
			
			Duas.org 
			recommends downloading 
			and Installing these 
			fonts to view the content on this page: NAJAF | VERDANA TRANSLITERATION Four Tasbihat  
Ppsx , Pp in Pdf | Pdf | Mp3 2 column format
| سُبْحَانَ ٱللَّهِ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | sub��na all�hi qabla kulli a�adin | All glory be to Allah before one and all! | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | wa sub��na all�hi ba`da kulli a�adin | All glory be to Allah after one and all! | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ مَعَ كُلِّ احَدٍ | wa sub��na all�hi ma`a kulli a�adin | All glory be to Allah with one and all! | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | wa sub��na all�hi yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin | All glory be to Allah; our Lord exists eternally while the all will vanish! | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ | wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na | All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; | 
| فَضْلاًَ كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin | with much excellence that exceeds all others. | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ | wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na | All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; | 
| فَضْلاًَ كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin | with much excellence that remains after all others. | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ | wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na | All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; | 
| فَضْلاًَ كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin | with much excellence that is with all others. | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ | wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na | All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; | 
| فَضْلاً كَثِيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin | with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ | wa sub��na all�hi tasb��an l� yu��� wa l� yudr� | All glory be to Allah with such glorification that is uncounted, unrealized, | 
| وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ | wa l� yuns� wa l� yabl� | unforgettable, unending, | 
| وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ | wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� | unrelenting, and ceaseless. | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَدُومُ بِدَوَامِهِ | wa sub��na all�hi tasb��an yad�mu bidaw�mih� | All glory be to Allah with glorification that is as eternal as He is | 
| وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ | wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na | and as remaining as He is in the years of the worlds, | 
| وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا | wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� | the months of the ages, the days of the world, | 
| وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ | wa s�`�ti allayli walnnah�ri | and the hours of night and day. | 
| وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ | wa sub��na all�hi abada al-abadi wa ma`a aliabadi | All glory be to Allah incessantly and with eternity | 
| مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ | mimm� l� yu���hi al`adadu | that no number can describe it, | 
| وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ | wa l� yufn�hi al-amadu | no eternity can stop it | 
| وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ | wa l� yaq�a`uh� al-abadu | and no eternity can interrupt it. | 
| وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ | wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na | Blessed be Allah, the best of creators. | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | wal�amdu lill�hi qabla kulli a�adin | All praise be to Allah before one and all! | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | wal�amdu lill�hi ba`da kulli a�adin | All praise be to Allah after one and all! | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ مَعَ كُلِّ احَدٍ | wal�amdu lill�hi ma`a kulli a�adin | All praise be to Allah with one and all! | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | wal�amdu lill�hi yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin | All praise be to Allah; our Lord exists eternally while the all will vanish! | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ ٱلْحَامِدِينَ | wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na | All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; | 
| فَضْلاًَ كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin | with much excellence that exceeds all others. | 
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ ٱلْحَامِدِينَ | wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na | All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; | 
| فَضْلاً كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin | with much excellence that remains after all others. | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ الْحَامِدِينَ | wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na | All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; | 
| فَضْلاً كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin | with much excellence that is with all others. | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ ٱلْحَامِدِينَ | wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na | All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; | 
| فَضْلاً كَثيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin | with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ | wal�amdu lill�hi �amdan l� yu��� wa l� yudr� | All praise be to Allah with such praise that is uncounted, unrealized, | 
| وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ | wa l� yuns� wa l� yabl� | unforgettable, unending, | 
| وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ | wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� | unrelenting, and ceaseless. | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَدُومُ بِدَوَامِهِ | wal�amdu lill�hi �amdan yad�mu bidaw�mih� | All praise be to Allah with praise that is as eternal as He is | 
| وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ | wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na | and as remaining as He is in the years of the worlds, | 
| وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا | wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� | the months of the ages, the days of the world, | 
| وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ | wa s�`�ti allayli walnnah�ri | and the hours of night and day. | 
| وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ | wal�amdu lill�hi abada al-abadi wa ma`a aliabadi | All praise be to Allah incessantly and with eternity | 
| مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ | mimm� l� yu���hi al`adadu | that no number can describe it, | 
| وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ | wa l� yufn�hi al-amadu | no eternity can stop it, | 
| وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ | wa l� yaq�a`uh� al-abadu | and no eternity can interrupt it. | 
| وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ | wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na | Blessed be Allah, the best of creators. | 
| لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | wa l� il�ha ill� all�hu qabla kulli a�adin | There is no god save Allah before one and all! | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | wa l� il�ha ill� all�hu ba`da kulli a�adin | There is no god save Allah after one and all! | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ مَعَ كُلِّ احَدٍ | wa l� il�ha ill� all�hu ma`a kulli a�adin | There is no god save Allah with one and all! | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | wa l� il�ha ill� all�hu yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin | There is no god save Allah; our Lord exists eternally while the all will vanish! | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ | wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na | There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; | 
| فَضْلاً كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin | with much excellence that exceeds all others. | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ | wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na | There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; | 
| فَضْلاً كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin | with much excellence that remains after all others. | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ | wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na | There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; | 
| فَضْلاً كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin | with much excellence that is with all others. | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ | wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na | There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; | 
| فَضْلاًَ كَثيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin | with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ | wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan l� yu��� wa l� yudr� | There is no god save Allah with such confession of His godhead that is uncounted, unrealized, | 
| وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ | wa l� yuns� wa l� yabl� | unforgettable, unending, | 
| وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ | wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� | unrelenting, and ceaseless. | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ اللَّهُ تَهْلِيلاً يَدُومُ بِدَوَامِهِ | wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yad�mu bidaw�mih� | There is no god save Allah with such confession that is as eternal as He is | 
| وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ | wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na | and as remaining as He is in the years of the worlds, | 
| وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا | wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� | the months of the ages, the days of the world, | 
| وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ | wa s�`�ti allayli walnnah�ri | and the hours of night and day. | 
| وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ | wa l� il�ha ill� all�hu abada al-abadi wa ma`a aliabadi | There is no god save Allah incessantly and with eternity | 
| مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ | mimm� l� yu���hi al`adadu | that no number can describe it, | 
| وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ | wa l� yufn�hi al-amadu | no eternity can stop it, | 
| وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ | wa l� yaq�a`uh� al-abadu | and no eternity can interrupt it. | 
| وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ | wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na | Blessed be Allah, the best of creators. | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | wall�hu akbaru qabla kulli a�adin | Allah is the Greatest before one and all! | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | wall�hu akbaru ba`da kulli a�adin | Allah is the Greatest after one and all! | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ مَعَ كُلِّ احَدٍ | wall�hu akbaru ma`a kulli a�adin | Allah is the Greatest with one and all! | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | wall�hu akbaru yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin | Allah is the Greatest; our Lord exists eternally while the all will vanish! | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ | wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na | Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess His All-greatness; | 
| فَضْلاً كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin | with much excellence that exceeds all others. | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ | wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na | Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess his All-greatness; | 
| فَضْلاً كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin | with much excellence that remains after all others. | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ | wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na | Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess his All-greatness; | 
| فَضْلاً كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ | fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin | with much excellence that is with all others. | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ | wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na | Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess his All-greatness; | 
| فَضْلاً كَثيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ | fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin | with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ | wall�hu akbaru takb�ran l� yu��� wa l� yudr� | Allah is the Greatest with such greatness that is uncounted, unrealized, | 
| وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ | wa l� yuns� wa l� yabl� | unforgettable, unending, | 
| وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ | wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� | unrelenting, and ceaseless. | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَدُومُ بِدَوَامِهِ | wall�hu akbaru takb�ran yad�mu bidaw�mih� | Allah is the Greatest with such greatness that is as eternal as He is | 
| وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ | wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na | and as remaining as He is in the years of the worlds, | 
| وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا | wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� | the months of the ages, the days of the world, | 
| وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ | wa s�`�ti allayli walnnah�ri | and the hours of night and day. | 
| وَٱللَّهُ اكْبَرُ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ | wall�hu akbaru abada al-abadi wa ma`a aliabadi | Allah is the Greatest incessantly and with eternity | 
| مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ | mimm� l� yu���hi al`adadu | that no number can describe it, | 
| وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ | wa l� yufn�hi al-amadu | no eternity can stop it, | 
| وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ | wa l� yaq�a`uh� al-abadu | and no eternity can interrupt it. | 
| وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ | wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na | Blessed be Allah, the best of creators. |