
					
					
					Duas.org recommends
					
					downloading and Installing these fonts to view the 
					content on this page: 
					
					NAJAF |
					VERDANA 
					
					TRANSLITERATION
Within the recommended rites on Fridays, Shaykh al-�usi, in his book of Mi�b�h al-Mutahajjid, has mentioned the following:
A group of our companions have reported on the authority of Abu�l-Mufa��al al-Shayb�ni that Abu-Muhammad `Abdull�h ibn Muhammad al-`�bid related to them in al-D�liyah, saying: In the year 255, I asked my master Imam al-�asan al-`Askari, peace be upon him, in his house in Surra-Man-Ra'� (S�marr�') to dictate to me an invocation of blessings upon the Prophet and his Successors, peace be upon him and them, after I had brought with me a big sheet of paper. The Imam (`a) dictated to me orally, saying: Write down the following:
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 all�humma �alli `al� muhammadin  | 
				
				 O Allah, (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا حَمَلَ وَحْيَكَ  | 
				
				 kam� hamala wahyaka  | 
				
				 as he bore Your revelations  | 
			
| 
				 وَبَلَّغَ رِسَالاَتِكَ  | 
				
				 wa ballagha ris�l�tika  | 
				
				 and conveyed Your messages.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا احَلَّ حَلاَلَكَ  | 
				
				 kam� ahalla hal�laka  | 
				
				 as he declared lawful that which You deemed lawful,  | 
			
| 
				 وَحَرَّمَ حَرَامَكَ  | 
				
				 wa harrama har�maka  | 
				
				 forbade that which You deemed unlawful,  | 
			
| 
				 وَعَلَّمَ كِتَابَكَ  | 
				
				 wa `allama kit�baka  | 
				
				 and taught Your Book (to people).  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا اقَامَ ٱلصَّلاَةَ  | 
				
				 kam� aq�ma al��al�ta  | 
				
				 as he performed the prayers,  | 
			
| 
				 وَآتَىٰ ٱلزَّكَاةَ  | 
				
				 wa �t� alzzak�ta  | 
				
				 defrayed the poor-rate,  | 
			
| 
				 وَدَعَا إِلَىٰ دِينِكَ  | 
				
				 wa da`� il� dinika  | 
				
				 and called to Your religion.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا صَدَّقَ بِوَعْدِكَ  | 
				
				 kam� �addaqa biwa`dika  | 
				
				 for he gave credence to Your promise  | 
			
| 
				 وَاشْفَقَ مِنْ وَعِيدِكَ  | 
				
				 wa ashfaqa min wa`idika  | 
				
				 and feared Your threat.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا غَفَرْتَ بِهِ ٱلذُّنُوبَ  | 
				
				 kam� ghafarta bihi aldhdhunuba  | 
				
				 as You, for his sake, forgave sins,  | 
			
| 
				 وَسَتَرْتَ بِهِ ٱلْعُيُوبَ  | 
				
				 wa satarta bihi al`uyuba  | 
				
				 concealed defects,  | 
			
| 
				 وَفَرَّجْتَ بِهِ ٱلْكُرُوبَ  | 
				
				 wa farrajta bihi alkuruba  | 
				
				 and relieved agonies.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا دَفَعْتَ بِهِ ٱلشَّقَاءَ  | 
				
				 kam� dafa`ta bihi alshshaq�'a  | 
				
				 as You, for his sake, warded off misery,  | 
			
| 
				 وَكَشَفْتَ بِهِ ٱلْغَمَّاءَ  | 
				
				 wa kashafta bihi alghamm��a  | 
				
				 relieved grievances,  | 
			
| 
				 وَاجَبْتَ بِهِ ٱلدُّعَاءَ  | 
				
				 wa ajabta bihi alddu`�'a  | 
				
				 responded to prayers,  | 
			
| 
				 وَنَجَّيْتَ بِهِ مِنَ ٱلْبَلاَءِ  | 
				
				 wa najjayta bihi min albal�'i  | 
				
				 and saved from misfortunes.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا رَحِمْتَ بِهِ ٱلْعِبَادَ  | 
				
				 kam� rahimta bihi al`ib�da  | 
				
				 as You, for his sake, had mercy on the servants,  | 
			
| 
				 وَاحْيَيْتَ بِهِ ٱلْبِلاَدَ  | 
				
				 wa ahyayta bihi albil�da  | 
				
				 restored lands into life,  | 
			
| 
				 وَقَصَمْتَ بِهِ ٱلْجَبَابِرَةَ  | 
				
				 wa qa�amta bihi aljab�birata  | 
				
				 trashed the tyrants,  | 
			
| 
				 وَاهْلَكْتَ بِهِ ٱلْفَرَاعِنَةَ  | 
				
				 wa ahlakta bihi alfar�`inata  | 
				
				 and obliterated the despots.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا اضْعَفْتَ بِهِ ٱلامْوَالَ  | 
				
				 kam� a�`afta bihi al-amw�la  | 
				
				 as You, for his sake, multiplied fortunes,  | 
			
| 
				 وَاحْرَزْتَ بِهِ مِنَ ٱلاهْوَالِ  | 
				
				 wa ahrazta bihi min al-ahw�li  | 
				
				 protected against terrors,  | 
			
| 
				 وَكَسَرْتَ بِهِ ٱلاصْنَامَ  | 
				
				 wa kasarta bihi al-a�n�ma  | 
				
				 broke the idols,  | 
			
| 
				 وَرَحِمْتَ بِهِ ٱلانَامَ  | 
				
				 wa rahimta bihi al-an�ma  | 
				
				 and had mercy upon the human beings.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 كَمَا بَعَثْتَهُ بِخَيْرِ ٱلادْيَانِ  | 
				
				 kam� ba`athtahu bikhayri al-ady�ni  | 
				
				 as You sent him with the best of all religions,  | 
			
| 
				 وَاعْزَزْتَ بِهِ ٱلإِيمَانَ  | 
				
				 wa a`zazta bihi al-im�na  | 
				
				 strengthened the faith through him,  | 
			
| 
				 وَتَبَّرْتَ بِهِ ٱلاوْثَانَ  | 
				
				 wa tabbarta bihi al-awth�na  | 
				
				 broke into pieces the idols though him,  | 
			
| 
				 وَعَظَّمْتَ بِهِ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ  | 
				
				 wa `a��amta bihi albayta alhar�ma  | 
				
				 and poured tribute on the Holy House.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 wa �alli `al� muhammadin  | 
				
				 And (please) bless Muhammad  | 
			
| 
				 وَاهْلِ بَيْتِهِ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلاخْيَارِ  | 
				
				 wa ahli baytihi al���hirina al-akhy�ri  | 
				
				 and his Household the immaculate and virtuous  | 
			
| 
				 وَسَلِّمْ تَسْلِيماً  | 
				
				 wa sallim tasliman  | 
				
				 and send thorough benedictions on them.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ  | 
				
				 all�humma �alli `al� amiri almu'minina  | 
				
				 O Allah, (please do) send blessings upon the Commander of the Faithful  | 
			
| 
				 عَلِيِّ بْنِ ابِي طَالِبٍ  | 
				
				 `aliyyi bni abi ��libin  | 
				
				 `Ali the son of Abu-��lib,  | 
			
| 
				 اخِي نَبِيِّكَ وَوَلِيِّهِ  | 
				
				 akhi nabiyyika wa waliyyihi  | 
				
				 the brother, ally,  | 
			
| 
				 وَصَفِيِّهِ وَوَزِيرِهِ  | 
				
				 wa �afiyyihi wa wazirihi  | 
				
				 choice, and patron of Your Prophet,  | 
			
| 
				 وَمُسْتَوْدَعِ عِلْمِهِ  | 
				
				 wa mustawda`i `ilmihi  | 
				
				 the store of his knowledge,  | 
			
| 
				 وَمَوْضِعِ سِرِّهِ  | 
				
				 wa maw�i`i sirrihi  | 
				
				 the depot of his secrets,  | 
			
| 
				 وَبَابِ حِكْمَتِهِ  | 
				
				 wa b�bi hikmatihi  | 
				
				 the door to his wisdom,  | 
			
| 
				 وَٱلنَّاطِقِ بِحُجَّتِهِ  | 
				
				 walnn��iqi bihujjatihi  | 
				
				 the spokesman with his arguments,  | 
			
| 
				 وَٱلدَّاعي إِلَىٰ شَرِيعَتِهِ  | 
				
				 waldd�`i il� shari`atihi  | 
				
				 the caller to his code of law,  | 
			
| 
				 وَخَلِيفَتِهِ فِي امَّتِهِ  | 
				
				 wa khalifatihi fi ummatihi  | 
				
				 his viceroy in his community,  | 
			
| 
				 وَمُفَرِّجِ ٱلْكُرَبِ عَنْ وَجْهِهِ  | 
				
				 wa mufarriji alkurabi `an wajhihi  | 
				
				 the reliever of agonies from his face,  | 
			
| 
				 قَاصِمِ ٱلْكَفَرَةِ  | 
				
				 wa q��imi alkafarati  | 
				
				 the terminator of the infidels,  | 
			
| 
				 وَمُرْغِمِ ٱلْفَجَرَةِ  | 
				
				 wa murghimi alfajarati  | 
				
				 and the conqueror on the wicked ones;  | 
			
| 
				 ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ مِنْ نَبِيِّكَ  | 
				
				 alladhi ja`altahu min nabiyyika  | 
				
				 You have made him, with regard to his position to Your Prophet,  | 
			
| 
				 بِمَنْزِلَةِ هَاروُنَ مِنْ مُوسَىٰ  | 
				
				 bimanzilati h�runa min mus�  | 
				
				 occupy the same position that (Prophet) Aaron enjoyed with (Prophet) Moses.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاَهُ  | 
				
				 all�humma w�li man w�l�hu  | 
				
				 O Allah, (please do) give support to any one who supports him,  | 
			
| 
				 وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ  | 
				
				 wa `�di man `�d�hu  | 
				
				 be the enemy of every one who antagonizes him,  | 
			
| 
				 وَٱنْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ  | 
				
				 wan�ur man na�arahu  | 
				
				 give victory to any one who gives him his victory,  | 
			
| 
				 وَٱخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ  | 
				
				 wakhdhul man khadhalahu  | 
				
				 disappoint every one who disappoints him,  | 
			
| 
				 وَٱلْعَنْ مَنْ نَصَبَ لَهُ  | 
				
				 wal`an man na�aba lahu  | 
				
				 and lay curse on any one who incurs the hostility of him  | 
			
| 
				 مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ  | 
				
				 min al-awwalina wal-�khirina  | 
				
				 from the past and the coming generations.  | 
			
| 
				 وَصَلِّ عَلَيْهِ افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ  | 
				
				 wa �alli `alayhi af�ala m� �allayta  | 
				
				 And (please do) bless him with the best blessings  | 
			
| 
				 عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اوْصِيَاءِ انْبِيَائِكَ  | 
				
				 `al� ahadin min aw�iy�'i anbiy�'ika  | 
				
				 that You have ever poured on any of Your Prophet�s successors.  | 
			
| 
				 يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ  | 
				
				 y� rabba al`�lamina  | 
				
				 O Lord of the worlds!  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلصِّدِّيقَةِ فَاطِمَةَ ٱلزَّكِيَّةِ  | 
				
				 all�humma �alli `al� al��iddiqati f��imata alzzakiyyati  | 
				
				 O Allah, send salutations on the truthful (siddiqah) ,Fatimah and Purified (zakiyah)  | 
			
| 
				 حَبِيبَةِ حَبِيبِكَ وَنَبِيِّكَ  | 
				
				 habibati habibika wa nabiyyika  | 
				
				 beloved of Your beloved and Your messenger  | 
			
| 
				 وَامِّ احِبَّائِكَ وَاصْفِيَائِكَ  | 
				
				 wa ummi ahibb�'ika wa a�fiy�'ika  | 
				
				 and the mother of Your beloved and the chosen.  | 
			
| 
				 ٱلَّتِي ٱنْتَجَبْتَهَا وَفَضَّلْتَهَا  | 
				
				 allati intajabtah� wa fa��altah�  | 
				
				 Whom You chose & favoured  | 
			
| 
				 وَٱخْتَرْتَهَا عَلَىٰ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ  | 
				
				 wa ikhtartah� `al� nis�'i al`�lamina  | 
				
				 and You selected her over the worlds women.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ كُنِ ٱلطَّالِبَ لَهَا مِمَّنْ ظَلَمَهَا  | 
				
				 all�humma kun al���liba lah� mimman �alamah�  | 
				
				 O Allah ! Behold him who oppressed her  | 
			
| 
				 وَٱسْتَخَفَّ بِحَقِّهَا  | 
				
				 wa istakhaffa bihaqqih�  | 
				
				 and belittled her right.  | 
			
| 
				 وَكُنِ ٱلثَّائِرَ ٱللَّهُمَّ بِدَمِ اوْلاَدِهَا  | 
				
				 wa kun althth�'ira all�humma bidami awl�dih�  | 
				
				 O Allah!, And avenge the blood of her children.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهَا امَّ ائِمَّةِ ٱلْهُدَىٰ  | 
				
				 all�humma wa kam� ja`altah� umma a'immati alhud�  | 
				
				 O Allah, And as You have chosen her to be the mother of the Leaders(Imams) of Guidance,  | 
			
| 
				 وَحَلِيلَةَ صَاحِبِ ٱللِّوَاءِ  | 
				
				 wa halilata ��hibi alliw�'i  | 
				
				 the associate of the Flag Bearer  | 
			
| 
				 وَٱلْكَرِيمَةَ عِنْدَ ٱلْمَلَإِ ٱلاعْلَىٰ  | 
				
				 walkarimata `inda almala'i al-a`l�  | 
				
				 the most honored lady in the exalted assembly,  | 
			
| 
				 فَصَلِّ عَلَيْهَا وَعَلَىٰ امِّهَا  | 
				
				 fa�alli `alayh� wa `al� ummih�  | 
				
				 so send salutations on her and on her mother  | 
			
| 
				 صَلاَةً تُكَرِّمُ بِهَا وَجْهَ ابِيهَامُحَمَّدٍ  | 
				
				 �al�tan tukarrimu bih� wajha abih�muhammadin  | 
				
				 A salutation by which her father, Muhammad is honored  | 
			
| 
				 صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ  | 
				
				 �all� all�hu `alayhi wa �lihi  | 
				
				 Salutations of Allah be on him & his progeny  | 
			
| 
				 وَتُقِرُّ بِهَا اعْيُنَ ذُرِّيَّتِهَا  | 
				
				 wa tuqirru bih� a`yuna dhurriyyatih�  | 
				
				 And by which the eyes of her progeny are comforted  | 
			
| 
				 وَابْلِغْهُمْ عَنِّي فِي هٰذِهِ ٱلسَّاعَةِ  | 
				
				 wa ablighhum `anni fi h�dhihi alss�`ati  | 
				
				 And on my behalf convey to them, now  | 
			
| 
				 افْضَلَ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ  | 
				
				 af�ala alttahiyyati walssal�mi  | 
				
				 the best of the greetings & salam.  | 
			
Recite 580 times or 100 times following for any problem.
| 
				 
					Oh Allah send blessings on 
					Fatima and her father, her husband and her sons, and by the 
					secret installed in her (S)) which only is in YOUR knowledge 
				 | 
				Allahumma Salle al Fatima wa abeeha wa baleha wa baneeha wa sirril mustaudaeh fiha beadada maa ahaata behi ilmuk | 
					![]()  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ  | 
				
				 all�humma �alli `al� alhasani walhusayni  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon al-�asan and al-�usayn,  | 
			
| 
				 عَبْدَيْكَ وَوَلِيَّيْكَ  | 
				
				 `abdayka wa waliyyayka  | 
				
				 Your two servants and friends,  | 
			
| 
				 وَٱبْنَيْ رَسُولِكَ وَسِبْطَيِ ٱلرَّحْمَةِ  | 
				
				 wabnay rasulika wa sib�ay alrrahmati  | 
				
				 the two sons of Your Messengers, the two grandsons of Mercy,  | 
			
| 
				 وَسَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ ٱلْجَنَّةِ  | 
				
				 wa sayyiday shab�bi ahli aljannati  | 
				
				 and the two chiefs of the youth of Paradise,  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اوْلاَدِ ٱلنَّبِيِّينَ وَٱلْمُرْسَلِينَ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin min awl�di alnnabiyyina walmursalina  | 
				
				 with the most excellent blessings that You have ever sent upon any of the sons of the Prophets and the Messengers.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ ٱبْنِ سَيِّدِ ٱلنَّبِيِّينَ  | 
				
				 all�humma �alli `al� alhasani ibni sayyidi alnnabiyyina  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon al-�asan the son of the chief of the Prophets  | 
			
| 
				 وَوَصِيِّ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ  | 
				
				 wa wa�iyyi amiri almu'minina  | 
				
				 and the successor of the Commander of the Faithful.  | 
			
| 
				 اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ  | 
				
				 alssal�mu `alayka yabna rasuli all�hi  | 
				
				 Peace be upon you, O son of Allah's Messenger.  | 
			
| 
				 اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ  | 
				
				 alssal�mu `alayka yabna sayyidi alwa�iyyina  | 
				
				 Peace be upon you, O son of the chief of the Prophets� successors.  | 
			
| 
				 اشْهَدُ انَّكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ  | 
				
				 ashhadu annaka yabna amiri almu'minina  | 
				
				 I bear witness that you are verily the son of the Commander of the Faithful,  | 
			
| 
				 امِينُ ٱللَّهِ وَٱبْنُ امِينِهِ  | 
				
				 aminu all�hi wabnu aminihi  | 
				
				 the trustee of Allah, and the son of His trustee.  | 
			
| 
				 عِشْتَ رَشِيداً مَظْلُوماً  | 
				
				 `ishta rashidan ma�luman  | 
				
				 You lived upright and persecuted  | 
			
| 
				 وَمَضَيْتَ شَهِيداً  | 
				
				 wa ma�ayta shahidan  | 
				
				 and passed away as martyr.  | 
			
| 
				 وَاشْهَدُ انَّكَ ٱلإِمَامُ ٱلزَّكِيُّ  | 
				
				 wa ashhadu annaka al-im�mu alzzakiyyu  | 
				
				 And I bear witness that you are verily the pure,  | 
			
| 
				 ٱلْهَادِي ٱلْمَهْدِيُّ  | 
				
				 alh�di almahdiyyu  | 
				
				 guiding, and well-guided leader.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ  | 
				
				 all�humma �alli `alayhi  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon him  | 
			
| 
				 وَبَلِّغْ رُوحَهُ وَجَسَدَهُ عَنِّي  | 
				
				 wa balligh ruhahu wa jasadahu `anni  | 
				
				 and convey to his soul and body  | 
			
| 
				 فِي هٰذِهِ ٱلسَّاعَةِ افْضَلَ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ  | 
				
				 fi h�dhihi alss�`ati af�ala alttahiyyati walssal�mi  | 
				
				 at this hour the best greeting and salutation from me.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ  | 
				
				 all�humma �alli `al� alhusayni ibni `aliyyin  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon al-�usayn the son of `Ali,  | 
			
| 
				 ٱلْمَظْلُومِ ٱلشَّهِيدِ  | 
				
				 alma�lumi alshshahidi  | 
				
				 the oppressed, the martyr,  | 
			
| 
				 قَتِيلِ ٱلْكَفَرَةِ وَطَرِيحِ ٱلْفَجَرَةِ  | 
				
				 qatili alkafarati wa �arihi alfajarati  | 
				
				 the slain by the unbelievers, and the thrown down by the sinful people.  | 
			
| 
				 اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ  | 
				
				 alssal�mu `alayka y� ab� `abdi all�hi  | 
				
				 Peace be upon you, O AbA-`AbdullAh.  | 
			
| 
				 اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ  | 
				
				 alssal�mu `alayka yabna rasuli all�hi  | 
				
				 Peace be upon you, O son of Allah's Messenger.  | 
			
| 
				 اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ  | 
				
				 alssal�mu `alayka yabna amiri almu'minina  | 
				
				 Peace be upon you, O son of the Commander of the Faithful.  | 
			
| 
				 اشْهَدُ مُوقِناً انَّكَ امِينُ ٱللَّهِ وَٱبْنُ امِينِهِ  | 
				
				 ashhadu muqinan annaka aminu all�hi wabnu aminihi  | 
				
				 I bear witness with full conviction that you are verily the trustee of Allah and the son of His trustee.  | 
			
| 
				 قُتِلْتَ مَظْلُوماً وَمَضَيْتَ شَهِيداً  | 
				
				 qutilta ma�luman wa ma�ayta shahidan  | 
				
				 You were killed wrongly and you passed away as martyr.  | 
			
| 
				 وَاشْهَدُ انَّ ٱللَّهَ تَعَالَىٰ ٱلطَّالِبُ بِثَارِكَ  | 
				
				 wa ashhadu anna all�ha ta`�l� al���libu bitha'rika  | 
				
				 I also bear witness that Allah the All-exalted is the One Who shall avenge You  | 
			
| 
				 وَمُنْجِزٌ مَا وَعَدَكَ مِنَ ٱلنَّصْرِ وَٱلتَّايِيدِ  | 
				
				 wa munjizun m� wa`adaka min alnna�ri waltta'yidi  | 
				
				 and shall fulfill His promise to You of support and victory  | 
			
| 
				 فِي هَلاَكِ عَدُوِّكَ وَإِظْهَارِ دَعْوَتِكَ  | 
				
				 fi hal�ki `aduwwika wa i�h�ri da`watika  | 
				
				 through exterminating your enemies and demonstrating your call (to the true guidance).  | 
			
| 
				 وَاشْهَدُ انَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ  | 
				
				 wa ashhadu annaka wafayta bi`ahdi all�hi  | 
				
				 I also bear witness that you fulfilled your covenant with Allah,  | 
			
| 
				 وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ  | 
				
				 wa j�hadta fi sabili all�hi  | 
				
				 strove hard for His sake,  | 
			
| 
				 وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِينُ  | 
				
				 wa `abadta all�ha mukhli�an hatt� at�ka alyaqinu  | 
				
				 and served Allah sincerely until death came upon you.  | 
			
| 
				 لَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ  | 
				
				 la`ana all�hu ummatan qatalatka  | 
				
				 May Allah curse the people who killed you.  | 
			
| 
				 وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً خَذَلَتْكَ  | 
				
				 wa la`ana all�hu ummatan khadhalatka  | 
				
				 May Allah curse the people who disappointed you.  | 
			
| 
				 وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً الَّبَتْ عَلَيْكَ  | 
				
				 wa la`ana all�hu ummatan allabat `alayka  | 
				
				 May Allah curse the people who incited people against you.  | 
			
| 
				 وَابْرَا إِلَىٰ ٱللَّهِ تَعَالَىٰ مَمَّنْ كَذَّبَكَ  | 
				
				 wa abra'u il� all�hi ta`�l� mamman kadhdhabaka  | 
				
				 I release myself before Allah the All-exalted from those who belied you,  | 
			
| 
				 وَٱسْتَخَفَّ بِحَقِّكَ وَٱسْتَحَلَّ دَمَكَ  | 
				
				 wa istakhaffa bihaqqika wa istahalla damaka  | 
				
				 belittled your right, and allowed themselves to shed your blood.  | 
			
| 
				 بِابِي انْتَ وَامِّي يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ  | 
				
				 bi'abi anta wa ummi y� ab� `abdi all�hi  | 
				
				 May my father and mother be ransoms for you.  | 
			
| 
				 لَعَنَ ٱللَّهُ قَاتِلَكَ  | 
				
				 la`ana all�hu q�tilaka  | 
				
				 Allah's curse be on those who killed you.  | 
			
| 
				 وَلَعَنَ ٱللَّهُ خَاذِلَكَ  | 
				
				 wa la`ana all�hu kh�dhilaka  | 
				
				 Allah's curse be on those who let you down.  | 
			
| 
				 وَلَعَنَ ٱللَّهُ مَنْ سَمِعَ وَاعِيَتَكَ فَلَمْ يُجِبْكَ وَلَمْ يَنْصُرْكَ  | 
				
				 wa la`ana all�hu man sami`a w�`iyataka falam yujibka wa lam yan�urka  | 
				
				 Allah's curse be on those who heard your call (for help), but they refrained from responding to you or supporting you.  | 
			
| 
				 وَلَعَنَ ٱللَّهُ مَنْ سَبَىٰ نِسَاءَكَ  | 
				
				 wa la`ana all�hu man sab� nis�'aka  | 
				
				 Allah's curse be on those who captured your women.  | 
			
| 
				 انَا إِلَىٰ ٱللَّهِ مِنْهُمْ بَرِيءٌ وَمِمَّنْ وَالاَهُمْ  | 
				
				 an� il� all�hi minhum bari'un wa mimman w�l�hum  | 
				
				 I disavow them all before Allah and disavow those who adhered to them,  | 
			
| 
				 وَمَاَلاهُمْ وَاعَانَهُمْ عَلَيْهِ  | 
				
				 wa m�la'ahum wa a`�nahum `alayhi  | 
				
				 those who kept up with them, and those who helped them against you.  | 
			
| 
				 وَاشْهَدُ انَّكَ وَٱلائِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ ٱلتَّقْوَىٰ  | 
				
				 wa ashhadu annaka wal-a'immata min wuldika kalimatu alttaqwai  | 
				
				 I also bear witness that you and the Imams from your descendants are the word of piety,  | 
			
| 
				 وَبَابُ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْعُرْوَةُ ٱلْوُثْقَىٰ  | 
				
				 wa b�bu alhud� wal`urwatu alwuthqai  | 
				
				 the door to true guidance, the firmest handle,  | 
			
| 
				 وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا  | 
				
				 walhujjatu `al� ahli aldduny�  | 
				
				 and the argument against the inhabitants of this world.  | 
			
| 
				 وَاشْهَدُ انِّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ  | 
				
				 wa ashhadu anni bikum mu'minun  | 
				
				 I also bear witness that I have full faith in you,  | 
			
| 
				 وَبِمَنْزِلَتِكُمْ مُوقِنٌ  | 
				
				 wa bimanzilatikum muqinun  | 
				
				 I have conviction in your standing,  | 
			
| 
				 وَلَكُمْ تَابِعٌ بِذَاتِ نَفْسِي  | 
				
				 wa lakum t�bi`un bidh�ti nafsi  | 
				
				 and I always follow you in myself,  | 
			
| 
				 وَشَرَائِعِ دِينِي وَخَوَاتِيمِ عَمَلِي  | 
				
				 wa shar�'i`i dini wa khaw�timi `amali  | 
				
				 in the laws of my religion, in my sealing deeds,  | 
			
| 
				 وَمُنْقَلَبِي وَمَثْوَايَ فِي دُنْيَايَ وَآخِرَتِي  | 
				
				 wa munqalabi wa mathw�ya fi duny�ya wa �khirati  | 
				
				 in my tour, and in my settlement in this worldly life and the Hereafter.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ  | 
				
				 all�humma �alli `al� `aliyyi ibni alhusayni  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of al-�usayn  | 
			
| 
				 سَيِّدِ ٱلْعَابِدِينَ  | 
				
				 sayyidi al`�bidina  | 
				
				 the chief of worshippers  | 
			
| 
				 ٱلَّذِي ٱسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ  | 
				
				 alladhi istakhla�tahu linafsika  | 
				
				 whom You have purely dedicated to Yourself  | 
			
| 
				 وَجَعَلْتَ مِنْهُ ائِمَّةَ ٱلْهُدَىٰ  | 
				
				 wa ja`alta minhu a'immata alhud�  | 
				
				 and brought forth from him the Leaders of True Guidance  | 
			
| 
				 ٱلَّذِينَ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ  | 
				
				 alladhina yahduna bilhaqqi wa bihi ya`diluna  | 
				
				 who guide to the truth and judge with it.  | 
			
| 
				 ٱخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ  | 
				
				 ikhtartahu linafsika  | 
				
				 You have chosen him for Yourself,  | 
			
| 
				 وَطَهَّرْتَهُ مِنَ ٱلرِّجْسِ  | 
				
				 wa �ahhartahu min alrrijsi  | 
				
				 purified him against filth,  | 
			
| 
				 وَٱصْطَفَيْتَهُ وَجَعَلْتَهُ هَادِياً مَهْدِيّاً  | 
				
				 wa��afaytahu wa ja`altahu h�diyan mahdiyyan  | 
				
				 selected him, and made him guide and well-guided.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ  | 
				
				 all�humma �alli `alayhi  | 
				
				 O Allah, send blessings upon him  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 with the most excellent blessings that You have ever sent upon any  | 
			
| 
				 مِنْ ذُرِّيَّةِ انْبِيَاءِكَ  | 
				
				 min dhurriyyati anbiy�'ika  | 
				
				 of Your Prophets' offspring  | 
			
| 
				 حَتَّىٰ تَبْلُغَ بِهِ مَا تَقَرُّ بِهِ عَيْنُهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ  | 
				
				 hatt� tablugha bihi m� taqarru bihi `aynuhu fi aldduny� wal-�khirati  | 
				
				 so that these blessings raise him to what delights his eye in this world and the Hereafter.  | 
			
| 
				 إِنَّكَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ  | 
				
				 innaka `azizun hakimun  | 
				
				 You are verily Almighty and Wise.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ  | 
				
				 all�humma �alli `al� muhammadi ibni `aliyyin  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon Muhammad the son of `Ali  | 
			
| 
				 بَاقِرِ ٱلْعِلْمِ وَإِمَامِ ٱلْهُدَىٰ  | 
				
				 b�qiri al`ilmi wa im�mi alhud�  | 
				
				 the splitter of knowledge, the leader to true guidance,  | 
			
| 
				 وَقَائِدِ اهْلِ ٱلتَّقْوَىٰ  | 
				
				 wa q�'idi ahli alttaqwai  | 
				
				 the chief of the people of piety,  | 
			
| 
				 وَٱلْمُنْتَجَبِ مِنْ عِبَادِكَ  | 
				
				 walmuntajabi min `ib�dika  | 
				
				 and the superbly selected from among Your servants.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ عَلَماً لِعِبَادِكَ  | 
				
				 all�humma wa kam� ja`altahu `alaman li`ib�dika  | 
				
				 O Allah, as You have made him sign for Your servants,  | 
			
| 
				 وَمَنَاراً لِبِلاَدِكَ  | 
				
				 wa man�ran libil�dika  | 
				
				 lantern in Your lands,  | 
			
| 
				 وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِكَ  | 
				
				 wa mustawda`an lihikmatika  | 
				
				 depot of Your wisdom,  | 
			
| 
				 وَمُتَرْجِماً لِوَحْيِكَ  | 
				
				 wa mutarjiman liwahyika  | 
				
				 and interpreter of Your revelations,  | 
			
| 
				 وَامَرْتَ بِطَاعَتِهِ  | 
				
				 wa amarta bi��`atihi  | 
				
				 and You ordered (us) to obey him,  | 
			
| 
				 وَحَذَّرْتَ عَنْ مَعْصِيَتِهِ  | 
				
				 wa hadhdharta `an ma`�iyatihi  | 
				
				 warned (us) against disobeying him;  | 
			
| 
				 فَصَلِّ عَلَيْهِ يَا رَبِّ  | 
				
				 fa�alli `alayhi y� rabbi  | 
				
				 so also (please), O Lord, send blessings upon him  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 with the most excellent blessings that You have ever sent upon any  | 
			
| 
				 مِنْ ذُرِّيَّةِ انْبِيَاءِكَ وَاصْفِيَاءِكَ  | 
				
				 min dhurriyyati anbiy�'ika wa a�fiy�'ika  | 
				
				 of the offspring of Your Prophets, Elite Ones,  | 
			
| 
				 وَرُسُلِكَ وَامَنَائِكَ  | 
				
				 wa rusulika wa uman�'ika  | 
				
				 Messengers, and trustees.  | 
			
| 
				 يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ  | 
				
				 y� rabba al`�lamina  | 
				
				 O Lord of the worlds!  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ٱلصَّادِقِ  | 
				
				 all�humma �alli `al� ja`fari bni muhammadin al���diqi  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon Ja`far the son of Muhammad the veracious,  | 
			
| 
				 خَازِنِ ٱلْعِلْمِ  | 
				
				 kh�zini al`ilmi  | 
				
				 the hoarder of knowledge,  | 
			
| 
				 ٱلدَّاعِي إِلَيْكَ بِٱلْحَقِّ  | 
				
				 aldd�`i ilayka bilhaqqi  | 
				
				 the caller to You with the truth,  | 
			
| 
				 ٱلنُّورِ ٱلْمُبِينِ  | 
				
				 alnnuri almubini  | 
				
				 and the manifest light.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ مَعْدِنَ كَلاَمِكَ وَوَحْيِكَ  | 
				
				 all�humma wa kam� ja`altahu ma`dina kal�mika wa wahyika  | 
				
				 O Allah, as You have made him the core of Your words and revelations,  | 
			
| 
				 وَخَازِنَ عِلْمِكَ  | 
				
				 wa kh�zina `ilmika  | 
				
				 the hoarder of Your knowledge,  | 
			
| 
				 وَلِسَانَ تَوْحِيدِكَ  | 
				
				 wa lis�na tawhidika  | 
				
				 the spokesman of the profession of Your Oneness,  | 
			
| 
				 وَوَلِيَّ امْرِكَ  | 
				
				 wa waliyya amrika  | 
				
				 the authorized to undertake Your mission,  | 
			
| 
				 وَمُسْتَحْفَظَ دِينِكَ  | 
				
				 wa mustahfa�a dinika  | 
				
				 and the keeper of Your religion,  | 
			
| 
				 فَصَلِّ عَلَيْهِ  | 
				
				 fa�alli `alayhi  | 
				
				 so also (please) send blessings upon him  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 with the most excellent blessings that You have ever sent upon any  | 
			
| 
				 مِنْ اصْفِيَائِكَ وَحُجَجِكَ  | 
				
				 min a�fiy�'ika wa hujajika  | 
				
				 of Your elite people and arguments.  | 
			
| 
				 إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ  | 
				
				 innaka hamidun majidun  | 
				
				 Verily, You are full of praise, full or glory.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلامِينِ ٱلْمُؤْتَمَنِ  | 
				
				 all�humma �alli `al� al-amini almu'tamani  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon the honest and trusted  | 
			
| 
				 مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ  | 
				
				 mus� bni ja`farin  | 
				
				 Mus� the son of Ja`far,  | 
			
| 
				 ٱلْبَرِّ ٱلْوَفِيِّ  | 
				
				 albarri alwafiyyi  | 
				
				 the dutiful, the faithful,  | 
			
| 
				 ٱلطَّاهِرِ ٱلزَّكِيِّ  | 
				
				 al���hiri alzzakiyyi  | 
				
				 the pure, the bright,  | 
			
| 
				 ٱلنُّورِ ٱلْمُبِينِ  | 
				
				 alnnuri almubini  | 
				
				 the clear light,  | 
			
| 
				 ٱلْمُجْتَهِدِ ٱلْمُحْتَسِبِ  | 
				
				 almujtahidi almuhtasibi  | 
				
				 the striver, the seeker of Your rewards,  | 
			
| 
				 ٱلصَّابِرِ عَلَىٰ ٱلاذَىٰ فِيكَ  | 
				
				 al���biri `al� al-adh� fika  | 
				
				 and the bearer of harm for Your sake.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ وَكَمَا بَلَّغَ عَنْ آبَائِهِ  | 
				
				 all�humma wa kam� ballagha `an �b�'ihi  | 
				
				 O Allah, as he conveyed on the authority of his fathers  | 
			
| 
				 مَا ٱسْتُوْدِعَ مِنْ امْرِكَ وَنَهْيِكَ  | 
				
				 m� istudi`a min amrika wa nahyika  | 
				
				 all Your orders and prohibitions that were deposited with him,  | 
			
| 
				 وَحَمَلَ عَلَىٰ ٱلْمَحَجَّةَ  | 
				
				 wa hamala `al� almahajjati  | 
				
				 directed (people) to the clear course,  | 
			
| 
				 وَكَابَدَ اهْلَ ٱلْعِزَّةِ وَٱلشِّدَّةِ  | 
				
				 wa k�bada ahla al`izzati walshshiddati  | 
				
				 and had to encounter the people of authority and persecution  | 
			
| 
				 فِيمَا كَانَ يَلْقَىٰ مِنْ جُهَّالِ قَوْمِهِ  | 
				
				 fim� k�na yalq� min juhh�li qawmihi  | 
				
				 while he was facing troubles from the ignorant people,  | 
			
| 
				 رَبِّ فَصَلِّ عَلَيْهِ  | 
				
				 rabbi fa�alli `alayhi  | 
				
				 so, O Lord, bless him  | 
			
| 
				 افْضَلَ وَاكْمَلَ  | 
				
				 af�ala wa akmala  | 
				
				 with the most favorite and most perfect  | 
			
| 
				 مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 blessings that You have ever conferred  | 
			
| 
				 مِمَّنْ اطَاعَكَ وَنَصَحَ لِعِبَادِكَ  | 
				
				 mimman a��`aka wa na�aha li`ib�dika  | 
				
				 upon any one who obeyed You and wished well for Your servants.  | 
			
| 
				 إِِنَّكَ غَفوُرٌ رَحِيمٌ  | 
				
				 innaka ghafurun rahimun  | 
				
				 You are verily All-forgiving, All-merciful.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ  | 
				
				 all�humma �alli `al� `aliyyi bni mus�  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of Mua  | 
			
| 
				 ٱلَّذِي ٱرْتَضَيْتَهُ وَرَضَّيْتَ بِهِ مَنْ شِئْتَ مِنْ خَلْقِكَ  | 
				
				 alladhi irta�aytahu wa ra��ayta bihi man shi'ta min khalqika  | 
				
				 whom You have accepted and through whom You have satisfied whomever of Your creatures that You wish.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَىٰ خَلْقِكَ  | 
				
				 all�humma wa kam� ja`altahu hujjatan `al� khalqika  | 
				
				 O Allah, as You have made him act as argument against Your creatures,  | 
			
| 
				 وَقَائِماً بِامْرِكَ  | 
				
				 wa q�'iman bi'amrika  | 
				
				 undertake the mission by Your command,  | 
			
| 
				 وَنَاصِراً لِدِينِكَ  | 
				
				 wa n��iran lidinika  | 
				
				 support Your religion,  | 
			
| 
				 وَشَاهِداً عَلَىٰ عِبَادِكَ  | 
				
				 wa sh�hidan `al� `ib�dika  | 
				
				 witness against Your servants,  | 
			
| 
				 وَكَمَا نَصَحَ لَهُمْ فِي ٱلسِّرِ وَٱلْعَلاَنِيَةِ  | 
				
				 wa kam� na�aha lahum fi alssirri wal`al�niyati  | 
				
				 and as he acted sincerely towards them in secret and in open  | 
			
| 
				 وَدَعَا إِلَىٰ سَبِيلِكَ  | 
				
				 wa da`� il� sabilika  | 
				
				 and called to Your way  | 
			
| 
				 بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ  | 
				
				 bilhikmati walmaw`i�ati alhasanati  | 
				
				 with wisdom and excellent exhortation,  | 
			
| 
				 فَصَلِّ عَلَيْهِ  | 
				
				 fa�alli `alayhi  | 
				
				 so also (please) bless him  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 with the most favorite blessings that You have ever bestowed  | 
			
| 
				 مِنْ اوْلِيَائِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ  | 
				
				 min awliy�'ika wa khiyaratika min khalqika  | 
				
				 upon any of Your intimate servants and Your choice ones over Your creatures.  | 
			
| 
				 إِِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ  | 
				
				 innaka jaw�dun karimun  | 
				
				 Verily, You are All-magnanimous, All-generous.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ  | 
				
				 all�humma �alli `al� muhammadi bni `aliyyi bni mus�  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon Muhammad the son of `Ali the son of Musa,  | 
			
| 
				 عَلَمِ ٱلتُّقَىٰ  | 
				
				 `alami alttuq�  | 
				
				 the epitome of piety,  | 
			
| 
				 وَنُورِ ٱلْهُدَىٰ  | 
				
				 wa nuri alhud�  | 
				
				 the illumination of true guidance,  | 
			
| 
				 وَمَعْدِنِ ٱلْوَفَاءِ  | 
				
				 wa ma`dini alwaf�'i  | 
				
				 the essence of faithfulness,  | 
			
| 
				 وَفَرْعِ ٱلازْكِيَاءِ  | 
				
				 wa far`i al-azkiy�'i  | 
				
				 the branch of the bright ones,  | 
			
| 
				 وَخَلِيفَةِ ٱلاوْصِيَاءِ  | 
				
				 wa khalifati al-aw�iy�'i  | 
				
				 the vicegerent of the Successors,  | 
			
| 
				 وَامِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ  | 
				
				 wa aminika `al� wahyika  | 
				
				 and Your trustee on Your revelations.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ فَكَمَا هَدَيْتَ بِهِ مِنَ ٱلضَّلاَلَةِ  | 
				
				 all�humma fakam� hadayta bihi min al��al�lati  | 
				
				 O Allah, as You have guided through him against straying off,  | 
			
| 
				 وَٱسْتَنْقَذْتَ بِهِ مِنَ ٱلْحَيْرَةِ  | 
				
				 wastanqadhta bihi min alhayrati  | 
				
				 saved against confusion,  | 
			
| 
				 وَارْشَدْتَ بِهِ مِنِ ٱهْتَدَىٰ  | 
				
				 wa arshadta bihi man ihtad�  | 
				
				 directed those who were rightly guided,  | 
			
| 
				 وَزَكَّيْتَ بِهِ مَنْ تَزَكَّىٰ  | 
				
				 wa zakkayta bihi man tazakk�  | 
				
				 and purified those who were purified,  | 
			
| 
				 فَصَلِّ عَلَيْهِ  | 
				
				 fa�alli `alayhi  | 
				
				 so also (please) bless him  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 with the most favorite blessings that You have ever conferred  | 
			
| 
				 مِنْ اوْلِيَائِكَ وَبَقِيَّةِ اوْصِيَائِكَ  | 
				
				 min awliy�'ika wa baqiyyati aw�iy�'ika  | 
				
				 upon any of Your intimate servants and agents of Your Successors.  | 
			
| 
				 إِِنَّكَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ  | 
				
				 innaka `azizun hakimun  | 
				
				 Verily, You are Almighty, All-wise.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 all�humma �alli `al� `aliyyi bni muhammadin  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of Muhammad,  | 
			
| 
				 وَصِيِّ ٱلاوْصِيَاءِ  | 
				
				 wa�iyyi al-aw�iy�'i  | 
				
				 the successor of the Successors,  | 
			
| 
				 وَإِِمَامِ ٱلاتْقِيَاءِ  | 
				
				 wa im�mi al-atqiy�'i  | 
				
				 the leader of the pious,  | 
			
| 
				 وَخَلَفِ ائِمَّةِ ٱلدِّينِ  | 
				
				 wa khalafi a'immati alddini  | 
				
				 the descendant of the leaders of the religion,  | 
			
| 
				 وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ ٱلْخَلاَئِقِ اجْمَعِينَ  | 
				
				 walhujjati `al� alkhal�'iqi ajma`ina  | 
				
				 and the argument against all of the creatures.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ كَمَا جَعَلْتَهُ نُوراً يَسْتَضِيءُ بِهِ ٱلْمُؤْمِنُونَ  | 
				
				 all�humma kam� ja`altahu nuran yasta�i'u bihi almu'minuna  | 
				
				 O Allah, as You have made him the source of light from which the believers derive light,  | 
			
| 
				 فَبَشَّرَ بِٱلْجَزِيلِ مِنْ ثَوَابِكَ  | 
				
				 fabashshara biljazili min thaw�bika  | 
				
				 and so he conveyed the good tidings of Your abundant reward,  | 
			
| 
				 وَانْذَرَ بِٱلالِيمِ مِنْ عِقَابِكَ  | 
				
				 wa andhara bil-alimi min `iq�bika  | 
				
				 warned against Your painful punishment,  | 
			
| 
				 وَحَذَّرَ بَاسَكَ  | 
				
				 wa hadhdhara ba'saka  | 
				
				 notified against Your prowess,  | 
			
| 
				 وَذَكَّرَ بِآيَاتِكَ  | 
				
				 wa dhakkara bi'�y�tika  | 
				
				 reminded of Your sings,  | 
			
| 
				 وَاحَلَّ حَلاَلَكَ  | 
				
				 wa ahalla hal�laka  | 
				
				 rendered legal that which You have deemed legal,  | 
			
| 
				 وَحَرَّمَ حَرَامَكَ  | 
				
				 wa harrama har�maka  | 
				
				 rendered illegal that which You have deemed illegal,  | 
			
| 
				 وَبَيَّنَ شَرَائِعَكَ وَفَرَائِضَكَ  | 
				
				 wa bayyana shar�'i`aka wa far�'i�aka  | 
				
				 explained Your laws and the duties towards You,  | 
			
| 
				 وَحَضَّ عَلَىٰ عِبَادَتِكَ  | 
				
				 wa ha��a `al� `ib�datika  | 
				
				 encouraged on servitude to You,  | 
			
| 
				 وَامَرَ بِطَاعَتِكَ  | 
				
				 wa amara bi��`atika  | 
				
				 enjoined obedience to You,  | 
			
| 
				 وَنَهَىٰ عَنْ مَعْصِيَتِكَ  | 
				
				 wa nah� `an ma`�iyatika  | 
				
				 and forbade disobedience to You,  | 
			
| 
				 فَصَلِّ عَلَيْهِ  | 
				
				 fa�alli `alayhi  | 
				
				 so also (please) bless him  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 with the most favorite blessings that You have ever bestowed  | 
			
| 
				 مِنْ اوْلِيَائِكَ وَذُرِّيَّةِ انْبِيَائِكَ  | 
				
				 min awliy�'ika wa dhurriyyati anbiy�'ika  | 
				
				 upon any of Your intimate servants and descendants of Your Prophets.  | 
			
| 
				 يَا إِِلٰهَ ٱلْعَالَمِينَ  | 
				
				 y� il�ha al`�lamina  | 
				
				 O God of the Worlds!  | 
			
The reporter, Abu-Muhammad al-Yam�ni, said: When it was the turn of the invocation of blessings upon him, Imam al-�asan al-`Askari (`a) stopped. I asked about the reason, and he answered: Had this question not been part of the religion that we are ordered to convey and transmit to its people, I would have preferred keeping silence. However, this is the religion. You may write down:
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ  | 
				
				 all�humma �alli `al� alhasani bni `aliyyi bni muhammadin  | 
				
				 O Allah, (please) send blessings upon al-Hasan the son of `Ali the son of Muhammad,  | 
			
| 
				 ٱلْبَرِّ ٱلتَّقِيِّ  | 
				
				 albarri alttaqiyyi  | 
				
				 the dutiful, the pious,  | 
			
| 
				 ٱلصَّادِقِ ٱلْوَفِيِّ  | 
				
				 al���diqi alwafiyyi  | 
				
				 the honest, the faithful,  | 
			
| 
				 ٱلنُّورِ ٱلْمُضِيءِ  | 
				
				 alnnuri almu�i'i  | 
				
				 the shining light,  | 
			
| 
				 خَازِنِ عِلْمِكَ  | 
				
				 kh�zini `ilmika  | 
				
				 the treasurer of Your knowledge,  | 
			
| 
				 وَٱلْمُذَكِّرِ بِتَوْحِيدِكَ  | 
				
				 walmudhakkiri bitawhidika  | 
				
				 the reminder of the profession of Your Oneness,  | 
			
| 
				 وَوَلِيِّ امْرِكَ  | 
				
				 wa waliyyi amrika  | 
				
				 the authorized to undertake Your mission,  | 
			
| 
				 وَخَلَفِ ائِمَّةِ ٱلدِّينَ  | 
				
				 wa khalafi a'immati alddini  | 
				
				 the descendant of the leaders of the religion  | 
			
| 
				 ٱلْهُدَاةِ ٱلرَّاشِدِينَ  | 
				
				 alhud�ti alrr�shidina  | 
				
				 who are rightly guiding and rightly directing,  | 
			
| 
				 وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا  | 
				
				 walhujjati `al� ahli aldduny�  | 
				
				 and the argument against the inhabitants of this world.  | 
			
| 
				 فَصَلِّ عَلَيْهِ يَا رَبِّ  | 
				
				 fa�alli `alayhi y� rabbi  | 
				
				 So, bless him, O my Lord,  | 
			
| 
				 افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ  | 
				
				 af�ala m� �allayta `al� ahadin  | 
				
				 with the most favorite blessings that You have ever bestowed  | 
			
| 
				 مِنْ اصْفِيَائِكَ وَحُجَجِكَ وَاوْلاَدِ رُسُلِكَ  | 
				
				 min a�fiy�'ika wa hujajika wa awl�di rusulika  | 
				
				 upon any of Your elite persons, argument-persons, and descendants of Your Messengers.  | 
			
| 
				 يَا إِِلٰهَ ٱلْعَالَمِينَ  | 
				
				 y� il�ha al`�lamina  | 
				
				 O God of the worlds!  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ وَلِيِّكَ  | 
				
				 all�humma �alli `al� waliyyika  | 
				
				 O Allah, bless Your vicegerent  | 
			
| 
				 وَٱبْنِ اوْلِيَائِكَ ٱلَّذِينَ فَرَضْتَ طَاعَتَهُمْ  | 
				
				 wabni awliy�'ika alladhina fara�ta ��`atahum  | 
				
				 and the son of Your vicegerents the obedience to whom You have made incumbent upon us,  | 
			
| 
				 وَاوْجَبْتَ حَقَّهُمْ  | 
				
				 wa awjabta haqqahum  | 
				
				 the observance of whose right You have made obligatory,  | 
			
| 
				 وَاذْهَبْتَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ  | 
				
				 wa adhhabta `anhum alrrijsa  | 
				
				 from whom You have removed filth,  | 
			
| 
				 وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِيراً  | 
				
				 wa �ahhartahum tathiran  | 
				
				 and whom You have purified with thorough purifying.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ ٱنْصُرْهُ وَٱنْتَصِرْ بِهِ لِدِينِكَ  | 
				
				 all�humma in�urhu wanta�ir bihi lidinika  | 
				
				 O Allah, give him victory and make him the supporter of Your religion  | 
			
| 
				 وَٱنْصُرْ بِهِ اوْلِيَاءَكَ وَاوْلِيَاءَهُ  | 
				
				 wan�ur bihi awliy�'aka wa awliy�'ahu  | 
				
				 and through him, give victory to Your and his adherents,  | 
			
| 
				 وَشِيعَتَهُ وَانْصَارَهُ  | 
				
				 wa shi`atahu wa an��rahu  | 
				
				 followers, and backers,  | 
			
| 
				 وَٱجْعَلْنَا مِنْهُمْ  | 
				
				 waj`aln� minhum  | 
				
				 and include us with them.  | 
			
| 
				 اَللَّهُمَّ اعِذْهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ بَاغٍ وَطَاغٍ  | 
				
				 all�humma a`idhhu min sharri kulli b�ghin wa ��ghin  | 
				
				 O Allah, protect him against the evil of every transgressor and tyrant  | 
			
| 
				 وَمِنْ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ  | 
				
				 wa min sharri jami`i khalqika  | 
				
				 and against the evils of all Your creatures.  | 
			
| 
				 وَٱحْفَظْهُ مِنْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ  | 
				
				 wahfa�hu min bayni yadayhi wa min khalfihi  | 
				
				 Guard him from ahead of him, behind him,  | 
			
| 
				 وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ  | 
				
				 wa `an yaminihi wa `an shim�lihi  | 
				
				 his right side, and his left side.  | 
			
| 
				 وَٱحْرُسْهُ وَٱمْنَعْهُ مِنْ انْ يوُصَلَ إِِلَيْهِ بِسُوءٍ  | 
				
				 wahrus-hu wamna`hu min an yu�ala ilayhi bisu'in  | 
				
				 Watch him and defend him against anything that may cause evil to him.  | 
			
| 
				 وَٱحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآلَ رَسوُلِكَ  | 
				
				 wahfa� fihi rasulaka wa �la rasulika  | 
				
				 Save through him Your Messenger and the family of Your Messenger.  | 
			
| 
				 وَاظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ  | 
				
				 wa a�hir bihi al`adla  | 
				
				 Manifest justice through him.  | 
			
| 
				 وَايِّدْهُ بِالنَّصْرِ  | 
				
				 wa ayyid-hu bilnna�ri  | 
				
				 Aid him with victory.  | 
			
| 
				 وَٱنْصُرْ نَاصِرِيهِ  | 
				
				 wan�ur n��irihi  | 
				
				 Help his backers.  | 
			
| 
				 وَٱخْذُلْ خَاذِلِيهِ  | 
				
				 wakhdhul kh�dhilihi  | 
				
				 Frustrate those who intend to disappoint him.  | 
			
| 
				 وَٱقْصِمْ بِهِ جَبَابِرَةَ ٱلْكُفْرِ  | 
				
				 waq�im bihi jab�birata alkufri  | 
				
				 And, through him, terminate the tyrants of unbelief,  | 
			
| 
				 وَٱقْتُلْ بِهِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَافِقِينَ  | 
				
				 waqtul bihi alkuff�ra walmun�fiqina  | 
				
				 eliminate the disbelievers, hypocrites,  | 
			
| 
				 وَجَمِيعَ ٱلْمُلْحِدِينَ  | 
				
				 wa jami`a almulhidina  | 
				
				 and all atheists,  | 
			
| 
				 حَيْثُ كَانُوٱ مِنْ مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا  | 
				
				 haythu k�nu min mash�riqi al-ar�i wa magh�ribih�  | 
				
				 wherever they are; in the east or the west of the earth,  | 
			
| 
				 وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا  | 
				
				 wa barrih� wa bahrih�  | 
				
				 on the lands or in the oceans,  | 
			
| 
				 وَٱمْلَا بِهِ ٱلارْضَ عَدْلاًَ  | 
				
				 wamla' bihi al-ar�a `adlan  | 
				
				 and, through him, fill in the earth with justice,  | 
			
| 
				 وَاظْهِرْ بِهِ دِينَ نَبِيِّكَ  | 
				
				 wa a�hir bihi dina nabiyyika  | 
				
				 manifest the religion of Your Prophet,  | 
			
| 
				 عَلَيْهِ وَآلِهِ ٱلسَّلاَمُ  | 
				
				 `alayhi wa �lihi alssal�mu  | 
				
				 peace be upon him and his Household,  | 
			
| 
				 وَٱجْعَلْنِي ٱللَّهُمَّ مِنْ انْصَارِهِ وَاعْوَانِهِ  | 
				
				 waj`alni all�humma min an��rihi wa a`w�nihi  | 
				
				 make me, O Allah, of his supporters, helpers,  | 
			
| 
				 وَاتْبَاعِهِ وَشِيعَتِهِ  | 
				
				 wa atb�`ihi wa shi`atihi  | 
				
				 followers, and adherents,  | 
			
| 
				 وَارِنِي فِي آلِ مُحَمَّدٍ مَا يَامُلُونَ  | 
				
				 wa arini fi �li muhammadin m� ya'muluna  | 
				
				 allow me to see what the family of Muhammad hope come true  | 
			
| 
				 وَفِي عَدُوِّهِمْ مَا يَحْذَرُونَ  | 
				
				 wa fi `aduwwihim m� yahdharuna  | 
				
				 and see their enemies in what they were warned.  | 
			
| 
				 إِِلٰهَ ٱلْحَقِّ آمِينَ  | 
				
				 il�ha alhaqqi �mina  | 
				
				 O God of Truth, respond.  |