bear witness) that if I try my best and strive throughout all ages
وَٱلأَحْقَابِ لَوْ عُمِّرْتُهَا
wal-ahqabi law `ummirtuha
and all times, if I live them,
أَنْ أُؤَدِّيَ شُكْرَ وَاحِدَةٍ مِنْ أَنْعُمِكَ
an u'addiya shukra wahidatin min an`umika
to thank properly only one of Your favors,
ma istata`tu dhalika
I will not be able to do that,
إِلاَّ بِمَنِّكَ ٱلْمُوجَبِ عَلَيَّ بِهِ شُكْرُكَ
illa bimannika almujabi `alayya bihi shukruka
except through a favor of You, which also requires me to thank You for it,
abadan jadidan
once again with new thanking
وَثَنَاءً طَارِفاً عَتِيداً
wa thana'an tarifan `atidan
and with praise that is newly acquired and newly prepared.
ajal wa law harastu
True is this! And if I try hard,
أَنَا وَٱلْعَادُّونَ مِنْ أَنَامِكَ
ana wal-`adduna min anamika
as well as the counters from Your creatures,
أَنْ نُحْصِيَ مَدَىٰ إِنْعَامِكَ
an nuhsiya mada in`amika
to count the scope of Your favoring,
salifihi wa anifihi
both the past and the present,
ma hasarnahu `adadan
we shall never be able to calculate it in number,
وَلاَ أَحْصَيْنَاهُ أَمَداً
wa la ahsaynahu amadan
or count it in time.
hayhata anna dhalika
Too far is this! How can it be!
وَأَنْتَ ٱلْمُخْبِرُ فِي كِتَابِكَ ٱلنَّاطِقِ
wa anta almukhbiru fi kitabika alnnatiqi
While it is You Who have informed in Your rational Book
walnnaba'i alssadiqi
and true news:
”وَإِنْ تَعُدُّوٱ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا“
wa'in ta`uddu ni`mata allahi la tuhsuha
“And if you count Allah's favors, you will not be able to number them.”
صَدَقَ كِتَابُكَ ٱللَّهُمَّ وَإِنْبَاؤُكَ
sadaqa kitabuka allahumma wa inba'uka
True is Your Book, O Allah, and Your informing.
وَبَلَّغَتْ أَنْبِيَاؤُكَ وَرُسُلُكَ
wa ballaghat anbiya'uka wa rusuluka
Your Prophets and Messengers have conveyed
مَا أَنْزَلْتَ عَلَيْهِمْ مِنْ وَحْيِكَ
ma anzalta `alayhim min wahyika
what You revealed to them, from Your Revelation,
وَشَرَعْتَ لَهُمْ وَبِهِمْ مِنْ دِينِكَ
wa shara`ta lahum wa bihim min dinika
and what You have made plain for them and through them Your religion.
غَيْرَ أَنِّي يَا إِلٰهِي
ghayra anni ya ilahi
Nevertheless, O my God,
أَشْهَدُ بِجُهْدِي وَجِدِّي
ashhadu bijuhdi wa jiddi
I bear witness by my ultimate possibility and my diligence
وَمَبْلَغِ طَاقَتِي وَوُسْعِي
wa mablaghi taqati wa wus`i
and the scope of my vigor and my capacity,
وَأَقُولُ مُؤْمِناً مُوقِناً
wa aqulu mu'minan muqinan
and I say with full faith and conviction:
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً
alhamdu lillahi alladhi lam yattakhidh waladan
All praise be to Allah Who has not taken to Himself a son
fayakuna mawruthan
to be inherited,
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي مُلْكِهِ
wa lam yakun lahu sharikun fi mulkihi
and Who does not have a partner in His kingdom,
فَيُضَادُّهُ فِيمَا ٱبْتَدَعَ
fayudadduhu fima ibtada`a
to oppose Him in what He fashions,
وَلاَ وَلِيٌّ مِنَ ٱلذُّلِّ
wa la waliyyun min aldhdhulli
and Who does not have a helper to save Him from disgrace,
فَيُرْفِدَهُ فِيمَا صَنَعَ
fayurfidahu fima sana`a
to help Him in what He makes.
فَسُبْحَانَهُ سُبْحَانَهُ
fasubhanahu subhanahu
So, glory be to Him, glory be to Him.
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلاَّ ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا وَتَفَطَّرَتَا
law kana fihima alihatun illa allahu lafasadata wa tafattarata
If there had been in them any gods except Allah, they would both have certainly been in a state of disorder and destruction.
سُبْحَانَ ٱللَّهِ ٱلْوَاحِدِ ٱلأَحَدِ ٱلصَّمَدِ
subhana allahi alwahidi al-ahadi alssamadi
All glory be to Allah, the One, the Only One, the Besought of all,
ٱلَّذِي لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
alladhi lam yalid wa lam yulad
Who begets not nor is He begotten,
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ
wa lam yakun lahu kufwan ahadun
and there is none like Him.
الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يُعَادِلُ حَمْدَ مَلائِكَتِهِ ٱلْمُقَرَّبِينَ
alhamdu lillahi hamdan yu`adilu hamda mala'ikatihi almuqarrabina
All praise be to Allah—praise that is equal to the praise of His Favorite Angels,
وَ أَنْبِيَائِهِ ٱلْمُرْسَلِينَ
wa anbiya'ihi almursalina
and His missioned Prophets.
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ خِيَرَتِهِ
wa salla allahu `ala khiyaratihi
May Allah send blessings to His Select,
مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ
muhammadin khatami alnnabiyyina
Muhammad, the Seal of Prophets,
وَآلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلْمُخْلَصِينَ وَسَلَّمَ
wa alihi alttayyibina alttahirina almukhlasina wa sallama
and upon his Household, the pure, immaculate, and well-chosen, and may He send benedictions upon them.
Imam (peace be upon him) then besought Almighty Allah so earnestly that his eyes shed tears. He then said
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي أَخْشَاكَ كَأَنِّي أَرَاكَ
allahumma ij`alni akhshaka ka'anni araka
O Allah, (please) make me fear You as if I can see You.
وَأَسْعِدْنِي بِتَقْوَاكَ
wa as`idni bitaqwaka
Make happy by fearing You.
وَلاَ تُشْقِنِي بِمَعْصِيَتِكَ
wa la tushqini bima`siyatika
Do not make me unhappy by disobeying You.
wa khir li fi qada'ika
Choose for me through Your decree.
وَبَارِكْ لِي فِي قَدَرِكَ
wa barik li fi qadarika
Bless me through Your determination,
حَتَّىٰ لا أُحِبَّ تَعْجِيلَ مَا أَخَّرْتَ
hatta la uhibba ta`jila ma akhkharta
so that I will not long for hastening that which You have delayed
وَلاَ تَأْخِيرَ مَا عَجَّلْتَ
wa la ta'khira ma `ajjalta
or delaying that which You would hasten.
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ غِنَايَ فِي نَفْسِي
allahumma ij`al ghinaya fi nafsi
O Allah, (please) make my richness in my conscience,
walyaqina fi qalbi
conviction in my hear,
وَٱلإِخْلاَصَ فِي عَمَلِي
wal-ikhlasa fi `amali
sincerity in my deeds,
walnnura fi basari
light in my sight,
وَٱلْبَصِيرَةَ فِي دِينِي
walbasirata fi dini
and insight in my religion.
وَمَتِّعْنِي بِجَوَارِحِي
wa matti`ni bijawarihi
Make me find enjoyment in my organs.
وَٱجْعَلْ سَمْعِي وَبَصَرِي ٱلْوَارِثَيْنِ مِنِّي
waj`al sam`i wa basari alwarithayni minni
Make my hearing and my sight sound until I am inherited.
وَٱنْصُرْنِي عَلَىٰ مَنْ ظَلَمَنِي
wansurni `ala man zalamani
Grant me victory over him who wrongs me,
وَأَرِنِي فِيهِ ثَأْرِي وَمَآرِبِي
wa arini fihi tha'ri wa ma'aribi
make me witness my avenge and objective in him,
وَأَقِرَّ بِذٰلِكَ عَيْنِي
wa aqirra bidhalika `ayni
and make it the delight of my eye.
اَللَّهُمَّ ٱكْشِفْ كُرْبَتِي
allahumma ikshif kurbati
O Allah, (please) relieve my agony,
wastur `awrati
conceal my flaws,
waghfir li khati'ati
forgive my sin,
wakhsa' shaytani
drive away my devil from me,
wa fukka rihani
redeem my mortgage,
وَٱجْعَلْ لِي يَا إِلٰهِي ٱلدَّرَجَةَ ٱلْعُلْيَا
waj`al li ya ilahi alddarajata al`ulya
and decide for me, O my God, the supreme rank
فِي ٱلآخِرَةِ وَٱلأُولَىٰ
fi al-akhirati wal-ula
in the Hereafter and in the former (life).
اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي
allahumma laka alhamdu kama khalaqtani
O Allah, all praise be to You for You have created me
فَجَعَلْتَنِي سَمِيعاً بَصِيراً
faja`altani sami`an basiran
and made me hear and see.
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ كَمَا خَلَقْتَنِي
wa laka alhamdu kama khalaqtani
All praise be to You for you have created me
فَجَعَلْتَنِي خَلْقاً سَوِيّاً رَحْمَةً بِي
faja`altani khalqan sawiyyan rahmatan bi
and made my creation perfect, on account of Your having mercy on me,
وَقَدْ كُنْتَ عَنْ خَلْقِي غَنِيّاً
wa qad kunta `an khalqi ghaniyyan
and You could dispense with creating me.
رَبِّ بِمَا بَرَأْتَنِي فَعَدَّلْتَ فِطْرَتِي
rabbi bima bara'tani fa`addalta fitrati
O my Lord, as You gave rise to me and perfected my creation;
رَبِّ بِمَا أَنْشَأْتَنِي فَأَحْسَنْتَ صُورَتِي
rabbi bima ansha'tani fa'ahsanta surati
O my Lord, as You originated me and did well my form;
رَبِّ بِمَا أَحْسَنْتَ إِلَيَّ وَفِي نَفْسِي عَافَيْتَنِي
rabbi bima ahsanta ilayya wa fi nafsi `afaytani
O my Lord, as You conferred favors on me and granted me wellbeing in my self;
رَبِّ بِمَا كَلَأْتَنِي وَوَفَّقْتَنِي
rabbi bima kala'tani wa waffaqtani
O my Lord, as You saved me and led me to success;
رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَهَدَيْتَنِي
rabbi bima an`amta `alayya fahadaytani
O my Lord, as You bestowed favors on me and guided me;
رَبِّ بِمَا أَوْلَيْتَنِي وَمِنْ كُلِّ خَيْرٍ أَعْطَيْتَنِي
rabbi bima awlaytani wa min kulli khayrin a`taytani
O my Lord, as You presented me and gave me from every good;
رَبِّ بِمَا أَطْعَمْتَنِي وَسَقَيْتَنِي
rabbi bima at`amtani wa saqaytani
O my Lord, as you fed me and watered me;
رَبِّ بِمَا أَغْنَيْتَنِي وَأَقْنَيْتَنِي
rabbi bima aghnaytani wa aqnaytani
O my Lord, as You enriched me and gave me to hold;
رَبِّ بِمَا أَعَنْتَنِي وَأَعْزَزْتَنِي
rabbi bima a`antani wa a`zaztani
O my Lord, as You helped me and braced me;
رَبِّ بِمَا أَلْبَسْتَنِي مِنْ سِتْرِكَ ٱلصَّافِي
rabbi bima albastani min sitrika alssafi
O my Lord, as you clothed me from Your pure cover
وَيَسَّرْتَ لِي مِنْ صُنْعِكَ ٱلْكَافِي
wa yassarta li min sun`ika alkafi
and made easy for me Your adequate making,
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
so, (please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,
وَأَعِنِّي عَلَىٰ بَوَائِقِ ٱلدُّهُورِ
wa a`inni `ala bawa'iqi aldduhuri
help me against calamities of ages
وَصُرُوفِ ٱللَّيَالِي وَٱلأَيَّامِ
wa surufi allayali wal-ayyami
and changes of nights and days,
وَنَجِّنِي مِنْ أَهْوَالِ ٱلدُّنْيَا
wa najjini min ahwali alddunya
rescue me from the horrors of this world
wa kurubati al-akhirati
and the anguishes of the Hereafter,
وَٱكْفِنِي شَرَّ مَا يَعْمَلُ ٱلظَّالِمُونَ فِي ٱلأَرْضِ
wakfini sharra ma ya`malu alzzalimuna fi al-ardi
and save me from the evils of what the wrongdoers do in the earth.
اللَّهُمَّ مَا أَخَافُ فَٱكْفِنِي
allahumma ma akhafu fakfini
O Allah, as to what I anticipate, (please) save me (from it).
wa ma ahdharu faqini
As to what I watch out, (please) protect me (against it).
وَفِي نَفْسِي وَدِينِي فَٱحْرُسْنِي
wa fi nafsi wa dini fahrusni
Safeguard me in my soul and religion,
وَفِي سَفَرِي فَٱحْفَظْنِي
wa fi safari fahfazni
watch over me in my journeys,
وَفِي أَهْلِي وَمَالِي فَٱخْلُفْنِي
wa fi ahli wa mali fakhlufni
be in charge of my family members and properties during my absence,
وَفِي مَا رَزَقْتَنِي فَبَارِكْ لِي
wa fima razaqtani fabarik li
bless me in that which You provide as sustenance,
وَفِي نَفْسِي فَذَلِّلْنِي
wa fi nafsi fadhallilni
make me see myself as humble,
وَفِي أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ فَعَظِّمْنِي
wa fi a`yuni alnnasi fa`azzimni
make people see me as great,
وَمِنْ شَرِّ ٱلْجِنِّ وَٱلإِنْسِ فَسَلِّمْنِي
wa min sharri aljinni wal-insi fasallimni
keep me sound from the evils of the Jinn and people,
وَبِذُنُوبِي فَلاَ تَفْضَحْنِي
wa bidhunubi fala tafdahni
do not disclose me because of my sins,
وَبِسَرِيرَتِي فَلاَ تُخْزِنِي
wa bisarirati fala tukhzini
do not disgrace me because of the secret side (of myself),
وَبِعَمَلِي فَلاَ تَبْتَلِنِي
wa bi`amali fala tabtalini
do not try me in my deeds,
وَنِعَمَكَ فَلاَ تَسْلُبْنِي
wa ni`amaka fala taslubni
do not deprive me of Your bounties,
وَإِلَىٰ غَيْرِكَ فَلاَ تَكِلْنِي
wa ila ghayrika fala takilni
and do not refer me to anyone other than You.
إِلٰهِي إِلَىٰ مَنْ تَكِلُنِي
ilahi ila man takiluni
To whom do You entrust me?
إِلَىٰ قَرِيبٍ فَيَقْطَعُنِي
ila qaribin fayaqta`uni
To a relative, and he will rupture my relation with him!
أَمْ إِلَىٰ بَعِيدٍ فَيَتَجَهَّمُنِي
am ila ba`idin fayatajahhamuni
Or to a strange, and he will glower at me!
أَمْ إِلَىٰ ٱلْمُسْتَضْعِفِينَ لِي
am ila almustad`ifina li
Or to those who deem me weak!
وَأَنْتَ رَبِّي وَمَلِيكُ أَمْرِي
wa anta rabbi wa maliku amri
While You are my Lord and the master of my affairs!
أَشْكُو إِلَيْكَ غُرْبَتِي وَبُعْدَ دَارِي
ashku ilayka ghurbati wa bu`da dari
I complain to You about my alienation and my foreignness
وَهَوَانِي عَلَىٰ مَنْ مَلَّكْتَهُ أَمْرِي
wa hawani `ala man mallaktahu amri
and my ignominy in the eyes of him whom You have given domination over me.
إِلٰهِي فَلاَ تُحْلِلْ عَلَيَّ غَضَبَكَ
ilahi fala tuhlil `alayya ghadabaka
So, O my God, do not make Your wrath come upon me.
فَإِنْ لَمْ تَكُنْ غَضِبْتَ عَلَيَّ فَلاَ أُبَالِي سِوَاكَ
fa'in lam takun ghadibta `alayya fala ubali siwaka
If You are not wrathful with me, then I care for nothing save You.
سُبْحَانَكَ غَيْرَ أَنَّ عَافِيَتَكَ أَوْسَعُ لِي
subhanaka ghayra anna `afiyataka awsa`u li
All glory be to You; yet, Your granting me wellbeing is more favorable for me.
فَأَسْأَلُكَ يَا رَبِّ بِنُورِ وَجْهِكَ
fa'as'aluka ya rabbi binuri wajhika
So, I beseech You, O my Lord, in the name of the Light of Your Face
ٱلَّذِي أَشْرَقَتْ لَهُ ٱلأَرْضُ وَٱلسَّمَاوَاتُ
alladhi ashraqat lahu al-ardu walssamawatu
to which the earth and the heavens have shone,
وَكُشِفَتْ بِهِ ٱلظُّلُمَاتُ
wa kushifat bihi alzzulumatu
by which all darkness has been uncovered,
وَصَلُحَ بِهِ أَمْرُ ٱلأَوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ
wa saluha bihi amru al-awwalina wal-akhirina
and by which the affairs of the past and the coming generations are made right,
أَنْ لاَ تُمِيتَنِي عَلَىٰ غَضَبِكَ
an la tumitani `ala ghadabika
(please) do not cause me to die while You are wrathful with me
وَلاَ تُنْزِلْ بِي سَخَطَكَ
wa la tunzil bi sakhataka
and do not inflict on me Your rage.
لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ لَكَ ٱلْعُتْبَىٰ
laka al`utba laka al`utba
You have the right to scold; You have the right to scold;
حَتَّىٰ تَرْضَىٰ قَبْلَ ذٰلِكَ
hatta tarda qabla dhalika
until You are pleased (with me) before that.
la ilaha illa anta
There is no god save You;
رَبُّ ٱلْبَلَدِ ٱلْحَرَامِ
rabbu albaladi alharami
Lord of the Holy City,
walmash`ari alharami
the Holy Monument,
walbayti al`atiqi
and the Ancient House
ٱلَّذِي أَحْلَلْتَهُ ٱلْبَرَكَةَ
alladhi ahlaltahu albarakata
that You have encompassed with blessing
وَجَعَلْتَهُ لِلنَّاسِ أَمْناً
wa ja`altahu lilnnasi amnan
and made security for people.
يَا مَنْ عَفَا عَنْ عَظِيمِ ٱلذُّنُوبِ بِحِلْمِهِ
ya man `afa `an `azimi aldhdhunubi bihilmihi
O He Who pardoned the grand sins by His forbearance!
يَا مَنْ أَسْبَغَ ٱلنَّعْمَاءَ بِفَضْلِهِ
ya man asbagha alnna`ma'a bifadlihi
O He Who bestowed bounties by His favoring!
يَا مَنْ أَعْطَىٰ ٱلْجَزِيلَ بِكَرَمِهِ
ya man a`ta aljazila bikaramihi
O He Who gave in abundance by His generosity!
يَا عُدَّتِي فِي شِدَّتِي
ya `uddati fi shiddati
O my means in my hardship!
يَا صَاحِبِي فِي وَحْدَتِي
ya sahibi fi wahdati
O my companion in my loneliness!
يَا غِيَاثِي فِي كُرْبَتِي
ya ghiyathi fi kurbati
O my relief in my agony!
يَا وَلِيِّي فِي نِعْمَتِي
ya waliyyi fi ni`mati
O my Benefactor in my amenities!
يَا إِلٰهِي وَإِلٰهَ آبَائِي
ya ilahi wa ilaha aba'i
O my God and the God of my forefathers:
إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ
ibrahima wa isma`ila
Abraham, Ishmael,
wa ishaqa wa ya`quba
Isaac, and Jacob;
وَرَبَّ جَبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ
wa rabba jabra'ila wa mika'ila wa israfila
the Lord of Gabriel, Michael, and Seraph;
وَرَبَّ مُحَمَّدٍ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ
wa rabba muhammadin khatami alnnabiyyina
the Lord of Muhammad, the Seal of Prophets,
wa alihi almuntajabina
and his elite Household;
وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِيلِ
wa munzila alttawrati wal-injili
the Revealer of the Torah, the Gospel,
وَٱلزَّبُورِ وَٱلْفُرْقَانِ
walzzaburi walfurqani
the Psalms, and the Furqan;
وَمُنَزِّلَ كٰهٰيٰعصٰ وَطٰهٰ وَيٰس
wa munazzila kaf-ha-ya-`ain-sad wa ta-ha wa ya-sin
the Revealer of kaf-ha-ya-`ayn-sad and ta-ha, ya-sin,
walqur'ani alhakimi
and the Qur'an, full of wisdom.
أَنْتَ كَهْفِي حِينَ تُعْيِينِي ٱلْمَذَاهِبُ فِي سَعَتِهَا
anta kahfi hina tu`yini almadhahibu fi sa`atiha
You are my haven when the wide courses fail to carry me
وَتَضِيقُ بِيَ ٱلأَرْضُ بِرُحْبِهَا
wa tadiqu biya al-ardu biruhbiha
and when the earth, despite its width, become too narrow to bear me.
وَلَوْلاَ رَحْمَتُكَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْهَالِكِينَ
wa lawla rahmatuka lakuntu min alhalikina
Without Your mercy, I would have been of those perishing.
وَأَنْتَ مُقِيلُ عَثْرَتِي
wa anta muqilu `athrati
You overlook my slips;
وَلَوْلاَ سَتْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَفْضُوحِينَ
wa lawla satruka iyyaya lakuntu min almafduhina
and without Your covering me, I would have been of those exposed.
وَأَنْتَ مُؤَيِّدِي بِٱلنَّصْرِ عَلَىٰ أَعْدَائِي
wa anta mu'ayyidi bilnnasri `ala a`da'i
You aid me with Your support against my enemies;
وَلَوْلاَ نَصْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ ٱلْمَغْلُوبِينَ
wa lawla nasruka iyyaya lakuntu min almaghlubina
and without Your support, I would have been of those overwhelmed.
يَا مَنْ خَصَّ نَفْسَهُ بِٱلسُّمُوِّ وَٱلرِّفْعَةِ
ya man khassa nafsahu bilssumuwwi walrrif`ati
O He Who gives Himself exclusively superiority and highness;
فَأَوْلِيَاؤُهُ بِعِزِّهِ يَعْتَزُّونَ
fa'awliya'uhu bi`izzihi ya`tazzuna
so, His friends pride themselves on account of His pride.
يَا مَنْ جَعَلَتْ لَهُ ٱلْمُلُوكُ نِيرَ ٱلْمَذَلَّةِ عَلَىٰ أَعْنَاقِهِمْ
ya man ja`alat lahu almuluku nira almadhallati `ala a`naqihim
O He for Whom the kings put the yoke of humiliation on their necks;
فَهُمْ مِنْ سَطَوَاتِهِ خَائِفُونَ
fahum min satawatihi kha'ifuna
for they are fearful of His authority.
يَعْلَمُ خَائِنَةَ ٱلأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي ٱلصُّدُورُ
ya`lamu kha'inata al'a`yuni wa ma tukhfi alssuduru
He knows the stealthy looks of eyes and that which the breasts conceal
وَغَيْبَ مَا تَأْتِي بِهِ ٱلأَزْمِنَةُ وَٱلدُّهُورُ
wa ghayba ma ta'ti bihi al'azminatu waldduhuru
and the future of the times and ages.
يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ كَيْفَ هُوَ إِلاَّ هُوَ
ya man la ya`lamu kayfa huwa illa huwa
O He save Whom none knows how He is!
يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا هُوَ إِلاَّ هُوَ
ya man la ya`lamu ma huwa illa huwa
O He save Whom none knows what He is!
يَا مَنْ لاَ يَعْلَمُ مَا يَعْلَمُهُ إِلاَّ هُوَ
ya man la ya`lamu ma ya`lamuhu illa huwa
O He save Whom none knows what He knows!
يَا مَنْ كَبَسَ ٱلأَرْضَ عَلَىٰ ٱلْمَاءِ
ya man kabasa al-arda `ala alma'i
O He Who surfaced the earth over the water
وَسَدَّ ٱلْهَوَاءَ بِٱلسَّمَاءِ
wa sadda alhawa'a bilssama'i
and blocked the air with the heavens!
يَا مَنْ لَهُ أَكْرَمُ ٱلأَسْمَاءِ
ya man lahu akramu al-asma'i
O He Who has the noblest of names!
يَا ذَا ٱلْمَعْرُوفِ ٱلَّذِي لاَ يَنْقَطِعُ أَبَداً
ya dhalma`rufi alladhi la yanqati`u abadan
O Owner of favor that is never interrupted!
يَا مُقَيِّضَ ٱلرَّكْبِ لِيُوسُفَ فِي ٱلْبَلَدِ ٱلْقَفْرِ
ya muqayyida alrrakbi liyusufa fi albaladi alqafri
O He Who directed the caravan towards Joseph in the wasteland,
وَمُخْرِجَهُ مِنَ ٱلْجُبِّ
wa mukhrijahu min aljubbi
took him out of the pit,
وَجَاعِلَهُ بَعْدَ ٱلْعُبُودِيَّةِ مَلِكاً
wa ja`ilahu ba`da al`ubudiyyati malikan
and made him king after enslavement!
يَا رَادَّهُ عَلَىٰ يَعْقُوبَ
ya raddahu `ala ya`quba
O He Who had returned him to Jacob
بَعْدَ أَنِ ٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
ba`da an ibyaddat `aynahu min alhuzni fahuwa kazimun
after his eyes became white on account of the grief, and he was a repressor of grief!
يَا كَاشِفَ ٱلضُّرِّ وَٱلْبَلْوَىٰ عَنْ أَيُّوبَ
ya kashifa alddurri walbalwa `an ayyuba
O He Who removed the distress and misfortune from Job
وَمُمْسِكَ يَدَيْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ ذَبْحِ ٱبْنِهِ
wa mumsika yaday ibrahima `an dhabhi ibnihi
and withheld the hands of Abraham from slaying his son
بَعْدَ كِبَرِ سِنِّهِ وَفَنَاءِ عُمُرِهِ
ba`da kibari sinnihi wa fana'i `umurihi
after his old age and termination of his lifetime!
يَا مَنِ ٱسْتَجَابَ لِزَكَرِيَّا
ya man istajaba lizakariyya
O He Who responded to Zachariah
fawahaba lahu yahya
and granted him John
وَلَمْ يَدَعْهُ فَرْداً وَحِيداً
wa lam yada`hu fardan wahidan
without leaving him alone and lonely!
يَا مَنْ أَخْرَجَ يُونُسَ مِنْ بَطْنِ ٱلْحُوتِ
ya man akhraja yunusa min batni alhuti
O He Who took Jonah out of the belly of the big fish!
يَا مَنْ فَلَقَ ٱلْبَحْرَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
ya man falaqa albahra libani isra'ila
O He Who cleft the sea to the children of Israel;
فَأَنْجَاهُمْ وَجَعَلَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ
fa'anjahum wa ja`ala fir`awna wa junudahu min almughraqina
so, He saved them and made Pharaoh and his army of the drowned!
يَا مَنْ أَرْسَلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
ya man arsala alrriyaha mubashshiratin bayna yaday rahmatihi
O He Who sent the winds, bearing good news, before His mercy!
يَا مَنْ لَمْ يَعْجَلْ عَلَىٰ مَنْ عَصَاهُ مِنْ خَلْقِهِ
ya man lam ya`jal `ala man `asahu min khalqihi
O He Who has no hastiness on His creatures who disobey Him!
يَا مَنِ ٱسْتَنْقَذَ ٱلسَّحَرَةَ مِنْ بَعْدِ طُولِ ٱلْجُحُودِ
ya man istanqadha alssaharata min ba`di tuli aljuhudi
O He Who saved the sorcerers after their long denial!
وَقَدْ غَدَوْٱ فِي نِعْمَتِهِ
wa qad ghadaw fi ni`matihi
and after they had lived in His bounty,
يَأْكُلُونَ رِزْقَهُ وَيَعْبُدُونَ غَيْرَهُ
ya'kuluna rizqahu wa ya`buduna ghayrahu
eating from His sustenance, but serving someone else other than Him,
وَقَدْ حَادُّوهُ وَنَادُّوهُ
wa qad hadduhu wa nadduhu
acting in opposition to Him, antagonizing Him,
wa kadhdhabu rusulahu
and denying His messengers.
يَا اللَّهُ يَا اللَّهُ يَا بَدِيءُ
ya allahu ya allahu ya badi'u
O Allah! O Allah! O Originator!
يَا بَدِيعاً لاَ نِدَّ لَكَ
ya badi`an la nidda laka
O Fashioner! There is no equal to You.
يَا دَائِماً لاَ نَفَادَ لَكَ
ya da'iman la nafada laka
O Everlasting! There is no end to You.
يَا حَيّاً حِينَ لاَ حَيُّ
ya hayyan hina la hayyu
O Ever-living when there was no living thing!
ya muhyiya almawta
O Raiser from the dead!
يَا مَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ
ya man huwa qa'imun `ala kulli nafsin bima kasabat
O He Who watches every soul as to what it earns!
يَا مَنْ قَلَّ لَهُ شُكْرِي فَلَمْ يَحْرِمْنِي
ya man qalla lahu shukri falam yahrimni
O He to Whom I rarely turned thankful; yet, He did not deprive me,
وَعَظُمَتْ خَطِيئَتِي فَلَمْ يَفْضَحْنِي
wa `azumat khati'ati falam yafdahni
against Whom I committed grand sins; yet, He did not disclose me,
وَرَآنِي عَلَىٰ ٱلْمَعَاصِي فَلَمْ يَشْهَرْنِي
wa ra'ani `ala alma`asi falam yashharni
and Who saw me insisting on disobeying Him; yet, He did not divulge me.
يَا مَنْ حَفِظَنِي فِي صِغَرِي
ya man hafizani fi sighari
O He Who safeguarded me in my early life!
يَا مَنْ رَزَقَنِي فِي كِبَرِي
ya man razaqani fi kibari
O He Who provided me with sustenance in my old age!
يَا مَنْ أَيَادِيهِ عِنْدِي لاَ تُحْصَىٰ
ya man ayadihi `indi la tuhsa
O He Whose favors to me are innumerable
wa ni`amuhu la tujaza
and Whose bounties cannot be compensated!
يَا مَنْ عَارَضَنِي بِٱلْخَيْرِ وَٱلإِحْسَانِ
ya man `aradani bilkhayri wal-ihsani
O He Who receives me with good turn and kindness
وَعَارَضْتُهُ بِٱلإِسَاءَةِ وَٱلْعِصْيَانِ
wa `aradtuhu bil-isa'ati wal`isyani
but I meet Him with offense and disobedience!
يَا مَنْ هَدَانِي لِلإِيـمَانِ
ya man hadani lil'imani
O He Who had guided me to faith
مِنْ قَبْلِ أَنْ أَعْرِفَ شُكْرَ ٱلاِﹾمْتِنَانِ
min qabli an a`rifa shukra al'imtinani
before I learnt showing gratitude!
يَا مَنْ دَعَوْتُهُ مَرِيضاً فَشَفَانِي
ya man da`awtuhu maridan fashafani
O He Whom I besought in sickness; so, He restored me to health,
wa `uryanan fakasani
in bareness; so, He covered me,
wa ja'i`an fa'ashba`ani
in hunger; so, He satiated me,
وَعَطْشَاناً فَأَرْوَانِي
wa `atshanan fa'arwani
in thirst; so, He quenched my thirst,
wa dhalilan fa'a`azzani
in humility; so, He granted me dignity,
wa jahilan fa`arrafani
in ignorance; so, He taught me,
wa wahidan fakaththarani
in loneliness; so, He increased my number,
wa gha'iban faraddani
in foreignness absence; so, He returned me home,
wa muqillan fa'aghnani
in poverty; so, He enriched me,
وَمُنْتَصِراً فَنَصَرَنِي
wa muntasiran fanasarani
in victory-seeking; so, He supported me,
وَغَنِيّاً فَلَمْ يَسْلُبْنِي
wa ghaniyyan falam yaslubni
and in richness; so, He did not deprive me.
وَأَمْسَكْتُ عَنْ جَمِيعِ ذٰلِكَ فَٱبْتَدَأَنِي
wa amsaktu `an jami`i dhalika fabtada'ani
When I withheld praying Him in all these situation, He took the initiative.
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَٱلشُّكْرُ
falaka alhamdu walshshukru
So, all praise and thanks be to You;
يَا مَنْ أَقَالَ عَثْرَتِي
ya man aqala `athrati
O He Who overlooked my slips,
wa naffasa kurbati
relieved my agonies,
wa ajaba da`wati
responded to my prayer,
wa satara `awrati
covered my flaws,
wa ghafara dhunubi
forgave my sins,
wa ballaghani talibati
settled my need,
وَنَصَرَنِي عَلَىٰ عَدُوِّي
wa nasarani `ala `aduwwi
and supported me against my enemy.
وَإِنْ أَعُدَّ نِعَمَكَ وَمِنَنَكَ
wa in a`udda ni`amaka wa minanaka
If I count Your bounties, favors,
وَكَرَائِمَ مِنَحِكَ لاَ أُحْصِيهَا
wa kara'ima minahika la uhsiha
and liberal gifts, I will never number them.
يَا مَوْلاَيَ أَنْتَ ٱلَّذِي مَنَنْتَ
ya mawlaya anta alladhi mananta
O my Master! It is You Who bestowed (upon me).
أَنْتَ ٱلَّذِي أَنْعَمْتَ
anta alladhi an`amta
It is You Who conferred favors (upon me).
أَنْتَ ٱلَّذِي أَحْسَنْتَ
anta alladhi ahsanta
It is You Who did good (to me).
أَنْتَ ٱلَّذِي أَجْمَلْتَ
anta alladhi ajmalta
It is You Who treated (me) excellently.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَفْضَلْتَ
anta alladhi afdalta
It is You Who favored (me).
أَنْتَ ٱلَّذِي أَكْمَلْتَ
anta alladhi akmalta
It is You Who perfected (Your blessings upon me).
anta alladhi razaqta
It is You Who provided (me) with sustenance.
anta alladhi waffaqta
It is You Who led (me) to success.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَعْطَيْتَ
anta alladhi a`tayta
It is You Who gave (me).
أَنْتَ ٱلَّذِي أَغْنَيْتَ
anta alladhi aghnayta
It is You Who enriched (me).
أَنْتَ ٱلَّذِي أَقْنَيْتَ
anta alladhi aqnayta
It is You Who gave (me) to hold.
anta alladhi awayta
It is You Who gave (me) shelter.
anta alladhi kafayta
It is You Who saved (me).
anta alladhi hadayta
It is You Who guided (me).
anta alladhi `asamta
It is You Who protected (me).
anta alladhi satarta
It is You Who covered my faults.
anta alladhi ghafarta
It is You Who forgave (me).
anta alladhi aqalta
It is You Who overlooked my sins.
anta alladhi makkanta
It is You Who established (me).
أَنْتَ ٱلَّذِي أَعْزَزْتَ
anta alladhi a`zazta
It is You Who consolidated (me).
anta alladhi a`anta
It is You Who helped (me).
anta alladhi `adadta
It is You Who backed (me) up.
anta alladhi ayyadta
It is You Who aided (me).
anta alladhi nasarta
It is You Who supported (me).
anta alladhi shafayta
It is You Who restored (me) to health.
anta alladhi `afayta
It is You Who granted (me) wellbeing.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَكْرَمْتَ
anta alladhi akramta
It is You Who honored (me).
تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ
tabarakta wa ta`alayta
Blessed be You and Exalted be You.
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ دَائِماً
falaka alhamdu da'iman
So, all praise be to You permanently,
وَلَكَ ٱلشُّكْرُ وَاصِباً أَبَداً
wa laka alshshukru wasiban abadan
and all thanks be to You enduringly and eternally.
ثُمَّ أَنَا يَا إِلٰهِيَ ٱلْمُعْتَرِفُ بِذُنُوبِي
thumma ana ya ilhi almu`tarifu bidhunubi
However, it is I, O my God, who confess of my sins;
faghfirha li
so, (please) forgive them to me.
ana alladhi asa'tu
It is I who did badly.
ana alladhi akhta'tu
It is I who did wrong.
ana alladhi hamamtu
It is I who had evil intention.
ana alladhi jahiltu
It is I who acted impolitely.
ana alladhi ghafaltu
It is I who was inadvertent.
ana alladhi sahawtu
It is I who was inattentive.
أَنَا ٱلَّذِي ٱعْتَمَدْتُ
ana alladhi i`tamadtu
It is I who leaned (on something other than You).
أَنَا ٱلَّذِي تَعَمَّدْتُ
ana alladhi ta`ammadtu
It is I who did wrong deliberately.
ana alladhi wa`adtu
It is I who promised.
وَأَنَا ٱلَّذِي أَخْلَفْتُ
wa ana alladhi akhlaftu
It is I who failed to fulfill it.
ana alladhi nakathtu
It is I who breached.
ana alladhi aqrartu
It is I who confessed.
أَنَا ٱلَّذِي ٱعْتَرَفْتُ بِنِعْمَتِكَ عَلَيَّ وَعِنْدِي
ana alladhi i`taraftu bini`matika `alayya wa `indi
It is I who testified to Your favors upon and with me,
وَأَبُوءُ بِذُنُوبِي فَٱغْفِرْهَا لِي
wa abu'u bidhunubi faghfirha li
and I now acknowledge of my sins; so, (please) forgive them to me.
يَا مَنْ لاَ تَضُرُّهُ ذُنُوبُ عِبَادِهِ
ya man la tadurruhi dhunubu `ibadihi
O He Who is not injured by the sins of His servants,
وَهُوَ ٱلْغَنِيُّ عَنْ طَاعَتِهِمْ
wa huwa alghaniyyu `an ta`atihim
and Who can surely do without their obedience,
وَٱلْمُوَفِّقُ مَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِنْهُمْ
walmuwaffiqu man `amila salihan minhum
and Who inspires those of them to do good,
بِمَعُونَتِهِ وَرَحْمَتِهِ
bima`unatihi wa rahmatihi
out of His aid and mercy.
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ إِلٰهِي وَسَيِّدِي
falaka alhamdu ilahi wa sayyidi
So, all praise be to You, O my God and my Master.
إِلٰهِي أَمَرْتَنِي فَعَصَيْتُكَ
ilahi amartani fa`asaytuka
O my God: You ordered me, but I disobeyed You.
وَنَهَيْتَنِي فَٱرْتَكَبْتُ نَهْيَكَ
wa nahaytani fartakabtu nahyaka
You warned me, but I violated Your warning.
فَأَصْبَحْتُ لاَ ذَا بَرَاءَةٍ لِي فَأَعْتَذِرُ
fa'asbahtu la dha bara'atin li fa'a`tadhiru
So, I am now lacking neither justification to apologize
وَلاَ ذَا قُوَّةٍ فَأَنْتَصِرُ
wa la dha quwwatin fa'antasiru
nor power to support myself.
فَبِأَيِّ شَيْء أَسْتَقْبِلُكَ يَا مَوْلايَ
Fabi'ayyi shay'in astaqbiluka ya mawlaya
By which thing can I now meet You, O my Master?
أَبِسَمْعِي أَمْ بِبَصَرِي
abisam`i am bibasari
Is it by my hearing, my sight,
أَمْ بِلِسَانِي أَمْ بِيَدِي أَمْ بِرِجْلِي
am bilisani am biyadi am birijli
my tongue, my hand, or my foot?
أَلَيْسَ كُلُّهَا نِعَمَكَ عِنْدِي
alaysa kulluha ni`amaka `indi
Are all these not Your bounties on me
وَبِكُلِّهَا عَصَيْتُكَ يَا مَوْلاَيَ
wa bikulliha `asaytuka ya mawlaya
and with all of them I have disobeyed You, O my Master?
فَلَكَ ٱلْحُجَّةُ وَٱلسَّبِيلُ عَلَيَّ
falaka alhujjatu walssabilu `alayya
You have absolute argument and claim against me.
يَا مَنْ سَتَرَنِي مِنَ ٱلآبَاءِ وَٱلأُمَّهَاتِ أَنْ يَزْجُرُونِي
ya man satarani min al'aba'i wal'ummahati an yazjuruni
O He Who covered me from fathers and mothers lest they might have driven me away,
وَمِنَ ٱلْعَشَائِرِ وَٱلإِخْوَانِ أَنْ يُعَيِّرُونِي
wa min al`asha'iri wal'ikhwani an yu`ayyiruni
from relatives and friends lest they might have gibed me,
وَمِنَ ٱلسَّلاَطِينِ أَنْ يُعَاقِبُونِي
wa min alssalatini an yu`aqibuni
and from rulers lest they might have punished me.
وَلَوِ ٱطَّلَعُوٱ يَا مَوْلاَيَ
wa law ittala`u ya mawlaya
Had they, O my Master, seen
عَلَىٰ مَا ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنِّي
`ala ma ittala`ta `alayhi minni
that which You knew about me,
idhan ma anzaruni
they would certainly have granted me no respite
وَلَرَفَضُونِي وَقَطَعُونِي
wa larafaduni wa qata`uni
and they would have rejected and parted company with me.
فَهَا أَنَا ذَا يَا إِلٰهِي
faha anadha ya ilahi
Here I am now, O my God,
بَيْنَ يَدَيْكَ يَا سَيِّدِي
bayna yadayka ya sayyidi
between Your hands, O my Master,
khadi`un dhalilun
submissive, humble,
hasirun haqirun
helpless, and worthless.
لاَ ذُو بَرَاءَةٍ فَأَعْتَذِرُ
la dhu bara'atin fa'a`tadhiru
I am now lacking neither justification to apologize
وَلاَ ذُو قُوَّةٍ فَأَنْتَصِرُ
wa la dhu quwwatin fa'antasiru
nor power to support myself,
وَلاَ حُجَّةٍ فَأَحْتَجُّ بِهَا
wa la hujjatin fa'ahtajju biha
nor excuse to advance as a plea,
وَلاَ قَائِلٌ لَمْ أَجْتَرِحْ وَلَمْ أَعْمَلْ سُوءاً
wa la qa'ilun lam ajtarih wa lam a`mal su'an
nor can I claim not committing and not acting badly.
وَمَا عَسَىٰ ٱلْجُحُودُ وَلَوْ جَحَدْتُ يَا مَوْلاَيَ يَنْفَعُنِي
wa ma `asa aljuhudu wa law jahadtu ya mawlaya yanfa`uni
How can denial, if I deny, O my Master, serve me?
kayfa wa anna dhalika
How and in what manner can I do so,
وَجَوَارِحِي كُلُّهَا شَاهِدَةٌ عَلَيَّ بِمَا قَدْ عَمِلْتُ
wa jawarihi kulliha shahidatun `alayya bima qad `amiltu
while all my organs are witnesses for what I did?
وَعَلِمْتُ يَقِيناً غَيْرَ ذِي شَكٍّ
wa `alimtu yaqinan ghayra dhi shakkin
I know for sure and without doubt
أَنَّكَ سَائِلِي مِنْ عَظَائِمِ ٱلأُمُورِ
annaka sa'ili min `aza'imi al'umuri
that You will interrogate me about these grand matter,
وَأَنَّكَ ٱلْحَكَمُ ٱلْعَدْلُ الَّذِي لاَ تَجُورُ
wa annaka alhakamu al`adlu alladhi la tajuru
You are the Just Judge Who never wrongs,
wa `adluka muhliki
Your justice will ruin me,
وَمِنْ كُلِّ عَدْلِكَ مَهْرَبِي
wa min kulli `adlika mahrabi
and from Your all justice I flee.
فَإِنْ تُعَذِّبْنِي يَا إِلٰهِي
fa'in tu`adhdhibni ya ilahi
If You, O my God, chastise me,
فَبِذُنُوبِي بَعْدَ حُجَّتِكَ عَلَيَّ
fabidhunubi ba`da hujjatika `alayya
then it is because of my sins after Your claim against me;
wa in ta`fu `anni
and if You pardon me,
فَبِحِلْمِكَ وَجُودِكَ وَكَرَمِكَ
fabihilmika wa judika wa karamika
then it is on account of Your forbearance, magnanimity, and generosity.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلظَّالِمِينَ
inni kuntu min alzzalimina
I have been of the wrongdoers.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسْتَغْفِرِينَ
inni kuntu min almustaghfirina
I have been of those seeking forgiveness.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُوَحِّدِينَ
inni kuntu min almuwahhidina
I have been of those professing Your Oneness.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْخَائِفِينَ
inni kuntu min alkha'ifina
I have been of the fearful.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْوَجِلِينَ
inni kuntu min alwajilina
I have been of the apprehensive.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاجِينَ
inni kuntu min alrrajina
I have been of those hoping (for You).
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلرَّاغِبِينَ
inni kuntu min alrraghibina
I have been of those desiring (for You).
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُهَلِّلِينَ
inni kuntu min almuhallilina
I have been of those professing that there is no god save You.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلسَّائِلِينَ
inni kuntu min alssa'ilina
I have been of those beseeching (You).
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
inni kuntu min almusabbihina
I have been of those glorifying (You).
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلْمُكَبِّرِينَ
inni kuntu min almukabbirina
I have been of those professing that You are the Greatest.
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ
la ilaha illa anta subhanaka
There is no god save You. All glory be to You.
رَبِّي وَرَبُّ آبَائِيَ ٱلأَوَّلِينَ
rabbi wa rabbu aba'iya al-awwalina
You are my Lord and the Lord of my bygone fathers.
اللَّهُمَّ هٰذَا ثَنَائِي عَلَيْكَ مُمَجِّداً
allahumma hadha thana'i `alayka mumajjidan
O Allah, this is my praise for You, celebrating Your glory,
وَإِخْلاصِي لِذِكْرِكَ مُوَحِّداً
wa ikhlasi lidhikrika muwahhidan
my sincerity to mention You and profess Your Oneness,
وَإِقْرَارِي بِآلاَئِكَ مُعَدِّداً
wa iqrari bi'ala'ika mu`addidan
and my acknowledgment of Your bounties, counting them,
وَإِنْ كُنْتُ مُقِرّاً أَنِّي لَمْ أُحْصِهَا
wa in kuntu muqirran anni lam uhsiha
although I confess that I could never count them
لِكَثْرَتِهَا وَسُبُوغِهَا
likathratiha wa subughiha
for they are innumerable, abundant,
وَتَظَاهُرِهَا وَتَقَادُمِهَا إِلَىٰ حَادِثٍ مَا
wa tazahuriha wa taqadumiha ila hadithin ma
continuous, and prior to a certain event.
لَمْ تَزَلْ تَتَعَهَّدُنِي بِهِ مَعَهَا
lam tazal tata`ahhaduni bihi ma`aha
You have been conferring upon me with these bounties
مُنْذُ خَلَقْتَنِي وَبَرَأْتَنِي
mundhu khalaqtani wa bara'tani
since You created and originated me
min awwali al`umri
from the beginning of my age
مِنَ ٱلإِغْنَاءِ مِنَ ٱلْفَقْرِ
min al'ighna'i min alfaqri
through meeting my poverty
wa kashfi alddurri
relieving me from harm,
wa tasbibi alyusri
giving me means of easiness,
wa daf`i al`usri
repelling misery from me,
wa tafriji alkarbi
alleviating my agonies,
وَٱلْعَافِيَةِ فِي ٱلْبَدَنِ
wal`afiyati fi albadani
granting me wellbeing in my body,
وَٱلسَّلاَمَةِ فِي ٱلدِّينِ
walssalamati fi alddini
and furnishing me with sound faith.
وَلَوْ رَفَدَنِي عَلَىٰ قَدْرِ ذِكْرِ نِعْمَتِكَ جَمِيعُ ٱلْعَالَمِينَ
wa law rafadani `ala qadri dhikri ni`matika jami`u al`alamina
If all creatures assist me to be able to mention Your bounties,
مِنَ ٱلأَوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ
min al-awwalina wal-akhirina
including the past and the coming generations,
مَا قَدَرْتُ وَلاَ هُمْ عَلَىٰ ذٰلِكَ
ma qadartu wa la hum `ala dhalika
neither I nor will they be able to do that.
تَقَدَّسْتَ وَتَعَالَيْتَ
taqaddasta wa ta`alayta
Holy be You and Exalted be You;
مِنْ رَبٍّ كَرِيمٍ عَظِيمٍ رَحِيمٍ
min rabbin karimin `azimin rahimin
You are All-generous, All-great, and All-merciful Sustainer.
la tuhsa ala'uka
Your bounties are innumerable,
wa la yublaghu thana'uka
(proper) praise of You is unreachable,
وَلاَ تُكَافَىٰ نَعْمَاؤُكَ
wa la tukafa'u na`ma'uka
and Your graces cannot be rewarded.
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
(Please) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad,
وَأَتْمِمْ عَلَيْنَا نِعَمَكَ
wa atmim `alayna ni`amaka
perfect Your bounties for us,
وَأَسْعِدْنَا بِطَاعَتِكَ
wa as`idna bita`atika
and make us happy by obeying You.
سُبْحَانَكَ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ أَنْتَ
subhanaka la ilaha illa anta
All glory be to You. There is no god save You.
اللَّهُمَّ إِنَّكَ تُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ
allahumma innaka tujibu almudtarra
O Allah, verily, You answer the distressed,
wa takshifu alssu'a
remove the evil,
wa tughithu almakruba
aid the anguished,
wa tashfi alssaqima
cure the ailed,
wa tughni alfaqira
enrich the poor,
wa tajburu alkasira
set the broken,
wa tarhamu alssaghira
have mercy on the young,
wa tu`inu alkabira
help the old,
wa laysa dunaka zahirun
none can help against You,
wa la fawqaka qadirun
none is more powerful than You,
وَأَنْتَ ٱلْعَلِيُّ ٱلْكَبِيرُ
wa anta al`aliyyu alkabiru
and You are the Most High, the All-great.
يَا مُطْلِقَ ٱلْمُكَبَّلِ ٱلأَسِيرِ
ya mutliqa almukabbali al'asiri
O He Who release the shackled captive!
يَا رَازِقَ ٱلطِّفْلِ ٱلصَّغِيرِ
ya raziqa alttifli alssaghiri
O He Who provides sustenance to the young child!
يَا عِصْمَةَ ٱلْخَائِفِ ٱلْمُسْتَجِيرِ
ya `ismata alkha'ifi almustajiri
O He Who is the Preserver of the afraid seeker of refuge!
يَا مَنْ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَلاَ وَزِيرَ
ya man la sharika lahu wa la wazira
O He Who has neither partner nor assistant,
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
(please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,
وَأَعْطِنِي فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ
wa a`tini fi hadhihi al`ashiyyati
and grant me, in this evening,
أَفْضَلَ مَا أَعْطَيْتَ وَأَنَلْتَ
afdala ma a`tayta wa analta
the best of what You have granted and awarded
ahadan min `ibadika
to any of Your servants,
min ni`matin tuliha
including a grace that You donate,
wa ala'in tujaddiduha
bounties that You re-offer,
wa baliyyatin tasrifuha
a tribulation that You deter,
wa kurbatin takshifuha
an anguish that You remove,
wa da`watin tasma`uha
a prayer that You answer,
وَحَسَنَةٍ تَتَقَبَّلُهَا
wa hasanatin tataqabbaluha
a good deed that You admit,
وَسَيِّئَةٍ تَتَغَمَّدُهَا
wa sayyi'atin tataghammaduha
and an evildoing that You screen.
إِنَّكَ لَطِيفٌ بِمَا تَشَاءُ خَبِيرٌ
innaka latifun bima tasha'u khabirun
Verily, You are All-tender to him You will, and All-aware,
وَعَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ
wa `ala kulli shay'in qadirun
and You have power over all things.
اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَقْرَبُ مَنْ دُعِيَ
allahumma innaka aqrabu man du`iya
O Allah, Verily, You are the nearest of those whom are prayed,
wa asra`u man ajaba
You are the promptest of those who may respond,
wa akramu man `afa
the most generous of those who may pardon,
wa awsa`u man a`ta
the most liberal of those who give,
wa asma`u man su'ila
and the most responding of those whom are asked.
يَا رَحْمٰنَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ وَرَحِيمَهُمَا
ya rahmana alddunya wal-akhirati wa rahimahuma
O All-beneficent of the world and the Hereafter, and All-merciful!
لَيْسَ كَمِثْلِكَ مَسْؤُولٌ
laysa kamithlika mas'ulun
No besought one is like You
wa la siwaka ma'mulun
and none save You is hoped.
da`awtuka fa'ajabtani
I prayed You and You answered me.
وَسَأَلْتُكَ فَأَعْطَيْتَنِي
wa sa'altuka fa'a`taytani
I besought You and You gave me.
وَرَغِبْتُ إِلَيْكَ فَرَحِمْتَنِي
wa raghibtu ilayka farahimtani
I desired for You and You had mercy on me.
وَوَثِقْتُ بِكَ فَنَجَّيْتَنِي
wa wathiqtu bika fanajjaytani
I had confidence in You and You saved me.
وَفَزِعْتُ إِلَيْكَ فَكَفَيْتَنِي
wa fazi`tu ilayka fakafaytani
I resorted to You in awe and You delivered me.
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ
allahumma fasalli `ala muhammadin
O Allah, (please) send blessings to Muhammad,
عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَنَبِيِّكَ
`abdika wa rasulika wa nabiyyika
Your servant, messenger, and prophet,
وَعَلَىٰ آلِهِ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ أَجْمَعِينَ
wa `ala alihi alttayyibina alttahirina ajma`ina
and to all of his Household, the pure and immaculate,
وَتَمِّمْ لَنَا نَعْمَاءَكَ
wa tammim lana na`ma'aka
and perfect for us Your graces,
wa hanni'na `ata'aka
make us taste the pleasure of Your gifts,
وَٱكْتُبْنَا لَكَ شَاكِرِينَ
waktubna laka shakirina
and register us as thankful for You
wa li'ala'ika dhakirina
and as oft-referring to You.
آمِينَ آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ
amina amina rabba al`alamina
Respond, respond! O Lord of the worlds!
اللَّهُمَّ يَا مَنْ مَلَكَ فَقَدَرَ
allahumma ya man malaka faqadara
O Allah, Who owns; therefore, He controls,
wa qadara faqahara
and controls; therefore, He has absolute authority,
wa `usiya fasatara
and is disobeyed; yet, He covers,
wastughfira faghafara
and is prayed for forgiveness; therefore, He forgives.
يَا غَايَةَ ٱلطَّالِبِينَ ٱلرَّاغِبِينَ
ya ghayata alttalibina alrraghibina
O He Who is the aim of seekers and desirers
وَمُنْتَهَىٰ أَمَلِ ٱلرَّاجِينَ
wa muntaha amali alrrajina
and the ultimate purpose of the hope of hopers!
يَا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْء عِلْماً
ya man ahata bikulli shay'in `ilman
O He Who encompasses all things in knowledge
وَوَسِعَ ٱلْمُسْتَقِيلِينَ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَحِلْماً
wa wasi`a almustaqilina ra'fatan wa rahmatan wa hilman
and covers those who quit (their sins) with tender, mercy, and forbearance!
اللَّهُمَّ إِنَّا نَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ
allahumma inna natawajjahu ilayka fi hadhihi al`ashiyyati
O Allah, we turn our faces to You in this evening
ٱلَّتِي شَرَّفْتَهَا وَعَظَّمْتَهَا
allati sharraftaha wa `azzamtaha
that You deem honorable and reverential
بِمُحَمَّدٍ نَبِيِّكَ وَرَسُولِكَ
bimuhammadin nabiyyika wa rasulika
(asking You) in the name of Muhammad, Your Prophet, Messenger,
وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ
wa khiyaratika min khalqika
the best of Your creation,
وَأَمِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ
wa aminika `ala wahyika
Your trustee on Your Revelation,
albashiri alnnadhiri
the bearer of glad tidings, the warner,
alssiraji almuniri
and the shining lantern,
ٱلَّذِي أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَىٰ ٱلْمُسْلِمِينَ
alladhi an`amta bihi `ala almuslimina
with whom You have conferred upon the Muslims,
وَجَعَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
wa ja`altahu rahmatan lil`alamina
and whom You made mercy for the worlds.
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
allahumma fasalli `ala muhammadin wa ali muhammadin
So, O Allah, bless Muhammad and the Household of Muhammad,
كَمَا مُحَمَّدٌ أَهْلٌ لِذٰلِكَ مِنْكَ يَا عَظِيمُ
kama muhammadun ahlun lidhalika minka ya `azimu
forasmuch as Muhammad deserves that from You, O All-great.
فَصَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىٰ آلِهِ
fasalli `alayhi wa `ala alihi
So, (please) send blessings to him and his Household,
ٱلْمُنْتَجَبِينَ ٱلطَّيِّبِينَ ٱلطَّاهِرِينَ أَجْمَعِينَ
almuntajabina alttayyibina alttahirina ajma`ina
the elite, pure, and immaculate—all of them,
وَتَغَمَّدْنَا بِعَفْوِكَ عَنَّا
wa taghammadna bi`afwika `anna
and encompass us with Your pardoning us.
فَإِلَيْكَ عَجَّتِ ٱلأَصْوَاتُ بِصُنُوفِ ٱللُّغَاتِ
fa'ilayka `ajjat al'aswatu bisunufi allughati
To You are the voices of various languages clamoring;
فَٱجْعَلْ لَنَا ٱللَّهُمَّ فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ
faj`al lana allahumma fi hadhihi al`ashiyyati
so, decide for us, O Allah, in this evening
نَصِيباً مِنْ كُلِّ خَيْرٍ تَقْسِمُهُ بَيْنَ عِبَادِكَ
nasiban min kulli khayrin taqsimuhu bayna `ibadika
a share from every good item that You distribute among Your servants,
wa nurin tahdi bihi
illumination by which You guide,
wa rahmatin tanshuruha
mercy that You spread,
wa barakatin tunziluha
blessing that You bring down,
wa `afiyatin tujalliluha
wellbeing that You extend,
wa rizqin tabsutuhu
and sustenance that You stretch,
يَا أَرْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
ya arhama alrrahimina
O most Merciful of all those who show mercy!
اللَّهُمَّ أَقْلِبْنَا فِي هٰذَا ٱلْوَقْتِ
allahumma aqlibna fi hadha alwaqti
O Allah, turn us in this hour
munjihina muflihina
successful, flourishing,
mabrurina ghanimina
blessed, and gainers.
وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنَ ٱلْقَانِطِينَ
wa la taj`alna min alqanitina
Do not include us with the despondent.
وَلاَ تُخْلِنَا مِنْ رَحْمَتِكَ
wa la tukhlina min rahmatika
Do not leave us without Your mercy.
وَلاَ تَحْرِمْنَا مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ فَضْلِكَ
wa la tahrimna ma nu'ammiluhu min fadlika
Do not deprive us of that which we hope from Your favor.
وَلاَ تَجْعَلْنَا مِنْ رَحْمَتِكَ مَحْرُومِينَ
wa la taj`alna min rahmatika mahrumina
Do not make us deprived of Your mercy,
وَلاَ لِفَضْلِ مَا نُؤَمِّلُهُ مِنْ عَطَائِكَ قَانِطِينَ
wa la lifadli ma nu'ammiluhu min `ata'ika qanitina
or despair of the favor of what we hope from Your gifts.
وَلاَ تَرُدَّنَا خَائِبِينَ
wa la taruddana kha'ibina
Do not turns us down disappointed
وَلاَ مِنْ بَابِكَ مَطْرُودِينَ
wa la min babika matrudina
or driven away from Your door.
يَا أَجْوَدَ ٱلأَجْوَدِينَ
ya ajwada al-ajwadina
O most Magnanimous of all those who treat magnanimously
wa akrama al-akramina
and most Generous of all those who act generously!
إِلَيْكَ أَقْبَلْنَا مُوقِنِينَ
ilayka aqbalna muqinina
To You are we advancing with full conviction
وَلِبَيْتِكَ ٱلْحَرَامِ آمِّينَ قَاصِدِينَ
wa libaytika alharami ammina qasidina
and to Your Holy House are we betaking ourselves purposefully;
فَأَعِنَّا عَلَىٰ مَنَاسِكِنَا
fa'a`inna `ala manasikina
So, (please) help us do our rituals (perfectly)
وَأَكْمِلْ لَنَا حَجَّنَا
wa akmil lana hajjana
perfect for us our pilgrimage
وَٱعْفُ عَنَّا وَعَافِنَا
wa`fu `anna wa `afina
pardon us, and grant us wellbeing.
فَقَدْ مَدَدْنَا إِلَيْكَ أَيْدِيَنَا
faqad madadna ilayka aydiyana
We are stretching our hands toward You;
فَهِيَ بِذِلَّةِ ٱلاِﹾعْتِرَافِ مَوْسُومَةٌ
fahiya bidhillati ali`tirafi mawsumatun
so, they are marked by the humiliation of confession.
اللَّهُمَّ فَأَعْطِنَا فِي هٰذِهِ ٱلْعَشِيَّةِ مَا سَأَلْنَاكَ
allahumma fa'a`tina fi hadhihi al`ashiyyati ma sa'alnaka
O Allah, grant us in this evening that which we have besought from You
وَٱكْفِنَا مَا ٱسْتَكْفَيْنَاكَ
wakfina ma istakfaynaka
and save us from that which we have besought You to save us;
فَلاَ كَافِيَ لَنَا سِوَاكَ
fala kafiya lana siwaka
for we have no savior but You
وَلاَ رَبَّ لَنَا غَيْرُكَ
wa la rabba lana ghayruka
and we have no sustainer but You.
nafidhun fina hukmuka
Your decree is prevalent on us,
muhitun bina `ilmuka
Your knowledge is encompassing us,
`adlun fina qada'uka
and Your decisions about us is just.
iqdi lana alkhayra
(Please) decree for us that which is good
وَٱجْعَلْنَا مِنْ أَهْلِ ٱلْخَيْرِ
waj`alna min ahli alkhayri
and make us of the people of goodness.
اللَّهُمَّ أَوْجِبْ لَنَا بِجُودِكَ عَظِيمَ ٱلأَجْرِ
allahumma awjib lana bijudika `azima al'ajri
O Allah, decide for us, on account of Your magnanimity, a great reward,
wa karima aldhdhikhri
a generous reserve,
wa dawama alyusri
and a permanent easiness,
وَٱغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا أَجْمَعِينَ
waghfir lana dhunubana ajma`ina
and forgive us all our sins,
وَلاَ تُهْلِكْنَا مَعَ ٱلْهَالِكِينَ
wa la tuhlikna ma`a alhalikina
do not annihilate us with those annihilated,
وَلاَ تَصْرِفْ عَنَّا رَأْفَتَكَ وَرَحْمَتَكَ
wa la tasrif `anna ra'fataka wa rahmataka
and do not drive away from us Your tenderness and mercy;
يَا أَرْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
ya arhama alrrahimina
O most Merciful of all those who show mercy!
اللَّهُمَّ ٱجْعَلْنَا فِي هٰذَا ٱلْوَقْتِ مِمَّنْ سَأَلَكَ فَأَعْطَيْتَهُ
allahumma ij`alna fi hadha alwaqti mimman sa'alaka fa'a`taytahu
O Allah, include us, at this hour, with them who besought You and You thus gave them,
wa shakaraka fazidtahu
who thanked You and You thus increased them,
وَثَابَ إِلَيْكَ فَقَبِلْتَهُ
wa thaba ilayka faqabiltahu
who returned to You and You thus accepted them,
وَتَنَصَّلَ إِلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِهِ كُلِّهَا فَغَفَرْتَهَا لَهُ
wa tanassala ilayka min dhunubihi kulliha faghafartaha lahu
and who renounced all their sins before You and You thus forgave them;
يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلاِكْرَامِ
ya dhaljalali wal-ikrami
O Lord of Majesty and Honor!
اللَّهُمَّ وَنَقِّنَا وَسَدِّدْنَا
allahumma wa naqqina wa saddidna
O Allah, purify us and lead us to success
waqbal tadarru`ana
and admit our earnest entreaty;
ya khayra man su'ila
O He Who is the best of all those who are besought
وَيَا أَرْحَمَ مَنِ ٱسْتُرْحِمَ
wa ya arhama man isturhima
and most Merciful of all those whose mercy is sought!
يَا مَنْ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْهِ إِغْمَاضُ ٱلْجُفُونِ
ya man la yakhfa `alayhi ighmadu aljufuni
O He from Whom the closing of eyelids cannot be hidden,
wa la lahzu al`uyuni
nor are the glances of eyes,
وَلاَ مَا ٱسْتَقَرَّ فِي ٱلْمَكْنُونِ
wa la ma istaqarra fi almaknuni
nor is that which settles in the unseen,
وَلاَ مَا ٱنْطَوَتْ عَلَيْهِ مُضْمَرَاتُ ٱلْقُلُوبِ
wa la ma intawat `alayhi mudmaratu alqulubi
nor are things vanished under the secrets of hearts.
أَلاَ كُلُّ ذٰلِكَ قَدْ أَحْصَاهُ عِلْمُكَ
ala kullu dhalika qad ahsahu `ilmuka
Verily, all that has been encompassed by Your knowledge
wa wasi`ahu hilmuka
and covered by Your forbearance.
سُبْحَانَكَ وَتَعَالَيْتَ عَمَّا يَقُولُ ٱلظَّالِمُونَ
subhanaka wa ta`alayta `amma yaqulu alzzalimuna
All glory be to You; and Exalted be You above all that the wrongdoers say,
`uluwwan kabiran
in high exaltation!
تُسَبِّحُ لَكَ ٱلسَّمَاوَاتُ ٱلسَّبْعُ
tusabbihu laka alssamawatu alssab`u
Declaring You glory are the seven heavens,
وَٱلأَرَضُونَ وَمَنْ فِيهِنَّ
wal-araduna wa man fihinna
the (layers of the) earth, and all beings therein.
وَإِنْ مِنْ شَيْء إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ
wa in min shay'in illa yusabbihu bihamdika
There is not a thing but celebrates Your praise.
فَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَٱلْمَجْدُ
falaka alhamdu walmajdu
Yours are all praise, glory,
wa `uluwwu aljaddi
and exaltation of majesty.
يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلاِكْرَامِ
ya dhaljalali wal-ikrami
O Owner of majesty, honor,
وَٱلْفَضْلِ وَٱلاِنْعَامِ
walfadli wal-in`ami
grace, favoring,
wal-ayadi aljisami
and huge bestowals.
وَأَنْتَ ٱلْجَوَادُ ٱلْكَرِيمُ
wa anta aljawadu alkarimu
You are the All-magnanimous, the All-generous,
alrra'ufu alrrahimu
the All-tender, the All-merciful.
اللَّهُمَّ أَوْسِعْ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ ٱلْحَلاَلِ
allahumma awsi` `alayya min rizqika alhalali
O Allah, provide me largely with Your legally gotten sustenance,
وَعَافِنِي فِي بَدَنِي وَدِينِي
wa `afini fi badani wa dini
grant me wellbeing in my body and my faith,
wa amin khawfi
secure my fears,
وَأَعْتِقْ رَقَبَتِي مِنَ ٱلنَّارِ
wa i`tiq raqabati min alnnari
and release me from Hellfire.
اللَّهُمَّ لاَ تَمْكُرْ بِي
allahumma la tamkur bi
O Allah, (please) do not plan against me,
wa la tastadrijni
do not draw me near to destruction,
wa la takhda`ni
do not overreach me,
وَٱدْرَأْ عَنِّي شَرَّ فَسَقَةِ ٱلْجِنِّ وَٱلإِنْسِ
wadra' `anni sharra fasaqati aljinni wal-insi
and drive away from me the evils of the corruptive Jinn and men.
Imam al-Husayn (peace be upon him) then raised his head and sight to the sky with teary eyes and said with an audible voice
يَا أَسْمَعَ ٱلسَّامِعِينَ
ya asma`a alssami`ina
O most Hearing of all those who can hear!
يَا أَبْصَرَ ٱلنَّاظِرِينَ
ya absara alnnazirina
O most Seeing of all those who can see!
وَيَا أَسْرَعَ ٱلْحَاسِبِينَ
wa ya asra`a alhasibina
O swiftest of all those who call to account!
وَيَا أَرحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
wa ya arhama alrrahimina
O most Merciful of all those who show mercy!
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
(Please) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad,
alssadati almayamini
the auspicious chiefs;
وَأَسْأَلُكَ ٱللَّهُمَّ حَاجَتِيَ
wa as'aluka allahumma hajati
and I beseech You for my request
ٱلَّتِي إِنْ أَعْطَيْتَنِيهَا لَمْ يَضُرَّنِي مَا مَنَعْتَنِي
allati in a`taytaniha lam yadurrani ma mana`tani
that if You answer, anything else that You reject will not harm me
وَإِنْ مَنَعْتَنِيهَا لَمْ يَنْفَعْنِي مَا أَعْطَيْتَنِي
wa in mana`taniha lam yanfa`ni ma a`taytani
and if You reject, anything else that You respond will not benefit me.
أَسْأَلُكَ فَكَاكَ رَقَبَتِي مِنَ ٱلنَّارِ
as'aluka fakaka raqabati min alnnari
I beseech You for releasing me from Hellfire.
la ilaha illa anta
There is no god save You,
وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ
wahdaka la sharika laka
only You, there is no partner with You.
لَكَ ٱلْمُلْكُ وَلَكَ ٱلْحَمْدُ
laka almulku wa laka alhamdu
To You is the kingdom and to You is all praise,
وَأَنْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ
wa anta `ala kulli shay'in qadirun
and You have power over all things.
يَا رَبِّ يَا رَبّ يَا رَبّ…
ya rabbi ya rabbi ya rabbi…
O my Lord! O my Lord! O my Lord…
Imam al-Husayn (peace be upon him) then repeated ya-rabbi so frequently and effectively that he attracted the attentions of all the others who, instead of praying for granting their needs, surrounded Imam al-Husayn (peace be upon him) to listen to him and pray for the response of his supplication. Then, they wept with him. At sunset, they left Mount `Arafat with him.
This is the end of Imam al-Husayn’s supplicatory prayer on the `Arafat Day according to the narrations of al-Kaf`ami in his book of al-Balad al-Amin and `Allamah al-Majlisi in his book of Zad al-Ma`ad. As for Sayyid Ibn Tawus, he, in his book of Iqbal al-A`mal, adds the following statements to the supplicatory prayer .However its attribution to Imam Hussain(as) may not be appropriate
إِلٰهِي أَنَا ٱلْفَقِيرُ فِي غِنَايَ
ilahi ana alfaqiru fi ghinaya
O my God, I am needy despite my richness;
فَكَيْفَ لا أَكُونُ فَقِيراً فِي فَقْرِي؟
fakayfa la akunu faqiran fi faqri
so, how can I not be needy in my neediness?
إِلٰهِي أَنَا ٱلْجَاهِلُ فِي عِلْمِي
ilahi ana aljahilu fi `ilmi
O my God, I am ignorant despite my knowledge;
فَكَيْفَ لاَ أَكُونُ جَهُولاً فِي جَهْلِي؟
fakayfa la akunu jahulan fi jahli
so, how can I not be ignorant in my ignorance?
إِلٰهِي إِنَّ ٱخْتِلاَفَ تَدْبِيرِكَ
ilahi inna ikhtilafa tadbirika
O my God, the variety of Your regulating of matters
وَسُرْعَةَ طَوَاءِ مَقَادِيرِكَ
wa sur`ata tawa'i maqadirika
and the swiftness of changes in Your ordainments
مَنَعَا عِبَادَكَ ٱلْعَارِفِينَ بِكَ
mana`a `ibadaka al`arifina bika
have urged Your servants, who recognize You,
عَنِ ٱلسُّكُونِ إِلَىٰ عَطَاءٍ
`an alsskuni ila `ata'in
not to stop at a certain gift
وَٱلْيَأْسِ مِنْكَ فِي بَلاَءٍ
Walya'si minka fi bala'in
and not to despair of You in tribulations.
إِلٰهِي مِنِّي مَا يَلِيقُ بِلُؤْمِي
ilahi minni ma yaliqu bilu'mi
O my God, coming out of me is that which fits my lowliness;
وَمِنْكَ مَا يَلِيقُ بِكَرَمِكَ
wa minka ma yaliqu bikaramika
but coming from You is that which befits Your nobleness.
إِلٰهِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِٱللُّطْفِ وَٱلرَّأْفَةِ لِي
ilahi wasafta nafsaka billutfi walrra'fati li
O my God, You had ascribed to Yourself gentleness and kindness to me
qabla wujudi da`fi
before the existence of my weakness.
أَفَتَمْنَعُنِي مِنْهُمَا بَعْدَ وُجُودِ ضَعْفِي؟
afatamna`uni minhuma ba`da wujudi da`fi
Will You deprive me of these two after the emergence of my weakness?
إِلٰهِي إِنْ ظَهَرَتِ ٱلْمَحَاسِنُ مِنِّي
ilahi in zaharat almahasinu minni
O my God, if amenities appear in my conduct,
فَبِفَضْلِكَ وَلَكَ ٱلْمِنَّةُ عَلَيَّ
fabifadlika wa laka alminnatu `alayya
then that is on account of Your favors and Your conferral on me.
وَإِنْ ظَهَرَتِ ٱلْمَسَاوِئُ مِنِّي
wa in zaharat almasawi'u minni
If evildoings appear in my conduct,
فَبِعَدْلِكَ وَلَكَ ٱلْحُجَّةُ عَلَيَّ
fabi`adlika wa laka alhujjatu `alayya
then that is still Your justice and You have claim against me.
إِلٰهِي كَيْفَ تَكِلُنِي وَقَدْ تَكَفَّلْتَ لِي؟
ilahi kayfa takiluni wa qad takaffalta li
O my God, how may it be that You abandon me after You have vouched for me?
وَكَيْفَ أُضَامُ وَأَنْتَ ٱلنَّاصِرُ لِي؟
wa kayfa udamu wa anta alnnasiru li
How may I be aggrieved and You are my support?
أَمْ كَيْفَ أَخِيبُ وَأَنْتَ ٱلْحَفِيُّ بِي؟
am kayfa akhibu wa anta alhafiyyu bi
How may I be disappointed and You are undertaking my affairs?
هَا أَنَا أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَقْرِي إِلَيْكَ
ha ana atawassalu ilayka bifaqri ilayka
Here I am begging You by my need for You.
وَكَيْفَ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ
wa kayfa atawassalu ilayka
How can I beg You
بِمَا هُوَ مَحَالٌ أَنْ يَصِلَ إِلَيْكَ؟
bima huwa mahalun an yasila ilayka
by something that is impossible to reach You?
أَمْ كَيْفَ أَشْكُو إِلَيْكَ حَالِي
am kayfa ashku ilayka hali
How can I complain to You about my manners
وَهُوَ لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْكَ؟
wa huwa la yakhfa `alayka
while they cannot be hidden from You?
أَمْ كَيْفَ أُتَرْجِمُ بِمَقَالِي
am kayfa utarjimu bimaqali
How can I interpret my words
وَهُوَ مِنْكَ بَرَزٌ إِلَيْكَ؟
wa huwa minka barazun ilayka
while You are their source?
أَمْ كَيْفَ تُخَيِّبُ آمَالِي
am kayfa tukhayyibu amali
How come that You may let down my hopes,
وَهِيَ قَدْ وَفَدَتْ إِلَيْكَ؟
wa hiya qad wafadat ilayka
while they are addressed to You?
أَمْ كَيْفَ لاَ تُحْسِنُ أَحْوَالِي
am kayfa la tuhsinu ahwali
How come that You may not improve my conditions
wa bika qamat
while they are originated by You?
إِلٰهِي مَا أَلْطَفَكَ بِي
ilahi ma altafaka bi
O my God, how gentle You are to me
ma`a `azimi jahli
despite my notorious ignorance!
wa ma arhamaka bi
How merciful You are to me
ma`a qabihi fi`li
despite my hideous deeds!
إِلٰهِي مَا أَقْرَبَكَ مِنِّي
ilahi ma aqrabaka minni
O my God, how nigh to me You are
wa ab`adani `anka
and how far from You I am!
wa ma ar'afaka bi
How kind to me You are;
فَمَا ٱلَّذِي يَحْجُبُنِي عَنْكَ؟
fama alladhi yahjubuni `anka
so, what is that which can prevent me from You?
إِلٰهِي عَلِمْتُ بِٱخْتِلاَفِ ٱلآثَارِ
ilahi `alimtu bikhtilafi al'athari
O my God, I have known, through variety of signs
وَتَنَقُّلاَتِ ٱلأَطْوَارِ
wa tanaqqulati al'atwari
and changes of phases,
أَنَّ مُرَادَكَ مِنِّي أَنْ تَتَعَرَّفَ إِلَيَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ
anna muradaka minni an tata`arrafa ilayya fi kulli shay'in
that what You want from me is that You introduce Yourself to me in all things
حَتَّىٰ لا أَجْهَلَكَ فِي شَيْءٍ
hatta la ajhalaka fi shay'in
so that I will not ignore You in any thing.
إِلٰهِي كُلَّمَا أَخْرَسَنِي لُؤْمِي
ilahi kullama akhrasani lu'mi
O my God, whenever my lowliness suppresses my voice,
antaqani karamuka
Your nobility encourages me to speak.
وَكُلَّمَا آيَسَتْنِي أَوْصَافِي
wa kullama ayasatni awsafi
Whenever my features lead me to despair (of You),
atma`atni minanuka
Your bestowals make me crave for You.
إِلٰهِي مَنْ كَانَتْ مَحَاسِنُهُ مَسَاوِئَ
ilahi man kanat mahasinuhu masawi'a
O my God, as for he whose good deeds are wrongdoings;
فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ مَسَاوئُهُ مَسَاوِئَ؟
fakayfa la takunu masawi'uhu masawi'a
how can his wrongdoings not be wrongdoings?
وَمَنْ كَانَتْ حَقَائِقُهُ دَعَاوِيَ
wa man kanat haqa'iquhu da`awiya
As for he whose facts are mere claims,
فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ دَعَاوَاهُ دَعَاوِيَ؟
fakayfa la takunu da`awahu da`awiya
how can his claims not be claims?
إِلٰهِي حُكْمُكَ ٱلنَّافِذُ وَمَشِيئَتُكَ ٱلْقَاهِرَةُ
ilahi hukmuka alnnafidhu wa mashi'atuka alqahiratu
O my God, Your unstoppable decree and Your surmounting volition
لَمْ يَتْرُكَا لِذِي مَقَالٍ مَقَالاً
lam yatruka lidhi maqalin maqalan
have not left any word to be said by any orator
wa la lidhi halin halan
and have not left any manner to be displayed.
إِلٰهِي كَمْ مِنْ طَاعَةٍ بَنَيْتُهَا
ilahi kam min ta`atin banaytuha
O my God, too many are the acts of obedience that I have prepared
wa halatin shayyadtuha
and the conducts that I have established,
هَدَمَ ٱعْتِمَادِي عَلَيْهَا عَدْلُكَ
hadama i`timadi `alayha `adluka
but Your justice has ruined my reliance on these,
بَلْ أَقَالَنِي مِنْهَا فَضْلُكَ
bal aqalani minha fadluka
and, moreover, Your favoring has made me abandon them.
ilahi innaka ta`lamu
O my God, You surely know
أَنِّي وَإِنْ لَمْ تَدُمِ ٱلطَّاعَةُ مِنِّي فِعْلاً جَزْماً
anni wa in lam tadum altta`atu minni fi`lan jazman
that even my obedience (to You) has not lasted in reality,
فَقَدْ دَامَتْ مَحَبَّةً وَعَزْماً
faqad damat mahabbatan wa `azman
it has lasted in love (for it) and determination (to do it)!
إِلٰهِي كَيْفَ أَعْزِمُ وَأَنْتَ ٱلْقَاهِرُ؟
ilahi kayfa a`zimu wa anta alqahiru
O my God, how can I determine, while You are All-supreme?
وَكَيْفَ لاَ أَعْزِمُ وَأَنْتَ ٱلآمِرُ؟
wa kayfa la a`zimu wa anta al'amiru
How can I quit determining, while it is Your command (to determine)?
إِلٰهِي تَرَدُّدِي فِي ٱلآثَارِ
ilahi taraddudi fi al'athari
O my God, my hesitation in (following) Your traces
يُوجِبُ بُعْدَ ٱلْمَزَارِ
yujibu bu`da almazari
will result in unlikely visitation;
فَٱجْمَعْنِي عَلَيْكَ بِخِدْمَةٍ تُوصِلُنِي إِلَيْكَ
fajma`ni `alayka bikhidmatin tusiluni ilayka
so, (please) join me to You through a service that takes me to You.
كَيْفَ يُسْتَدَلُّ عَلَيْكَ بِمَا هُوَ فِي وُجُودِهِ مُفْتَقِرٌ إِلَيْكَ؟
kayfa yustadallu `alayka bima huwa fi wujudihi muftaqirun ilayka
How can You be figured out through that whose existence relies on You?
أَيَكُونُ لِغَيْرِكَ مِنَ ٱلظُّهُورِ مَا لَيْسَ لَكَ
ayakunu lighayrika min alzzuhuri ma laysa laka
Can any thing other than You hold a (kind of) manifestation that You lack
حَتَّىٰ يَكُونَ هُوَ ٱلْمُظْهِرَ لَكَ؟
hatta yakuna huwa almuzhira laka
and thus it may act as an appearance for You?
مَتَىٰ غِبْتَ حَتَّىٰ تَحْتَاجَ إِلَىٰ دَلِيلٍ يَدُلُّ عَلَيْكَ؟
mata ghibta hatta tahtaja ila dalilin yadullu `alayka
When have You ever been absent so that You may need something to point to You?
وَمَتَىٰ بَعُدْتَ حَتَّىٰ تَكُونَ ٱلآثَارُ هِيَ ٱلَّتِي تُوصِلُ إِلَيْكَ؟
wa mata ba`udta hatta takuna al'atharu hiya allati tusilu ilayka
When have You ever been far-off so that traces may lead to You?
عَمِيَتْ عَيْنٌ لاَ تَرَاكَ عَلَيْهَا رَقِيباً
`amiyat `aynun la taraka `alayha raqiban
Blind be the eye that cannot see You watching it.
وَخَسِرَتْ صَفْقَةُ عَبْدٍ لَمْ تَجْعَلْ لَهُ مِنْ حُبِّكَ نَصِيباً
wa khasirat safqatu `abdin lam taj`al lahu min hubbika nasiban
Losing is a servant’s deal that does not dedicate a share to the love for You.
إِلٰهِي أَمَرْتَ بِٱلرُّجُوعِ إِلَىٰ ٱلآثَارِ
ilahi amarta bilrrju`i ila al'athari
O my God, You have ordered us to refer to the traces;
فَٱرْجِعْنِي إِلَيْكَ بِكِسْوَةِ ٱلأَنْوَارِ
fa'arji`ni ilayka bikiswati al'anwari
therefore, (please do) make me refer to You with the garb of lights
وَهِدَايَةِ ٱلاِﹾسْتِبْصَارِ
wa hidayati alistibsari
and the guidance of insight
حَتَّىٰ أَرْجِعَ إِلَيْكَ مِنْهَا كَمَا دَخَلْتُ إِلَيْكَ مِنْهَا
hatta arji`a ilayka minha kama dakhaltu ilayka minha
so that I will return to You in the same way as I have entered to You from them
مَصُونَ ٱلسِّرِّ عَنِ ٱلنَّظَرِ إِلَيْهَا
masuna alssirri `an alnnazari ilayha
as being too protected to look at them
وَمَرْفُوعَ ٱلْهِمَّةِ عَنِ ٱلاِﹾعْتِمَادِ عَلَيْهَا
wa marfu`a alhimmati `an ali`timadi `alayha
and too determining to depend upon them,
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ
innaka `ala kulli shay'in qadirun
for You have power over all things.
إِلٰهِي هٰذَا ذُلِّي ظَاهِرٌ بَيْنَ يَدَيْكَ
ilahi hadha dhulli zahirun bayna yadayka
O my God, this is my humiliation; it manifests itself before You.
وَهٰذَا حَالِي لاَ يَخْفَىٰ عَلَيْكَ
wa hadha hali la yakhfa `alayka
This is my manner; it cannot be concealed against You.
مِنْكَ أَطْلُبُ ٱلْوُصُولَ إِلَيْكَ
minka atlubu alwusula ilayka
From You do I beseech soaring to You
وَبِكَ أَسْتَدِلَّ عَلَيْكَ
wa bika astadillu `alayka
and through You do I take the way to You.
فَٱهْدِنِي بِنُورِكَ إِلَيْكَ
fahdini binurika ilayka
So, (please do) guide me to You through Your Light
وَأَقِمْنِي بِصِدْقِ ٱلْعُبُودِيَّةِ بَيْنَ يَدَيْكَ
wa aqimni bisidqi al`ubudiyyati bayna yadayka
and make me stand up before Your Hands with the true servitude to You.
إِلٰهِي عَلِّمْنِي مِنْ عِلْمِكَ ٱلْمَخْزُونِ
ilahi `allimni min `ilmika almakhzuni
O my God, (please do) teach me from Your veiled knowledge
وَصُنِّي بِسِتْرِكَ ٱلْمَصُونِ
wa sunni bisitrika almasuni
and protect me with Your shielding shelter.
إِلٰهِي حَقِّقْنِي بِحَقَائِقِ أَهْلِ ٱلْقُرْبِ
ilahi haqqiqni bihaqa'iqi ahli alqurbi
O my God, (please do) grant me the realities that are enjoyed by the people who are near to You
وَٱسْلُكْ بِي مَسْلَكَ أَهْلِ ٱلْجَذْبِ
wasluk bi maslaka ahli aljadhbi
and make me follow the course of the people who are attracted to You.
إِلٰهِي أَغْنِنِي بِتَدْبِيرِكَ لِي عَنْ تَدْبِيرِي
ilahi aghnini bitadbirika li `an tadbiri
O my God, make Your management of my affairs replace my management of my affairs,
وَبِٱخْتِيَارِكَ عَنِ ٱخْتِيَارِي
wa bikhtiyarika `an ikhtiyari
make Your choice for me replace my choice for myself,
وَأَوْقِفْنِي عَلَىٰ مَرَاكِزِ ٱضْطِرَارِي
wa awqifni `ala marakizi idtirari
and make me stop at the points of emergency.
إِلٰهِي أَخْرِجْنِي مِنْ ذُلِّ نَفْسِي
ilahi akhrijni min dhulli nafsi
O my God, (please do) take my out of the humiliation of myself
وَطَهِّرْنِي مِنْ شَكِّي وَشِرْكِي
wa tahhirni min shakki wa shirki
and purify me from my suspicion and polytheism
qabla hululi ramsi
before I enter my grave.
بِكَ أَنْتَصِرُ فَٱنْصُرْنِي
bika antasiru fansurni
Only through You do I achieve victory; so, (please do) give me victory.
وَعَلَيْكَ أَتَوَكَّلُ فَلاَ تَكِلْنِي
wa `alayka atawakkalu fala takilni
Only upon You do I rely; so, do not refer me to anyone else.
وَإِيَّاكَ أَسْأَلُ فَلاَ تُخَيِّبْنِي
wa iyyaka as'alu fala tukhayyibni
Only You do I beseech; so, do not disappoint me.
وَفِي فَضْلِكَ أَرْغَبُ فَلاَ تَحْرِمْنِي
wa fi fadlika arghabu fala tahrimni
Only for Your favors do I desire; so, do not deprive me (of Your favors).
وَبِجَنَابِكَ أَنْتَسِبُ فَلاَ تُبْعِدْنِي
wa bijanabika antasibu fala tub`idni
Only to Your side do I resort; so, do not set me aside.
وَبِبَابِكَ أَقِفُ فَلاَ تَطْرُدْنِي
wa bibabika aqifu fala tatrudni
At Your door only do I stand; so, do not drive me away.
إِلٰهِي تَقَدَّسَ رِضَاكَ أَنْ يَكُونَ لَهُ عِلَّةٌ مِنْكَ
ilahi taqaddasa ridaka an yakuna lahu `illatun minka
O my God, Your pleasure is too sanctified to receive a defect from You;
فَكَيْفَ يَكُونُ لَهُ عِلَّةٌ مِنِّي؟
fakayfa yakunu lahu `illatun minni
hence, how can it receive a defect from me?
إِلٰهِي أَنْتَ ٱلْغَنِيُّ بِذَاتِكَ أَنْ يَصِلَ إِلَيْكَ ٱلنَّفْعُ مِنْكَ
ilahi anta alghaniyyu bidhatika an yasila ilayka alnnaf`u minka
O my God, You are too self-sufficient by Yourself to be benefited by Yourself;
فَكَيْفَ لاَ تَكُونُ غَنِيّاً عَنِّي؟
fakayfa la takunu ghaniyyan `annai
hence, how can You not be self-sufficient from me?
إِلٰهِي إِنَّ ٱلْقَضَاءَ وَٱلْقَدَرَ يُمَنِّينِي
ilahi inna alqada'a walqadara yumannini
O my God, fate awakens my hope
وَإِنَّ ٱلْهَوَىٰ بِوَثَائِقِ ٱلشَّهْوَةِ أَسَرَنِي
wa inna alhawa biwatha'iqi alshshahwati asarani
and whim has enchained me with the firm chains of lust;
فَكُنْ أَنْتَ ٱلنَّصِيرَ لِي
fakun anta alnnasira li
so, (please do) be my Supporter
حَتَّىٰ تَنْصُرَنِي وَتُبَصِّرَنِي
hatta tansurani wa tubassirani
so that You shall back me and show me the right path.
wa aghnini bifadlika
And (please do) help me (to dispense with anyone else) through Your favors
حَتَّىٰ أَسْتَغْنِيَ بِكَ عَنْ طَلَبِي
hatta astaghniya bika `an talabi
so that I shall depend upon You exclusively in my requests.
أَنْتَ ٱلَّذِي أَشْرَقْتَ ٱلأَنْوَارَ فِي قُلُوبِ أَوْلِيَائِكَ
anta alladhi ashraqta al'anwara fi qulubi awliya'ika
It is You Who have lit the illuminations in the hearts of Your intimate servants
حَتَّىٰ عَرَفُوكَ وَوَحَّدُوكَ
hatta `arafuka wa wahhaduka
so that they have recognized and testified Your Oneness.
وَأَنْتَ ٱلَّذِي أَزَلْتَ ٱلأَغْيَارَ عَنْ قُلُوبِ أَحِبَّائِكَ
wa anta alladhi azalta al'aghyara `an qulubi ahibba'ika
It is You Who have removed love for others from the hearts of Your lovers
حَتَّىٰ لَمْ يُحِبُّوٱ سِوَاكَ
hatta lam yuhibbu siwaka
so that they have loved none save You
وَلَمْ يَلْجَأُوٱ إِلَىٰ غَيْرِكَ
wa lam yalja'u ila ghayrika
and they have resorted to none save You.
أَنْتَ ٱلْمُؤْنِسُ لَهُمْ
anta almu'nisu lahum
You alone are entertaining them
حَيْثُ أَوْحَشَتْهُمُ ٱلْعَوَالِمُ
haythu awhashat-hum al`awalimu
when they have felt lonely because of the other worlds.
وَأَنْتَ ٱلَّذِي هَدَيْتَهُمْ
wa anta alladhi hadaytahum
You alone have guided them
حَيْثُ ٱسْتَبَانَتْ لَهُمُ ٱلْمَعَالِمُ
haythu istabanat lahum alma`alimu
so that all other worlds manifested themselves before them.
مَاذَا وَجَدَ مَنْ فَقَدَكَ؟
madha wajada man faqadaka
What can one who misses You find any substitute?
وَمَا ٱلَّذِي فَقَدَ مَنْ وَجَدَكَ؟
wa ma alladhi faqada man wajadaka
What can one who finds You miss anything else?
لَقَدْ خَابَ مَنْ رَضِيَ دُونَكَ بَدَلاً
laqad khaba man radiya dunaka badalan
Definitely, failing is he who has accepted anyone other than You as substitute.
وَلَقَدْ خَسِرَ مَنْ بَغَىٰ عَنْكَ مُتَحَوِّلاً
wa laqad khasira man bagha `anka mutahawwilan
Definitely, loser is he who have desired for anyone other than You.
kayfa yurja siwaka
How can anyone other than You be hoped
وَأَنْتَ مَا قَطَعْتَ ٱلإِحْسَانَ؟
wa anta ma qata`ta al'ihsana
whilst You have never stopped Your bounties?
وَكَيْفَ يُطْلَبُ مِنْ غَيْرِكَ
wa kayfa yutlabu min ghayrika
How can anyone other than You be besought
وَأَنْتَ مَا بَدَّلْتَ عَادَةَ ٱلاِﹾمْتِنَانِ؟
wa anta ma baddalta `adata alimtinani
whilst You have never changed Your habit of ceaseless bestowal?
يَا مَنْ أَذَاقَ أَحِبَّاءَهُ حَلاَوَةَ ٱلْمُؤَانَسَةِ
ya man adhaqa ahibba'ahu halawata almu'anasati
O He Who has made His lovers the sweet taste of entertainment;
فَقَامُوٱ بَيْنَ يَدَيْهِ مُتَمَلِّقِينَ
faqamu bayna yadayhi mutamalliqina
therefore, they have stood up before Him flattering Him!
وَيَا مَنْ أَلْبَسَ أَوْلِيَاءَهُ مَلاَبِسَ هَيْبَتِهِ
wa ya man albasa awliya'ahu malabisa haybatihi
O He Who has dressed His intimate servants the garments of fearing Him;
فَقَامُوٱ بَيْنَ يَدَيْهِ مُسْتَغْفِرِينَ
faqamu bayna yadayhi mustaghfirina
therefore, they have stood before Him seeking His forgiveness!
أَنْتَ ٱلذَّاكِرُ قَبْلَ ٱلذَّاكِرِينَ
anta aldhdhakiru qabla aldhdhakirina
You do mention the others (with bounties) before they mention You.
وَأَنْتَ ٱلْبَادِئُ بِٱلإِحْسَانِ قَبْلَ تَوَجُّهِ ٱلْعَابِدِينَ
wa anta albadi'u bil'ihsani qabla tawajjuhi al`abidina
You do spread Your compassion before the worshippers direct towards You.
وَأَنْتَ ٱلْجَوَادُ بِٱلْعَطَاءِ قَبْلَ طَلَبِ ٱلطَّالِبِينَ
wa anta aljawadu bil`ata'i qabla talabi alttalibina
You do give generously before You are asked.
وَأَنْتَ ٱلْوَهَّابُ ثُمَّ لِمَا وَهَبْتَ لَنَا مِنَ ٱلْمُسْتَقْرِضِينَ
wa anta alwahhabu thumma lima wahabta lana min almustaqridina
You do bestow upon us and then borrow from us that which You have bestowed upon us.
إِلٰهِي ٱطْلُبْنِي بِرَحْمَتِكَ حَتَّىٰ أَصِلَ إِلَيْكَ
ilahi utlubni birahmatika hatta asila ilayka
O my God, (please do) refer to me with Your mercy so that I will appear before You.
وَٱجْذِبْنِي بِمَنِّكَ حَتَّىٰ أُقْبِلَ عَلَيْكَ
wajdhibni bimannika hatta uqbila `alayka
(Please do) draw me towards You through Your endless favoring so that I will advance to You.
إِلٰهِي إِنَّ رَجَائِي لاَ يَنْقَطِعُ عَنْكَ وَإِنْ عَصَيْتُكَ
ilahi inna raja'i la yanqati`u `anka wa in `asaytuka
O my God, verily, my hope for You does not cease despite that I may disobey You.
كَمَا أَنَّ خَوفِي لاَ يُزَايِلُنِي وَإِنْ أَطَعْتُكَ
kama anna khawfi la yuzayiluni wa in ata`tuka
Similarly, my fear from You does not leave me even if I obey You.
فَقَدْ دَفَعَتْنِيَ ٱلْعَوَالِمُ إِلَيْكَ
faqad dafa`atni al`awalimu ilayka
The Worlds have pushed me towards You
وَقَدْ أَوْقَعَنِي عِلْمِي بِكَرَمِكَ عَلَيْكَ
wa qad awqa`ani `ilmi bikaramika `alayka
and my acquaintance with Your magnanimity has led me to You.
إِلٰهِي كَيْفَ أَخِيبُ وَأَنْتَ أَمَلِي؟
ilahi kayfa akhibu wa anta amali
O my God, how can I fail whilst You are my hope?
أَمْ كَيْفَ أُهَانُ وَعَلَيْكَ مُتَّكَلِي؟
am kayfa uhanu wa `alayka muttakali
How can I be humiliated whilst I depend upon You?
إِلٰهِي كَيْفَ أَسْتَعِزُّ وَفِي ٱلذِّلَّةِ أَرْكَزْتَنِي؟
ilahi kayfa asta`izzu wa fi aldhdhillati arkaztani
How can see dignity if You fix me in humiliation?
أَمْ كَيْفَ لاَ أَسْتَعِزُّ وَإِلَيْكَ نَسَبْتَنِي؟
am kayfa la asta`izzu wa ilayka nasabtani
How can I not see dignity whilst You have referred me to You?
إِلٰهِي كَيْفَ لاَ أَفْتَقِرُ وَأَنْتَ ٱلَّذِي فِي ٱلْفُقَرَاءِ أَقَمْتَنِي؟
ilahi kayfa la aftaqiru wa anta alladhi fi alfuqara'i aqamtani
O my God, how can I not be needy whilst it is You Who have lodged me among the needy?
أَمْ كَيْفَ أَفْتَقِرُ وَأَنْتَ ٱلَّذِي بِجُودِكَ أَغْنَيْتَنِي؟
am kayfa aftaqiru wa anta alladhi bijudika aghnaytani
How can I be needy whilst You have made me rich out of Your magnanimity?
وَأَنْتَ ٱلَّذِي لاَ إِلٰهَ غَيْرُكَ
wa anta alladhi la ilaha ghayruka
It is You, there is no god save You,
تَعَرَّفْتَ لِكُلِّ شَيْء فَمَا جَهِلَكَ شَيْءٌ
ta`arrafta likulli shay'in fama jahilaka shay'un
Who have introduced Yourself to all things; therefore, nothing has ever ignored You.
وَأَنْتَ ٱلَّذِي تَعَرَّفْتَ إِلَيَّ فِي كُلِّ شَيْءٍ
wa anta alladhi ta`arrafta ilayya fi kulli shay'in
It is You Who have introduced Yourself to me in all things;
فَرَأَيْتُكَ ظَاهِراً فِي كُلِّ شَيْءٍ
fara'aytuka zahiran fi kulli shay'in
therefore, I have seen You Manifest in all things.
وَأَنْتَ ٱلظَّاهِرُ لِكُلِّ شَيْءٍ
wa anta alzzahiru likulli shay'in
It is You Who give manifestation to all things.
يَا مَنِ ٱسْتَوَىٰ بِرَحْمَانِيَّتِهِ
ya man istawa birahmaniyyatihi
O He Who is firm in power through His All-beneficence;
فَصَارَ ٱلْعَرْشُ غَيْباً فِي ذَاتِهِ
fasara al`arshu ghayban fi dhatihi
therefore, the Throne has become unseen in His Essence.
مَحَقْتَ ٱلآثَارَ بِٱلآثَارِ
mahaqta al'athara bil'athari
You have erased the traces by the traces;
وَمَحَوْتَ ٱلأَغْيَارَ بِمُحِيطَاتِ أَفْلاَكِ ٱلأَنْوَارِ
wa mahawta al'aghyara bimuhitati aflaki al'anwari
and You have erased the changeable by the surroundings of the orbits of lights.
يَا مَنِ ٱحْتَجَبَ فِي سُرَادِقَاتِ عَرْشِهِ
ya man ihtajaba fi suradiqati `arshihi
O He Who has screened Himself in the curtains of His Throne;
عَنْ أَنْ تُدْرِكَهُ ٱلأَبْصَارُ
`an an tudrikahu al-absaru
hence, He cannot be comprehended by visions!
يَا مَنْ تَجَلَّىٰ بِكَمَالِ بَهَائِهِ
ya man tajalla bikamali baha'ihi
O He Who has manifested Himself with His perfect Magnificence;
فَتَحَقَّقَتْ عَظَمَتُهُ مِنَ ٱلاِﹾسْتِوَاءِ
fatahaqqaqat `azamatuhu min alistiwa'i
therefore, His Grandeur of being firm in power.
كَيْفَ تَخْفَىٰ وَأَنْتَ ٱلظَّاهِرُ؟
kayfa takhfa wa anta alzzahiru
How can You be hidden whilst You are the Manifester (of all things)?
أَمْ كَيْفَ تَغِيبُ وَأَنْتَ ٱلرَّقِيبُ ٱلْحَاضِرُ؟
am kayfa taghibu wa anta alrraqibu alhadiru
Or how can You be absent whilst You are the Watcher (over all things) and the Present (at all times).
إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
innaka `ala kulli shay'in qadirun
Verily, You have power over all things.
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ
walhamdu lillahi wahdahu
All praise be to Allah alone.