Imam Ali Ibn Musa Ar Reza (as)
Father
Imam Mousa al-Kadhim (as) seventh Imam
Mother: Al
Khayzran Kunniyat (Patronymic): Abu
al-Hasan
Laqab (Title): Al-Rida
Birth:
at Madina 11 Zilqad 148 A.H. Son :Imam
Mohammed Al Taqi Al Jawad (as)
Martyrdom: He
was poisoned 17 /29 Safar 203 A.H. and is buried in Mashad
Khurasan district of Iran.
Baqiyatus salehat
All
Ziarats new- |Ziarat
from Sahifa Radhvia
PDF All Ziarat |
Dua after Ziarat |
Special
Rajab Month Ziarat | The
Golden chain
Salwaat
PDF|
Salat of Imam |Areeza |
More
Info
Ziarat Image form
Mp3
Pdf
Transliteration
Video
Video 2
BAQIYATUS SALEHAT
Merits and Methods of Visiting Imam al-Ridha (as)
Ziarat 1 |
Ziarat 2 |
Invocation
Prayer
after ziarat |
Bidding
Farewell
This chapter
demonstrates the forms of ziy�rah of our master Imam `Al� ibn M�s� al-Ri��,
the chief of both men and jinn, the buried in the strange land, and the
piece of the flesh of the chief of creatures (i.e. the Holy Prophet).
May Allah’s blessings be upon his fathers and sons the leaders to true
guidance.
The merits and
great rewards that are gained due to visiting the holy tomb of Imam al-Ri��
(`a) are too many to be counted. However, we seek blessings from
mentioning several traditions, most of which are quoted from the book of
Tu�fat al-Z�'ir.
First Tradition:
The Holy Prophet (�) is reported to have said, “A piece of my flesh will
be buried in Khur�s�n. Any faithful believer visits him will win
Paradise as reward recorded obligatorily by Almighty Allah and will have
Hellfire prohibited by Him from consuming his body.”
According to
another validly reported tradition, the Holy Prophet (�) has said, “A
piece of my flesh will be buried in Khur�s�n. Any agonized person visits
him, will have his agonies relieved by Almighty Allah and any sinful
person visits him, will have his sins forgiven by Almighty Allah.”
Second Tradition:
According to a valid chain of authority, Imam M�s� ibn Ja`far (al-K��im),
peace and Allah’s blessings be upon him, is reported to have said,
“Whoever visits the tomb of my son `Al�, shall be awarded by Almighty
Allah the reward of seventy times of performing admissible �ajj.”
The reporter said
in astonishment, “Do you really mean the reward of seventy times of
performing admissible �ajj?”
The Imam (`a) said,
“Yes, even seventy thousand times of performing �ajj.”
The Imam (`a)
added, “Some performances of �ajj may be inadmissible; therefore,
whoever visits him or spends a night next to him, will be regarded as
having visited Almighty Allah in His Throne.”
The reporter said
in astonishment, “Is it really regarded as visiting Almighty Allah in
His Throne!”
The Imam answered,
“Yes, it is. When the Resurrection Day comes, four persons from the past
generations and four others from the last generations shall surround the
Throne of Almighty Allah. Noah, Abraham, Moses, and Jesus are the four
persons from the past generations. Mu�ammad, `Al�, al-�asan, and al-�usayn
are the four persons from the last generations. Then, a rope will be
extended and the visitors of the tombs of the Imams will be allowed to
sit with us. The highest of rank and the most welcomed of them will be
the visitors of the tomb of my son `Al�.”
Third Tradition:
Imam al-Ri�� (`a) is reported to have said, “In Khur�s�n, there is an
area, which will soon be frequently visited by the angels; a group is
descending and another is ascending until the Trumpet will be blown (to
declare the coming of the Resurrection Day).”
“Son of Allah’s
Messenger,” the Imam (`a) was asked, “What is this area?”
He answered, “It is
in the land of ��s. By Allah (I swear), it is one of the gardens of
Paradise. Whoever visits me therein, will be as if he has visited the
Messenger of Allah (�). For that visit too, Almighty Allah will record
the reward of one thousand times of going on admissible �ajj and one
thousand times of going on admissible `umrah; and my fathers and I will
be his intercessors on the Resurrection Day.”
Fourth Tradition:
According to authentic chain of authority, Ibn Ab�-Na�r has reported
that he himself read the following letter of Imam al-Ri�� (`a): “Pass on
the following information to my Sh�`ah (i.e. adherents): Almighty Allah
regards one visitation to me as equal in reward to one thousand times of
�ajj.”
When I reported
this tradition to Imam Mu�ammad al-Taq�, Allah’s blessings be upon him,
he commented, “Yes, it is. I swear it by Allah. It is even equal in
reward to one million times of �ajj for those who visit him, recognizing
his actual standing.”
Fifth Tradition:
Through two valid chains of authority, Imam al-Ri��, Allah’s peace and
blessings be upon him, is reported to have said, “If one visits me
despite farness of my place, I will come to him on three occasions of
the Resurrection Day so as to save him from the horrors of these
occasions: (1) When the records of deeds are thrown right and left, (2)
When the Discriminating Bridge (�ir��) is crossed, and (3) when
the scale of deeds is set up.”
Sixth Tradition:
According to another validly reporter tradition, Imam al-Ri�� (`a) is
reported to have said, “I will be killed wrongfully by poison and I will
be entombed beside H�r�n the `Abb�sid ruler. Almighty Allah shall then
make the soil of my tomb frequently visited by my adherents (i.e.
Sh�`ah). Hence, whoever visits me in my strange land, it will be
incumbent on me to pay him a visit on the Resurrection Day. I swear by
Him Who honored Mu�ammad with prophethood and chose him over all the
creatures, any one of you who offers a two-unit prayer near my tomb
shall be worthy of receiving forgiveness of Almighty Allah on the day
when he will meet Him. I swear by Him Who honored us after Mu�ammad with
Imamate and gave us succession (of Prophethood) in particular, the
visitors of my tomb shall be the most honored delegations of Almighty
Allah on the Resurrection Day. Any faithful believer whose face is
touched by a drop of the sky (on his way to visit us), Almighty Allah
shall forbid Hellfire to consume his body.”
Seventh
Tradition: Through a valid chain of authority, Mu�ammad ibn Sulaym�n
has reported that he asked Imam Mu�ammad al-Taq� (`a) about a man who
went to perform his obligatory �ajj and then went to perform ‘umrah, and
Almighty Allah granted him success to perform both �ajj and `umrah
together. Then he went to al-Mad�nah and greeted the Holy Prophet. He
then went to visit your forefather the Commander of the Faithful,
recognizing that he is rightfully the Argument of Allah against His
creatures and His door from which the Almighty must be approached. So,
he greeted him. Then he went to visit Imam al-�usayn and greeted him.
Then he went to Baghdad and greeted Imam M�s� al-K��im. Then he went
back to his hometown. If once again Almighty Allah grants him
opportunity to go on �ajj; to whom will it be better for him to go under
these conditions? Should he who has already performed �ajj go on
pilgrimage to the Holy Ka`bah, or should he turn towards Khur�s�n to
greet and visit the shrine of your father `Al� ibn M�s� al-Ri��?”
The Imam
(`a) replied, “It is better for him to go towards Khur�s�n to greet my
father. This visit will be even much better if it is done in the month
of Rajab. However, it is not appropriate to do this now, because the
ruling authorities have had bad idea about us.”
Eighth Tradition:
Shaykh al-�ad�q, in his book of man-l�-ya��uruhul-faq�h, has
reported Imam Mu�ammad al-Taq� (`a) as saying, “Between the two
mountains of ��s, there is an area brought from Paradise. Hence, whoever
enters that area will be secured against Hellfire on the Resurrection
Day.”
Ninth Tradition:
Imam Mu�ammad al-Taq� (`a) is also reported to have said, “I will
guarantee Paradise on behalf of Almighty Allah for those who visit my
father in ��s.”
Tenth Tradition:
Shaykh al-�ad�q, in his book of `Uy�n Akhb�r al-Ri��, has
reported the following:
A righteous man saw
the Holy Prophet (�) in his dream, “O Allah’s Messenger,” the man asked,
“Which of your offspring should I go to visit?”
The Holy Prophet
(�) answered, “Some of them have come to me poisoned. Others have come
slain.”
“Then,” the man
asked, “Given the great distances between their shrines, which one of
them do you recommend me to go and visit?”
The Holy Prophet
(�) said, “You may visit the one closest to you, who is buried in the
land of loneliness.”
“O Allah’s
Messenger,” the man asked, “Do you mean al-Ri��?”
The Holy Prophet
(�) instructed, “You should have added (after mentioning his name):
Allah’s blessings be upon him! Allah’s blessings be upon him! Allah’s
blessings be upon him! (three times)”
In the books of
Was�'il al-Sh�`ah and al-Mustadrak `al� Was�'il al-Sh�`ah,
chapters have been dedicated to the recommendation of seeking blessings
from the shrine of Imam al-Ri�� (`a) as well as the shrines of the other
Holy Imams (`a), the recommendation of preceding pilgrimage to Imam al-Ri��
(`a) to pilgrimage to Imam al-�usayn (`a) as well as all the other Holy
Imams (`a) and preceding it even to the supererogatory �ajj and `umrah.
Because this book
is too brief to cope with lengthiness, I will mention no more than the
aforementioned ten traditions.
Duas.org
recommends downloading
and Installing these
fonts to view the content on this page: NAJAF | TRANSLITERATION
Several forms of
ziy�rah of Imam al-Ri�� (`a) have been mentioned. However, the most
famous form has been mentioned in the most reliable books and reported
from the sublime Shaykh Mu�ammad ibn al-�asan ibn al-Wal�d, one of the
mentors of Shaykh al-�ad�q. From the book of al-Maz�r by Ibn
Qawlawayh, we can conclude that this form of ziy�rah has been reported
from the Holy Imams. This form of ziy�rah, according to Shaykh al-�ad�q’s
book of man-l�-ya��uruhul-faq�h, is as follows:
When you intend to
visit Imam al-Ri�� (`a) in ��s, you may bathe yourself before you leave
your house (at your hometown) and say the following words:
اَللَّهُمَّ طَهِّرْنِي وَطَهِّرْ قَلْبِي |
all�humma �ahhirn� wa
�ahhir qalb� |
O Allah, (please) cleanse me,
cleanse my heart, |
وَٱشْرَحْ لِي صَدْرِي |
washra� l� �adr� |
expand my breast, |
وَاجْرِ
عَلَىٰ لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَٱلثَّنَاءَ عَلَيْكَ |
wa ajri `al� lis�n�
mid�atika walththan�'a `alayka |
and let Your praise and
eulogy flow out from my tongue; |
فإِنَّهُ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ |
fa'innah� l� �awla wa
l� quwwata ill� bika |
since indeed there is neither
might nor power except with You. |
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْهُ لِي طَهُوراً وَشِفاءً |
all�humma ij`alhu l�
�ah�ran wa shif�'an |
O Allah, (please) establish
it as a means of cleansing and healing for me. |
Say the following words as you leave your
house:
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
bismi all�hi alrra�m�ni
alrra��mi |
In the name of Allah; the
All-beneficent, the All-merciful. |
بِسْمِ ٱللَّهِ وَبِٱللَّهِ |
bismi all�hi wa bill�hi |
In the Name of Allah (I
begin), in Allah (I trust), |
وَإِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ ٱبْنِ رَسُولِ ٱللَّهِ |
wa il� all�hi wa il�
ibni ras�li all�hi |
to Allah and towards the son
of Allah’s Messenger (I trun my face). |
حَسْبِيَ ٱللَّهُ تَوَكَّلْتُ عَلَىٰ ٱللَّهِ |
�asbiya all�hu
tawakkaltu `al� all�hi |
Allah is Sufficient unto me
and on Allah do I rely. |
اَللَّهُمَّ إِلَيْكَ تَوَجَّهْتُ وَإلَيْكَ قَصَدْتُ |
all�humma ilayka
tawajjahtu wa ilayka qa�adtu |
O Allah, I have set out to
You, directed toward You, |
وَمَا عِنْدَكَ ارَدْتُ |
wa m� `indaka aradtu |
and desired for what You have
in possession. |
When you go out of your house, you may stop at the door
and say the following words:
اَللَّهُمَّ إِلَيْكَ وَجَّهْتُ وَجْهِي |
all�humma ilayka
wajjahtu wajh� |
O Allah, to You am I turning
my face |
وَعَلَيْكَ خَلَّفْتُ اهْلِي
وَمَالِي وَمَا خَوَّلْتَنِي |
wa `alayka khallaftu
ahl� wa m�l� wa m� khawwaltan� |
and with You do I keep my
family members, my property, and everything with which You
have allowed me to behave. |
وَ بِكَ وَثِقْتُ فَلاَ تُخَيِّبْنِي |
wa bika wathiqtu fal�
tukhayyibn� |
I have trusted in You; so, do
not disappoint me. |
يَا مَنْ لاََ يُخَيِّبُ مَنْ ارَادَهُ |
y� man l� yukhayyibu
man ar�dah� |
O He Who saves those who
trust in Him from disappointment |
وَلاَ يُضَيِّعُ مَنْ حَفِظَهُ |
wa l� yu�ayyi`u man
�afi�ah� |
and He Who does not give up
those whom He safeguards. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al�
mu�ammadin wa �li mu�ammadin |
O Allah, (please do) send
blessings upon Mu�ammad and the Household of Mu�ammad |
وَٱحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ |
wa�fa�n� bi�if�ika |
and guard me under Your
custody, |
فَإِنَّهُ لا يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَ |
fa'innah� l� ya��`u man
�afi�ta |
since nothing that You guard
may be ruined. |
When you arrive there safely, Allah willing, and you
intend to visit the Imam (`a), you may bathe yourself and say the
following words meanwhile:
اَللَّهُمَّ طَهِّرْنِي وَطَهِّرْ لِي قَلْبِي |
all�humma �ahhirn� wa
�ahhir l� qalb� |
O Allah, (please) cleanse me,
cleanse my heart for me, |
وَٱشْرَحْ لِي صَدْرِي |
washra� l� �adr� |
expand my breast,
|
وَاجْرِ
عَلَىٰ لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ وَٱلثَّنَاءَ
عَلَيْكَ |
wa ajri `al� lis�n�
mid�atika wa ma�abbataka walththan�'a `alayka |
and let Your praise, eulogy,
and love flow out from my tongue; |
فإِنَّهُ لاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ |
fa'innah� l� quwwata
ill� bika |
since indeed there is no
power except with You. |
وَقَدْ عَلِمْتُ انَّ
قِوَامَ دِينِي |
wa qad `alimtu anna
qiw�ma d�n� |
I know for sure that the
basis of my faith |
ٱلتَّسْلِيمُ لاِمْرِكَ
وَٱلِٱتِّبَاعُ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ |
alttasl�mu li'amrika
walittib�`u lisunnati nabiyyika |
is to submit to Your decree,
to keep to the traditions of Your Prophet, |
وَٱلشَّهَادَةُ عَلَىٰ جَمِيعِ خَلْقِكَ |
walshshah�datu `al�
jam�`i khalqika |
and to bear witness to all
Your creatures. |
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْهُ لِي شِفَاءً وَنُوراً |
all�humma ij`alhu l�
shif�'an wa n�ran |
O Allah, (please) make it
curative and light for me. |
إِِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
innaka `al� kulli
shay'in qad�run |
You verily have power over
all things. |
You may put on the purest and cleanest of your clothes,
walk barefooted with tranquility and submission, and mention Almighty
Allah in your heart, repeating the following statements:
اللَّهُ اكْبَرُ |
all�hu akbaru |
Allah is the Most Great. |
لاَ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ |
l� il�ha ill� all�hu |
There is no god save Allah. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ |
sub��na all�hi |
All glory be to Allah. |
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ |
al�amdu lill�hi |
All praise be to Allah. |
While entering the sacred shrine, you may say the
following words:
بِسْمِ ٱللَّهِ وَبِٱللَّهِ |
bismi all�hi wa bill�hi |
In the Name of Allah (I
begin), in Allah (I trust), |
وَعَلَىٰ مِلَّةِ رَسُولِ ٱللَّهِ |
wa `al� millati ras�li
all�hi |
and the course of Allah’s
Messenger (I follow), |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
�all� all�hu `alayhi wa
�lih� |
peace be upon him and his
Household. |
اشْهَدُ
انْ
لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ |
ashhadu an l� il�ha
ill� all�hu |
I bear witness that there is
no god save Allah, |
وَحْدَهُ لاََ شَرِيكَ لَهُ |
wa�dah� l� shar�ka lah� |
One and Only God and having
no partner. |
وَاشْهَدُ
انَّ
مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ |
wa ashhadu anna
mu�ammadan `abduh� wa ras�luh� |
And I bear witness that
Mu�ammad is His servant and Messenger |
وَانَّ
عَلِيّاً وَلِيُّ ٱللَّهِ |
wa anna `aliyyan
waliyyu all�hi |
and `Al� is Allah’s most
intimate servant. |
You may then walk towards the tomb to stop there, face
it, and say the following words:
اشْهَدُ
انْ
لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ ٱللَّهُ |
ashhadu an l� il�ha
ill� all�hu |
I bear witness that there is
no god save Allah, |
وَحْدَهُ لاََ شَرِيكَ لَهُ |
wa�dah� l� shar�ka lah� |
One and Only God and having
no partner. |
وَاشْهَدُ
انَّ
مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ |
wa ashhadu anna
mu�ammadan `abduh� wa ras�luh� |
And I bear witness that
Mu�ammad is His servant and Messenger, |
وَانَّهُ
سَيِّدُ ٱلاوَّلِينَ
وَٱلآخِرِينَ |
wa annah� sayyidu
al-awwal�na wal-�khir�na |
the chief of the past and the
coming generations, |
وَانَّهُ
سَيِّدُ ٱلانْبِيَاءِ
وَٱلْمُرْسَلِينَ |
wa annah� sayyidu
al-anbiy�'i walmursal�na |
and the chief of the Prophets
and Messengers. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al�
mu�ammadin |
O Allah, (please) bless
Mu�ammad, |
عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ وَنَبِيِّكَ |
`abdika wa ras�lika wa
nabiyyika |
Your servant, messenger,
prophet, |
وَسَيِّدِ خَلْقِكَ اجْمَعِينَ |
wa sayyidi khalqika
ajma`�na |
and the chief of all Your
creatures, |
صَلاَةً لاََ يَقْوَىٰ عَلَىٰ إِِحْصَائِهَا غَيْرُكَ |
�al�tan l� yaqw� `al�
i���'ih� ghayruka |
with such blessings that none
can calculate save You. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ امِيرِ
ٱلْمُؤمِنِينَ |
all�humma �alli `al�
am�ri almu'min�na |
O Allah, (please) bless the
Commander of the Faithful |
عَلِيِّ بْنِ ابِي
طَالِبٍ |
`aliyyi bni ab� ��libin |
`Al� the son of Ab�-��lib, |
عَبْدِكَ وَاخِي
رَسُولِكَ |
`abdika wa akh�
ras�lika |
Your servant and the brother
of Your Messenger, |
ٱلَّذِي ٱنْتَجَبْتَهُ بِعِلْمِكَ |
alladh� intajabtah�
bi`ilmika |
whom You have selected on the
basis of Your knowledge |
وَجَعَلْتَهُ هَادِياً لِمَنْ شِئْتَ مِنْ خَلْقِكَ |
wa ja`altah� h�diyan
liman shi'ta min khalqika |
and thus made lead (to the
truth) whomever You willed amongst Your creatures |
وَٱلدَّلِيلَ عَلَىٰ مَنْ بَعَثْتَهُ بِرِسَالاَتِكَ |
walddal�la `al� man
ba`athtah� biris�l�tika |
and made the guide to those
whom You sent with Your messages, |
وَدَيَّانَ ٱلدِّينِ بِعَدْلِكَ |
wa dayy�na aldd�ni
bi`adlika |
the establisher of the true
religion owing to Your justice, |
وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ |
wa fa�li qa��'ika bayna
khalqika |
the decisive judge among Your
creatures, |
وَٱلْمُهَيْمِنَ عَلَىٰ ذٰلِكَ كُلِّهِ |
walmuhaymina `al�
dh�lika kullih� |
and the prevalent over all
that. |
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa alssal�mu `alayhi wa
ra�matu all�hi wa barak�tuh� |
Peace and Allah’s mercy and
blessings be upon him. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ فَاطِمَةَ |
all�humma �alli `al�
f��imata |
O Allah, (please) send
blessings on F��imah |
بِنْتِ نَبِيِّكَ |
binti nabiyyika |
the daughter of Your Prophet, |
وَزَوْجَةِ وَلِيِّكَ |
wa zawjati waliyyika |
the wife of Your friend, |
وَامِّ
ٱلسِّبْطَيْنِ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
wa ummi alssib�ayni
al�asani wal�usayni |
the mother of the two
grandsons al-�asan and al-�usayn |
سَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ
ٱلْجَنَّةِ |
sayyiday shab�bi ahli
aljannati |
the two chiefs of the youth
of Paradise; |
ٱلطُّهْرَةِ ٱلطَّاهِرَةِ ٱلْمُطَهَّرَةِ |
al�tuhrati al���hirati
almu�ahharati |
(she is) the genuinely pure,
the immaculate, the purified, |
ٱلتَّقِيَّةِ ٱلنَّقِيَّةِ ٱلرَّضِيَّةِ ٱلزَّكِيَّةِ |
alttaqiyyati
alnnaqiyyati alrra�iyyati alzzakiyyati |
the pious, the perfect, the
pleased, the pristine, |
سَيِّدَةِ نِسَاءِ اهْلِ
ٱلْجَنَّةِ اجْمَعِينَ |
sayyidati nis�'i ahli
aljannati ajma`�na |
and the doyenne of all the
women of Paradise, |
صَلاَةً لاََ يَقْوَىٰ عَلَىٰ إِِحْصَائِهَا غَيْرُكَ |
�al�tan l� yaqw� `al�
i���'ih� ghayruka |
(bless her) with such
blessings that none can count except You. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
all�humma �alli `al�
al�asani wal�usayni |
O Allah, (please) send
blessings upon al-�asan and al-�usayn, |
سِبْطَيْ نَبِيِّكَ |
sib�ay nabiyyika |
the two grandsons of Your
Prophet, |
وَسَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ
ٱلْجَنَّةِ |
wa sayyiday shab�bi
ahli aljannati |
the two chiefs of the youth
of Paradise, |
ٱلْقَائِمَيْنِ فِي خَلْقِكَ |
alq�'imayni f� khalqika |
the two who establish
authority among Your creatures, |
وَٱلدَّلِيلَيْنِ عَلَىٰ مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاَتِكَ |
walddal�layni `al� man
ba`athta biris�l�tika |
who guide to those whom You
sent with Your messages, |
وَدَيَّانَيِ ٱلدِّينِ بِعَدْلِكَ |
wa dayy�nay aldd�ni
bi`adlika |
who manage the religious
affairs on the basis of Your justice, |
وَفَصْلَيْ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ |
wa fa�lay qa��'ika
bayna khalqika |
and who judge on the basis of
Your decrees among Your creatures. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ |
all�humma �alli `al�
`aliyyi bni al�usayni |
O Allah, (please) send
blessings upon `Al� the son of al-�usayn, |
عَبْدِكَ ٱلْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ |
`abdika alq�'imi f�
khalqika |
Your servant who undertakes
Your mission among Your creatures, |
وَٱلدَّلِيلِ عَلَىٰ مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاَتِكَ |
walddal�li `al� man
ba`athta biris�l�tika |
who guides to those whom You
sent with Your messages, |
وَدَيَّانِ ٱلدِّينِ بِعَدْلِكَ |
wa dayy�ni aldd�ni
bi`adlika |
who manages the religious
affairs on the basis of Your justice, |
وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ |
wa fa�li qa��'ika bayna
khalqika |
who judges according to Your
decrees among Your creatures, |
سَيِّدِ ٱلْعَابِدِينَ |
sayyidi al`�bid�na |
and who is the prime of all
worshippers. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
all�humma �alli `al�
mu�ammadi bni `aliyyin |
O Allah, (please) send
blessings on Mu�ammad the son of `Al�, |
عَبْدِكَ وَخَلِيفَتِكَ فِي ارْضِكَ |
`abdika wa khal�fatika
f� ar�ika |
Your servant and Your
representative in Your lands, |
بَاقِرِ عِلْمِ ٱلنَّبِيِّينَ |
b�qiri `ilmi
alnnabiyy�na |
who split asunder the
knowledge of the Prophets. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ٱلصَّادِقِ |
all�humma �alli `al�
ja`fari bni mu�ammadin al���diqi |
O Allah, (please) send
blessings upon Ja`far the son of Mu�ammad, |
عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ |
`abdika wa waliyyi
d�nika |
Your servant, the authority
of Your religion, |
وَح;كَ |
`abdika wa waliyyi
d�nika |
Your servant, the authority
of Your religion, |
وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ اجْمَعِينَ |
wa �ujjatika `al�
khalqika ajma`�na |
Your argument against all of
Your creatures, |
ٱلصَّادِقِ ٱلْبَارِّ |
al���diqi alb�rri |
the veracious, and the
dutiful. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ |
all�humma �alli `al�
m�s� bni ja`farin |
O Allah, (please) send
blessings upon M�s� the son of Ja`far, |
عَبْدِكَ ٱلصَّالِحِ |
`abdika al���li�i |
Your righteous servant, |
وَلِسَانِكَ فِي خَلْقِكَ |
wa lis�nika f� khalqika |
Your spokesman among Your
creatures, |
ٱلنَّاطِقِ بِحُكْمِكَ |
alnn��iqi bi�ukmika |
who speaks with Your
judgment, |
وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ بَرِيَّتِكَ |
wal�ujjati `al�
bariyyatika |
and who is the argument
against Your created beings. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَليِّ بْنِ مُوسَىٰ |
all�humma �alli `al� `aliyyi
bni m�s� |
O Allah, (please) send
blessings upon `Al� the son of M�s�, |
ٱلرِّضَا ٱلْمُرْتَضَىٰ |
alrri�� almurta�� |
the cordial, the
well-pleased, |
عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ |
`abdika wa waliyyi d�nika |
the servant of You, the
authority of Your religion, |
ٱلْقَائِمِ بِعَدْلِكَ |
alq�'imi bi`adlika |
who undertakes the mission
with Your justice, |
وَٱلدَّاعِي إِلَىٰ دِينِكَ وَدِينِ آبَائِهِ ٱلصَّادِقِينَ |
waldd�`� il� d�nika wa
d�ni �b�'ih� al���diq�na |
who calls to the religion of
You and of his veracious fathers; |
صَلاَةً لاََ يَقْوَىٰ عَلَىٰ إِِحْصَائِهَا غَيْرُكَ |
�al�tan l� yaqw� `al� i���'ih�
ghayruka |
(bless him) with such
blessings that none can count except You. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
all�humma �alli `al�
mu�ammadi bni `aliyyin |
O Allah, (please) send
blessings upon Mu�ammad the son of `Al�, |
عَبْدِكَ وَوَلِيِّكَ |
`abdika wa waliyyika |
Your servant, Your authority, |
ٱلْقَائِمِ بِامْرِكَ |
alq�'imi bi'amrika |
who undertakes the mission by
Your command |
وَٱلدَّاعِي إِلَىٰ سَبِيلِكَ |
waldd�`� il� sab�lika |
and calls to Your path. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَليِّ بْنِ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al�
`aliyyi bni mu�ammadin |
O Allah, (please) send
blessing upon `Al� the son of Mu�ammad, |
عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ |
`abdika wa waliyyi
d�nika |
Your servant and the
authority of Your religion. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ |
all�humma �alli `al�
al�asani bni `aliyyin |
O Allah, (please) send
blessings upon al-�asan the son of `Al� |
ٱلْعَامِلِ بِامْرِكَ |
al`�mili bi'amrika |
who carries out Your
commands, |
ٱلْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ |
alq�'imi f� khalqika |
who undertakes the mission
among Your creatures, |
وَحُجَّتِكَ ٱلْمُؤَدِّي عَنْ نَبِيِّكَ |
wa �ujjatika almu'add�
`an nabiyyika |
Your argument who acts on
behalf of Your Prophet, |
وَشَاهِدِكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ |
wa sh�hidika `al�
khalqika |
Your witness on Your
creatures, |
ٱلْمَخْصُوصِ بِكَرَامَتِكَ |
almakh���i bikar�matika |
the exclusively endued with
Your honor, |
ٱلدَّاعِي إِلَىٰ طَاعَتِكَ وَطَاعَةِ رَسُولِكَ |
aldd�`� il� ��`atika wa
��`ati ras�lika |
and the caller to the
obedience to You and to Your Messenger. |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ اجْمَعِينَ |
�alaw�tuka `alayhim
ajma`�na |
Your blessings be upon them
all. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ حُجَّتِكَ وَوَلِيِّكَ |
all�humma �alli `al�
�ujjatika wa waliyyka |
O Allah, (please) send
blessings upon Your argument and authority |
ٱلْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ |
alq�'imi f� khalqika |
who undertakes the mission
among Your creatures |
صَلاَةً تَامَّةً نَامِيَةً بَاقِيَةً |
�al�tan t�mmatan
n�miyatan b�qiyatan |
with such blessing that is
perfect, ever-increasing, and everlasting |
تُعَجِّلُ بِهَا فَرَجَهُ |
tu`ajjilu bih� farajah� |
due to which You may hasten
his Relief, |
وَتَنْصُرُهُ بِهَا |
wa tan�uruh� bih� |
grant him victory, |
وَتَجْعَلُنَا مَعَهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
wa taj`alun� ma`ah� f�
aldduny� wal-�khirati |
and include us with him in
this world and the Hereafter. |
اَللَّهُمَّ إِِنِّي اتَقَرَّبُ
إِِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ |
all�humma inn�
ataqarrabu ilayka bi�ubbihim |
O Allah, I am seeking
nearness to You through bearing love for them, |
وَاوَالِي
وَلِيَّهُمْ وَاعَادِي
عَدُوَّهُمْ |
wa uw�l� waliyyahum wa
u`�d� `aduwwahum |
and I am loyal to their
loyalists and enemy of their enemies. |
فَٱرْزُقْنِي بِهِمْ خَيْرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
farzuqn� bihim khayra
aldduny� wal-�khirati |
So (please) provide me in
their names the goodness of this world and the Hereafter |
وَٱصْرِفْ عَنِّي بِهِمْ شَرَّ ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
wa�rif `ann� bihim
sharra aldduny� wal-�khirati |
and fend off from me the
evils of this world and the Hereafter |
وَاهْوَالَ
يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ |
wa ahw�la yawmi
alqiy�mati |
as well as the horrors of the
Resurrection Day. |
You may then sit to the side of the Imam’s head and say
the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
waliyya all�hi |
Peace be upon you, O Allah’s
friend. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
�ujjata all�hi |
Peace be upon you, O Allah’s
argument. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نُورَ ٱللَّهِ فِي ظُلُمَاتِ ٱلارْضِ |
alssal�mu `alayka y�
n�ra all�hi f� �ulum�ti al-ar�i |
Peace be upon you, O Allah’s
light in the darkness of the earth. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ ٱلدِّينِ |
alssal�mu `alayka y�
`am�da aldd�ni |
Peace be upon you, O pillar
of the religion. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha �dama �afwati all�hi |
Peace be upon you, O
inheritor of Adam the choice of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha n��in nabiyyi all�hi |
Peace be upon you, O
inheritor of Noah the prophet of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ
ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha ibr�h�ma khal�li all�hi |
Peace be upon you, O
inheritor of Abraham the intimate friend of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِِسْمَاعيلَ ذَبيحِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha ism�`�la dhab��i all�hi |
Peace be upon you, O
inheritor of Ishmael the slain for the sake of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ كَلِيمِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha m�s� kal�mi all�hi |
Peace be upon you, O
inheritor of Moses the spoken by Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَىٰ رُوحِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha `�s� r��i all�hi |
Peace be upon you, O
inheritor of Jesus the spirit of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha mu�ammadin ras�li all�hi |
Peace be upon you, O
inheritor of Mu�ammad the messenger of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ امِيرِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha am�ri almu'min�na |
Peace be upon you, O
inheritor of the Commander of the Faithful |
عَلِيٍّ وَلِيِّ ٱللَّهِ |
`aliyyin waliyyin
all�hi |
`Al� the authority of Allah |
وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ |
wa wa�iyyi ras�li rabbi
al`�lam�na |
and the successor of the
Messenger of the Lord of the worlds. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha f��imata alzzahr�'i |
Peace be upon you, O
inheritor of F��imah the luminous lady. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha al�asani wal�usayni |
Peace be upon you, O
inheritor of al-�asan and al-�usayn |
سَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ
ٱلْجَنَّةِ |
sayyiday shab�bi ahli
aljannati |
the two chiefs of the youth
of Paradise. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عَليِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ
زَيْنِ ٱلْعَابِدِينَ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha `aliyyi bni al�usayni zayni al`�bid�na |
Peace be upon you, O
inheritor of `Al� the son of al-�usayn the adornment of the
worshippers. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha mu�ammadi bni `aliyyin |
Peace be upon you, O
inheritor of Mu�ammad the son of `Al� |
بَاقِرِ عِلْمِ ٱلاوَّلِينَ
وَٱلآخِرِينَ |
b�qiri `ilmi
al-awwal�na wal-�khir�na |
the splitter of the knowledge
of the past and the last generations. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha ja`fari bni mu�ammadin |
Peace be upon you, O
inheritor of Ja`far the son of Mu�ammad |
ٱلصَّادِقِ ٱلْبَارِّ |
al���diqi alb�rri |
the veracious and dutiful. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ |
alssal�mu `alayka y�
w�ritha m�s� bni ja`farin |
Peace be upon you, O
inheritor of M�s� the son of Ja`far. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا
ٱلصِّدِّيقُ ٱلشَّهِيدُ |
alssal�mu `alayka
ayyuh� al��idd�qu alshshah�du |
Peace be upon you, O
ever-truthful and martyr. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا
ٱلْوَصِيُّ ٱلْبَارُّ ٱلتَّقِيُّ |
alssal�mu `alayka
ayyuh� alwa�iyyu alb�rru alttaqiyyu |
Peace be upon you, O dutiful
and pious successor. |
اشْهَدُ
انَّكَ
قَدْ اقَمْتَ
ٱلصَّلاَةَ |
ashhadu annaka qad
aqamta al��al�ta |
I bear witness that you
performed the prayers, |
وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ |
wa �tayta alzzak�ta |
defrayed the poor-rate (and
alms), |
وَامَرْتَ
بِٱلْمَعْرُوفِ |
wa amarta bilma`r�fi |
enjoined the right, |
وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ |
wa nahayta `an
almunkari |
forbade the wrong, |
وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً حَتَّىٰ اتَاكَ
ٱلْيَقِينُ |
wa `abadta all�ha
mukhli�an �att� at�ka alyaq�nu |
and serve Allah sincerely
until death came upon you. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا
ٱلْحَسَنِ |
alssal�mu `alayka y�
ab� al�asani |
Peace be upon you, O Abu’l-�asan. |
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa ra�matu all�hi wa
barak�tuh� |
Allah’s mercy and blessings
be upon you. |
You may then throw yourself on the tomb and say the
following prayer:
اَللَّهُمَّ إِِلَيْكَ صَمَدْتُ مِنْ ارْضِي |
all�humma ilayka
�amadtu min ar�� |
O Allah, for Your sake alone
have I set out from my homeland |
وَقَطَعْتُ ٱلْبِلاَدَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ |
wa qa�a`tu albil�da
raj�'a ra�matika |
and covered many countries in
the hope of winning Your mercy; |
فَلاَ تُخَيِّبْنِي وَلاَ تَرُدَّنِي بِغَيْرِ قَضَاءِ
حَاجَتِي |
fal� tukhayyibn� wa l�
taruddan� bighayri qa��'i ��jat� |
so, (please) do not
disappoint me and do not make me return without having my
needs settled (by You), |
وَٱرْحَمْ تَقَلُّبِي عَلَىٰ قَبْرِ ٱبْنِ اخِي
رَسُولِكَ |
war�am taqallub� `al�
qabri ibni akh� ras�lika |
and have mercy upon my
turning over on the tomb of the son of Your Prophet’
brother, |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
�alaw�tuka `alayhi wa
�lih� |
Your blessings be upon him
and his Household. |
بِابِي
انْتَ
وَامِّي
يَا مَوْلاَيَ |
bi'ab� anta wa umm� y�
mawl�ya |
May my father and mother be
ransoms for you, O my master. |
اتَيْتُكَ
زَائِراً وَافِداً |
ataytuka z�'iran
w�fidan |
I have come to you visiting
and getting to you, |
عَائِذاً مِمَّا جَنَيْتُ عَلَىٰ نَفْسِي |
`�'idhan mimm� janaytu
`al� nafs� |
seeking protection against
all that which I have committed against myself |
وَٱحْتَطَبْتُ عَلَىٰ ظَهْرِي |
wa�ta�abtu `al� �ahr� |
and overburdened my back
with. |
فَكُنْ لِي شَافِعاً إِِلَىٰ ٱللَّهِ |
fakun l� sh�fi`an il�
all�hi |
So, (please) be my
intercessor with Allah |
يَوْمَ فَقْرِي وَفَاقَتِي |
yawma faqr� wa f�qat� |
on the day of my poverty and
neediness, |
فَلَكَ عِنْدَ ٱللَّهِ مَقَامٌ مَحْمُودٌ |
falaka `inda all�hi
maq�mun ma�m�dun |
for you enjoy with Allah a
praiseworthy position |
وَانْتَ
عِنْدَهُ وَجِيهٌ |
wa anta `indah� waj�hun |
and you are worthy of regard
with Him. |
You may then raise your right hand towards the sky,
stretch out your left hand on the tomb, and say the following
prayer:
اَللَّهُمَّ إِِنِّي اتَقَرَّبُ
إِِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ وَبِوِلاَيَتِهِمْ |
all�humma inn�
ataqarrabu ilayka bi�ubbihim wa biwil�yatihim |
O Allah, I do seek nearness
to You through bearing love for them and being loyal to
them; |
اتَوَلَّىٰ
آخِرَهُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ اوَّلَهُمْ |
atawall� �khirahum bim�
tawallaytu bih� awwalahum |
I am loyal to the last of
them in the same way as I am loyal to the first |
وَابْرَا
مِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَهُمْ |
wa abra'u min kulli wal�jatin
d�nahum |
and I repudiate any adherence
to any one other than them. |
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنِ ٱلَّذِينَ بَدَّلُوٱ نِعْمَتَكَ |
all�humma il`an alladh�na
baddal� ni`mataka |
O Allah, pour curses on those
who have altered Your bounty, |
وَٱتَّهَمُوٱ نَبِيَّكَ |
wattaham� nabiyyaka |
suspected Your Prophet, |
وَجَحَدُوٱ بِآيَاتِكَ |
wa ja�ad� bi'�y�tika |
denied Your signs, |
وَسَخِرُوٱ بِإِِمَامِكَ |
wa sakhir� bi'im�mika |
scoffed at Your Imam, |
وَحَمَلُوٱ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ اكْتَافِ
آلِ مُحَمَّدٍ |
wa �amal� alnn�sa `al�
akt�fi �li mu�ammadin |
and placed the burden of the
people upon the shoulders of Mu�ammad’s Household. |
اَللَّهُمَّ إِِنِّي اتَقَرَّبُ
إِِلَيْكَ بِٱلْلَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ |
all�humma inn�
ataqarrabu ilayka billa`nati `alayhim |
O Allah, I do seek nearness
to You through invoking curse on these peoples (i.e. the
enemies of the Holy Prophet’s Household) |
وَٱلْبَرَاءَةِ مِنْهُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ يَا
رَحْمٰنُ |
walbar�'ati minhum f�
aldduny� wal-�khirati y� ra�m�nu |
and disavowing them in this
world and the Hereafter, O All-beneficent Lord. |
You may turn to the side of the Imam’s feet and say the
following words:
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ يَا ابَا
ٱلْحَسَنِ |
�all� all�hu `alayka y�
ab� al�asani |
Allah’s blessings be upon
you, O Abu’l-�asan. |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ رُوحِكَ وَبَدَنِكَ |
�all� all�hu `al� r��ika
wa badanika |
Allah’s blessings be upon
your soul and body. |
صَبَرْتَ وَانْتَ ٱلصَّادِقُ
ٱلْمُصَدَّقُ |
�abarta wa anta al���diqu
almu�addaqu |
You did act patiently and you
are veracious and believed. |
قَتَلَ ٱللَّهُ مَنْ قَتَلَكَ بِٱلايْدِي
وَٱلالْسُنِ |
qatala all�hu man
qatalaka bil-ayd� wal-alsuni |
May Allah kill those who
killed you with hands and tongues. |
You may then
earnestly invoke the curse of Allah on the slayers of the Commander of
the Faithful (Imam `Al�), the slayers of Imams al-�asan and al-�usayn,
and all the slayers of the family members of the Holy Prophet.
You may then
return to the side of the Imam’s head and offer a two-unit prayer
in
which you may recite S�rah Y�s�n (No. 36) after S�rah al-F�ti�ah in one
unit and S�rah al-Ra�m�n (No. 55) after S�rah al-F�ti�ah in the other.You may also pray
and implore Almighty Allah as earnestly as possible.You may also pray
for yourself, your parents, and your brothers and sisters-in-faith as
much as you can.You may stay at the
side of the Imam’s head as long as you wish, offering all your prayers
there.
The aforesaid form
of ziy�rah is in fact the most excellent. One of its statements has
read:
وَسَخِرُوٱ بِإِِمَامِكَ |
wa sakhir� bi'im�mika |
…and scoffed at Your Imam… |
This statement has
been quoted from the books of man-l�-ya��uruhul-faq�h, `Uy�n Akhb�r al-Ri��,
and the books of `All�mah al-Majlis�.The statement
involved thus means that these persons mocked at the Imam whom You have
appointed for them.However, according
to the book of Mi�b�� al-Z�'ir, the statement is mentioned in this form:
وَسَخِرُوٱ بِايَّامِكَ |
wa sakhir� bi'ayy�mika |
…and scoffed at Your Days… |
This meaning is
also accurate and may be more accurate than the earlier from various
aspects.
The Days are the
Holy Imams, peace be upon them, according to the report of �aqr ibn Ab�-Dalaf,
which has been previously cited in the book (pp. 184, Vol. 1).
It is worth mentioning that invocation of Almighty
Allah’s curse on the enemies of the Holy Imams can be said in any
language or form. However, the most appropriate form may be the
following, which is quoted from some validly reported supplications:
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ قَتَلَةَ امِيرِ
ٱلْمُؤْمِنِينَ |
all�humma il`an
qatalata am�ri almu'min�na |
O Allah, pour curses on the
slayers of the Commander of the Faithful, |
وَقَتَلَةَ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
wa qatalata al�asani
wal�usayni `alayhimu alssal�mu |
the slayers of al-�asan and
al-�usayn, peace be upon them, |
وَقَتَلَةَ اهْلِ
بَيْتِ نَبِيِّكَ |
wa qatalata ahli bayti
nabiyyika |
and the slayers of the
members of Your Prophet’s Household. |
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ اعْدَاءَ
آلِ مُحَمَّدٍ وَقَتَلَتَهُمْ |
all�humma il`an a`d�'a
�li mu�ammadin wa qatalatahum |
O Allah, curse the enemies
and slayers of Mu�ammad’s family members, |
وَزِدْهُمْ عَذَاباً فَوْقَ ٱلْعَذَابِ |
wa zid-hum `adh�ban
fawqa al`adh�bi |
add up chastisement to the
chastisement that You decide for them, |
وَهَوَاناً فَوْقَ هَوَانٍ |
wa haw�nan fawqa
haw�nin |
add up humility to the
humility that You decide for them, |
وَذُلاًّ فَوْقَ ذُلٍّ |
wa dhullan fawqa
dhullin |
add up disgrace to the
disgrace that You decide for them, |
وَخِزْياً فَوْقَ خِزْيٍ |
wa khizyan fawqa
khizyin |
and add up ignominy to the
ignominy that You decide for them. |
اَللَّهُمَّ دُعَّهُمْ إِِلَىٰ ٱلنَّارِ دَعّاً |
all�humma du``hum il�
alnn�ri da``an |
O Allah, thrust them into
Hellfire with disdainful thrusting, |
وَارْكِسْهُمْ
فِي الِيمِ
عَذَابِكَ رَكْساً |
wa arkishum f� al�mi
`adh�bika raksan |
cast them down in the painful
torment of You with violent casting, |
وَٱحْشُرْهُمْ وَاتْبَاعَهُمْ
إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَراً |
wa�shurhm wa atb�`ahum
il� jahannama zumaran |
and drive them and their
followers to Hell in groups. |
Prayer After
Visiting Imam
al-Ridha’s Tomb
In the book of
Tu�fat al-Z�'ir, Shaykh al-Muf�d states that it is recommended to say
the following prayer after accomplishing the prayer of
visiting Imam al-Ri��’s tomb:
اَللَّهُمَّ إِِنِّي اسْالُكَ
يَا اللَّهُ |
all�humma inn� as'aluka
y� all�hu |
O Allah, I beseech You, O
Allah |
ٱلدَّائِمُ فِي مُلْكِهِ |
aldd�'imu f� mulkih� |
Who is permanent in His
kingdom, |
ٱلْقَائِمُ فِي عِزِّهِ |
alq�'imu f� `izzih� |
self-subsisting in His
almightiness, |
ٱلْمُطَاعُ فِي سُلْطَانِهِ |
almu��`u f� sul��nih� |
obeyed in His authority, |
ٱلْمُتَفَرِّدُ فِي كِبْرِيَائِهِ |
almutafarridu f�
kibriy�'ih� |
unique in His pride, |
ٱلْمُتَوَحِّدُ فِي دَيْمُومَةِ بَقَائِهِ |
almutawa��idu f�
daym�miyyati baq�'ih� |
one and only in the
perpetuity of His intransience, |
ٱلْعَادِلُ فِي بَرِيَّتِهِ |
al`�dilu f� bariyyatih� |
fair with His creatures, |
ٱلْعَالِمُ فِي قَضِيَّتِهِ |
al`�limu f� qa�iyyatih� |
knowing of His issue, |
ٱلْكَرِيمُ فِي تَاخِيرِ
عُقُوبَتِهِ |
alkar�mu f� ta'kh�ri
`uq�batih� |
and noble in delaying His
punishment. |
إِِلٰهِي حَاجَاتِي مَصْرُوفَةٌ إِِلَيْكَ |
il�h� ��j�t� ma�r�fatun
ilayka |
O my God, my requests are
aimed at You |
وَآمَالِي مَوْقُوفَةٌ لَدَيْكَ |
wa �m�l� mawq�fatun
ladayka |
and my hopes are addressed to
You exclusively. |
وَكُلَّ مَا وَفَّقْتَنِي مِنْ خَيْرٍ |
wa kulla m� waffaqtan�
min khayrin |
As to all items of goodness
that You have granted me the success to attain, |
فَانْتَ
دَلِيلِي عَلَيْهِ وَطَرِيقِي إِِلَيْهِ |
fa'nta dal�l� `alayhi
wa �ar�q� ilayhi |
it is You Who is my guide to
them and my path towards them. |
يَا قَدِيراً لاََ تَؤُودُهُ ٱلْمَطَالِبُ |
y� qad�ran l� ta'�duh�
alma��libu |
O Omnipotent Who cannot be
thwarted by requests! |
يَا مَلِيّاً يَلْجَا
إِِلَيْهِ كُلُّ رَاغِبٍ |
y� maliyyan yalja'u
ilayhi kullu r�ghibin |
O All-encompassing to Whom
desirous ones resort! |
مَا زِلْتُ مَصْحُوباً مِنْكَ بِٱلنِّعَمِ |
m� ziltu ma���ban minka
bilnni`ami |
I have been always endued
with bounties from You |
جَارِياً عَلَىٰ عَادَاتِ ٱلإِحْسَانِ وَٱلْكَرَمِ |
j�riyan `al� `�d�ti
al-i�s�ni walkarami |
and accustomed to receive
conferrals and generosity from You. |
اسْالُكَ
بِٱلْقُدْرَةِ ٱلنَّافِذَةِ فِي جَمِيعِ ٱلاشْيَاءِ |
as'aluka bilqudrati
alnn�fidhati f� jam�`i al-ashy�'i |
I beseech You in the name of
the omnipotence to which all things are applicable, |
وَقَضَائِكَ ٱلْمُبْرَمِ ٱلَّذِي تَحْجُبُهُ بِايْسَرِ
ٱلدُّعَاءِ |
wa qa��'ika almubrami
alladh� ta�jubuh� bi-aysari alddu`�'i |
in the name of Your
unstoppable decree that You may stop by the simplest
entreaty, |
وَبِٱلنَّظْرَةِ ٱلَّتِي نَظَرْتَ بِهَا إِِلَىٰ ٱلْجِبَالِ
فَتَشَامَخَتْ |
wa bilnna�rati allat�
na�arta bih� il� aljib�li fatash�makhat |
and in the name of the look
with which You looked at the mountains and they thus
towered, |
وَإِِلَىٰ ٱلارَضِينَ
فَتَسَطَّحَتْ |
wa il� al-ara��na
fatasa��a�at |
at the layers of the earth
and they thus flattened, |
وَإِِلَىٰ ٱلسَّمَاوَاتِ فَٱرْتَفَعْت |
wa il� alssam�w�ti
fartafa`at |
at the heavens and they thus
rose, |
وَإِِلَىٰ ٱلْبِحَارِ فَتَفَجَّرَتْ |
wa il� albi��ri
fatafajjarat |
and at the seas and they thus
gushed; |
يَا مَنْ جَلَّ عَنْ ادَوَاتِ
لَحَظَاتِ ٱلْبَشَرِ |
y� man jalla `an
adaw�ti la�a��ti albashari |
O He Who is too Majestic to
have the human beings’ organs of sight |
وَلَطُفَ عَنْ دَقَائِقِ خَطَرَاتِ ٱلْفِكَرِ |
wa la�ufa `an daq�'iqi
kha�ar�ti alfikari |
and Who is too Subtle to be
comprehended by the finest line of thinking. |
لاََ تُحْمَدُ يَا سَيِّدِي إِِلاَّ بِتَوْفيقٍ مِنْكَ
يَقْتَضِي حَمْداً |
l� tu�madu y� sayyid�
ill� bitawf�qin minka yaqta�� �amdan |
Whenever You, O my master,
are praised, this is due to a bestowal of success that You
grant and that requires (us) to praise You for it. |
وَلاَ تُشْكَرُ عَلَىٰ اصْغَرِ
مِنَّةٍ إِِلاَّ ٱسْتَوْجَبْتَ بِهَا شُكْراً |
wa l� tushkaru `al�
a�ghari minnatin ill� istawjabta bih� shukran |
Whenever You are thanked for
the least of Your favors, this requires (us) to thank You
for this thanking of ours for You. |
فَمَتَىٰ تُحْصَىٰ نَعْمَاؤُكَ يَا إِِلٰهِي |
famat� tu��� na`m�'uka
y� il�h� |
Then, at what time can Your
bounties be calculated, O my God, |
وَتُجَازَىٰ آلاَؤُكَ يَا مَوْلاَيَ |
wa tuj�z� �l�'uka y�
mawl�ya |
or can Your errands be
recompensed, O my Lord, |
وَتُكَافَا
صَنَائِعُكَ يَا سَيِّدِي |
wa tuk�fa'u �an�'i`uka
y� sayyid� |
or can Your favors be paid
off, O my Master? |
وَمِنْ نِعَمِكَ يَحْمَدُ ٱلْحَامِدُونَ |
wa min ni`amika ya�madu
al��mid�na |
It is one of Your bounties
that praisers praise You |
وَمِنْ شُكْرِكَ يَشْكُرُ ٱلشَّاكِرُونَ |
wa min shukrika
yashkuru alshsh�kir�na |
and it is one of Your
thankworthy acts that thanksgivers thank You. |
وَانْتَ
ٱلْمُعْتَمَدُ لِلذُّنُوبِ فِي عَفْوِكَ |
wa anta almu`tamadu
lildhdhun�bi f� `afwika |
You are also the trusted for
pardoning sins, |
وَٱلنَّاشِرُ عَلَىٰ ٱلْخَاطِئِينَ جَنَاحَ سِتْرِكَ |
walnn�shiru `al�
alkh��i'�na jan��a sitrika |
the One Who stretches the
wing of Your covering on the wrongdoers, |
وَانْتَ
ٱلْكَاشِفُ لِلضُّرِّ بِيَدِكَ |
wa anta alk�shifu
lil��urri biyadika |
and the One Who relieves from
harm with Your Hand. |
فَكَمْ مِنْ سَيِّئَةٍ اخْفَاهَا
حِلْمُكَ حَتَّىٰ دَخِلَتْ |
fakam min sayyi'atin
akhf�h� �ilmuka �att� dakhilat |
Too many have been the sins
that Your forbearance concealed until they became hidden |
وَحَسَنَةٍ ضَاعَفَهَا فَضْلُكَ حَتَّىٰ عَظُمَتْ عَلَيْهَا
مُجَازَاتُكَ |
wa �asanatin ��`afah�
fa�luka �att� `a�umat `alayh� muj�z�tuka |
and too many are the good
deeds that Your favoring multiplied until Your reward for
them became massive. |
جَلَلْتَ انْ
يُخَافَ مِنْكَ إِِلاَّ ٱلْعَدْلُ |
jalalta an yukh�fa
minka ill� al`adlu |
You are too Majestic for us
to anticipate anything from You save justice |
وَانْ
يُرْجَىٰ مِنْكَ إِِلاَّ ٱلإِحْسَانُ وَٱلْفَضْلُ |
wa an yurj� minka ill�
al-i�s�nu walfa�lu |
and to desire for anything
from You save good turn and favoring. |
فَٱمْنُنْ عَلَيَّ بِمَا اوْجَبَهُ
فَضْلُكَ |
famnun `alayya bim�
awjabah� fa�luka |
So, (please) endue me with
the favors that are incumbent upon You on the basis of Your
graciousness |
وَلاَ تَخْذُلْنِي بِمَا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ |
wa l� takhdhuln� bim�
ya�kumu bih� `adluka |
and do not disappoint me of
that which is required by Your justice. |
سَيِّدِي لَوْ عَلِمَتِ ٱلارْضُ
بِذُنُوبِي لَسَاخَتْ بِي |
sayyid� law `alimat
al-ar�u bidhun�b� las�khat b� |
My Master, if the earth knew
about my sins, it would swallow me; |
اوِ
ٱلْجِبَالُ لَهَدَّتْنِي |
aw aljib�lu lahaddatn� |
if mountains knew about them,
they would collapse on me; |
اوِ
ٱلسَّمَاوَاتُ َلٱخْتَطَفَتْنِي |
aw alssam�w�tu
lakhta�afatn� |
if heavens knew about them,
they would snatch me; |
اوِ
ٱلْبِحَارُ َلاَغْرَقَتْنِي |
aw albi��ru
la'aghraqatn� |
and if oceans knew about
them, they would down me! |
سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي |
sayyid� sayyid� sayyid� |
My Master! My Master! My
Master! |
مَوْلاَيَ مَوْلاَيَ مَوْلاَيَ |
mawl�ya mawl�ya mawl�ya |
My Lord! My Lord! My Lord! |
قَدْ تَكَرَّرَ وُقُوفِي لِضِيَافَتِكَ |
qad takarrara wuq�f�
li�iy�fatika |
Frequent has been my standing
up in Your hospitability; |
فَلاَ تَحْرِمْنِي مَا وَعَدْتَ ٱلْمُتَعَرِّضِينَ لِمَسْالَتِكَ |
fal� ta�rimn� m�
wa`adta almuta`arri��na limas'alatika |
so, (please) do not deprive
me of that which You have promised those who present
themselves for praying You. |
يَا مَعْرُوفَ ٱلْعَارِفيِنَ |
y� ma`r�fa al`�rif�na |
O Well-known by the cognitive
ones! |
يَا مَعْبُودَ ٱلْعَابِدينَ |
y� ma`b�da al`�bid�na |
O Served by the worshippers! |
يَا مَشْكُورَ ٱلشَّاكِرينَ |
y� mashk�ra
alshsh�kir�na |
O Thanked by the thanksgivers! |
يَا جَلِيسَ ٱلذَّاكِرِينَ |
y� jal�sa aldhdh�kir�na |
O Present in the sessions of
the mindful ones! |
يَا مَحْمُودَ مَنْ حَمِدَهُ |
y� ma�m�da man �amidah� |
O Praised by the praisers of
Him! |
يَا مَوْجُودَ مَنْ طَلَبَهُ |
y� mawj�da man �alabah� |
O Nearby to those who seek
for Him! |
يَا مَوْصُوفَ مَنْ وَحَّدَهُ |
y� maw��fa man
wa��adah� |
O Described by those who
profess His Oneness! |
يَا مَحْبُوبَ مَنْ احَبَّهُ |
y� ma�b�ba man a�abbah� |
O Dearest of those who love
Him! |
يَا غَوْثَ مَنْ ارَادَهُ |
y� ghawtha man ar�dah� |
O Aide of those who require
Him! |
يَا مَقْصُودَ مَنْ انَابَ
إِِلَيْهِ |
y� maq��da man an�ba
ilayhi |
O Purpose of those who turn
to Him frequently! |
يَا مَنْ لاََ يَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ إِِلاَّ هُوَ |
y� man l� ya`lamu
alghayba ill� huwa |
O He save Whom none knows the
hidden! |
يَا مَنْ لاََ يَصْرِفُ ٱلسُّوءَ إِِلاَّ هُوَ |
y� man l� ya�rifu
alss�'a ill� huwa |
O He save Whom none fends off
evil! |
يَا مَنْ لاََ يُدَبِّرُ ٱلامْرَ
إِِلاَّ هُوَ |
y� man l� yudabbiru
al-amra ill� huwa |
O He save Whom none manages
the affairs! |
يَا مَنْ لاََ يَغْفِرُ ٱلذَّنْبَ إِِلاَّ هُوَ |
y� man l� yaghfiru
aldhdhanba ill� huwa |
O He save Whom none forgives
sins! |
يَا مَنْ لاََ يَخْلُقُ ٱلْخَلْقَ إِِلاَّ هُوَ |
y� man l� yakhluqu
alkhalqa ill� huwa |
O He save Whom none creates
the created beings! |
يَا مَنْ لاََ يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ إِِلاَّ هُوَ |
y� man l� yunazzilu
alghaytha ill� huwa |
O He save Whom none brings
down rain! |
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
�alli `al� mu�ammadin
wa �li mu�ammadin |
Pour down blessings upon
Mu�ammad and Mu�ammad’s Household |
وَٱغْفِرْ لِي يَا خَيْرَ ٱلْغَافِرِينَ |
waghfir l� y� khayra
algh�fir�na |
and forgive me, O best of all
forgivers. |
رَبِّ إِِنِّي اسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ حَيَاءٍ |
rabbi inn� astaghfiruka
istighf�ra �ay�'in |
O my Lord, I do implore for
Your forgiveness timidly. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ رَجَاءٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra raj�'in |
I implore for Your
forgiveness hopefully. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ إِِنَابَةٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra in�batin |
I implore for Your
forgiveness turning to You frequently. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ رَغْبَةٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra raghbatin |
I implore for Your
forgiveness desiring for You. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ رَهْبَةٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra rahbatin |
I implore for Your
forgiveness, fearing You. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ طَاعَةٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra ��`atin |
I implore for Your
forgiveness obediently. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ إِيـمَانٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra �m�nin |
I implore for Your
forgiveness having faith in You. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ إِِقْرَارٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra iqr�rin |
I implore for Your
forgiveness professing of You. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ إِِخْلاَصٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra ikhl��in |
I implore for Your
forgiveness sincerely. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ تَقْوىٰ |
wa astaghfiruka
istighf�ra taqw� |
I implore for Your
forgiveness piously. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ تَوَكُّلٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra tawakkulin |
I implore for Your
forgiveness, having full trust in You. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ ذِلَّةٍ |
wa astaghfiruka
istighf�ra dhillatin |
I implore for Your
forgiveness, showing submission to You. |
وَاسْتَغْفِرُكَ
ٱسْتِغْفَارَ عَامِلٍ لَكَ |
wa astaghfiruka
istighf�ra `�milin laka |
I implore for Your
forgiveness, dedicating all my acts to You |
هَارِبٍ مِنْكَ إِِلَيْكَ |
h�ribin minka ilayka |
and fleeing from You towards
You. |
فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
fa�alli `al� mu�ammadin
wa �li mu�ammadin |
So, (please) pour down
blessings upon Mu�ammad and Mu�ammad’s Household |
وَتُبْ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ |
wa tub `alayya wa `al�
w�lidayya |
and accept my and my parents’
repentance |
بِمَا تُبْتَ وَتَتُوبُ عَلَىٰ جَمِيعِ خَلْقِكَ |
bim� tubta wa tat�bu
`al� jam�`i khalqika |
through the means by which
You did and will accept the repentance of all Your
creatures. |
يَا ارْحَمَ
ٱلرَّاحِمِينَ |
y� ar�ama alrr��im�na |
O most merciful of all those
who show mercy! |
يَا مَنْ يُسَمَّىٰ بِٱلْغَفُورِ ٱلرَّحِيمِ |
y� man yusamm�
bilghaf�ri alrra��mi |
O He Who is called the
All-forgiving, the All-merciful. |
يَا مَنْ يُسَمَّىٰ بِٱلْغَفُورِ ٱلرَّحِيمِ |
y� man yusamm�
bilghaf�ri alrra��mi |
O He Who is called the
All-forgiving, the All-merciful. |
يَا مَنْ يُسَمَّىٰ بِٱلْغَفُورِ ٱلرَّحِيمِ |
y� man yusamm�
bilghaf�ri alrra��mi |
O He Who is called the
All-forgiving, the All-merciful. |
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
�alli `al� mu�ammadin
wa �li mu�ammadin |
Pour down blessings upon
Mu�ammad and Mu�ammad’s Household, |
وَٱقْبَلْ تَوْبَتِي |
waqbal tawbat� |
accept my repentance, |
وَزَكِّ عَمَلِي |
wa zakki `amal� |
purify my deed, |
وَٱشُكرْ سَعْيِي |
washkur sa`y� |
appreciate my efforts, |
وَٱرْحَمْ ضَرَاعَتِي |
war�am �ar�`at� |
have mercy upon my
imploration, |
وَلاَ تَحْجُبْ صَوْتِي |
wa l� ta�jub �awt� |
do not interdict my voice, |
وَلاَ تُخَيِّبْ مَسْالَتِي |
wa l� tukhayyib
mas'alat� |
and do not frustrate my
prayers. |
يَا غَوْثَ ٱلْمُسْتَغِيثِينَ |
y� ghawtha
almustagh�th�na |
O Aide of those who seek aid! |
وَابْلِغْ
ائِمَّتِي
سَلاَمِي وَدُعَائِي |
wa abligh a'immat�
sal�m� wa du`�'� |
And (please) convey my
salutations and my prayers to my Leaders, |
وَشَفِّعْهُمْ فِي جَمِيعِ مَا سَالْتُكَ |
wa shaffi`hum f� jam�`i
m� sa'altuka |
accept their intercession for
me with You in all of that which I have asked You for, |
وَاوْصِلْ
هَدِيَّتِي إِِلَيْهِمِ كَمَا يَنْبَغي لَهُمْ |
wa aw�il hadiyyat�
ilayhim kam� yanbagh� lahum |
deliver my present to them in
a way befitting their status, |
وَزِدْهُمْ مِنْ ذٰلِكَ مَا يَنْبَغِي لَكَ |
wa zid-hum min dh�lika
m� yanbagh� laka |
and multiply that for them in
a way befitting You |
بِاضْعَافٍ
لاََ يُحْصِيهَا غَيْرُكَ |
bi'a�`�fin l� yu���h�
ghayruka |
with such folds that cannot
be counted by anyone other than You. |
وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِِلاَّ بِٱللَّهِ ٱلْعَلِيِّ
ٱلْعَظِيمِ |
wa l� �awla wa l�
quwwata ill� bill�hi al`aliyyi al`a��mi |
There is neither might nor
power except with Allah the All-High and All-great. |
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ اطْيَبِ
ٱلْمُرْسَلِينَ |
wa �all� all�hu `al�
a�yabi almursal�na |
May Allah bless the purest of
the Messengers |
مُحَمَّدٍ وَآلِهِ ٱلطَّاهِرِينَ |
mu�ammadin wa �lih�
al���hir�na |
Mu�ammad and his Immaculate
Household. |
In his book of
Bi��r al-Anw�r, `All�mah al-Majlis� has quoted another form of ziy�rah
of Imam al-Ri�� ('a), known as al-Ziy�rah al-Jaw�diyyah, from books of
some ancient authors.
After mentioning
this form of ziy�rah, `All�mah al-Majlis� said: You may now offer the
two-unit prayer of ziy�rah, say statements of glorification of Almighty
Allah, and dedicate these as present to Imam al-Ri��, peace be upon him.
You may then say the following supplication:
اَللَّهُمَّ إِِنِّي اسْالُكَ
يَا اللَّهُ |
all�humma inn� as'aluka
y� all�hu |
O Allah, I beseech You, O
Allah |
ٱلدَّائِمُ فِي مُلْكِهِ… |
aldd�'imu f� mulkih�… |
Who is permanent in His
kingdom… |
Hence, he cited the
aforesaid prayer..Whenever one visits
Imam al-Ri�� (`a) with this form of ziy�rah (i.e. al-Ziy�rah al-Jaw�diyyah),
it is highly advised not to miss saying this prayer after
it.
Ibn Qawlawayh reported one of the Holy Imams (`a) to
have said: When you reach the tomb of Imam al-Ridha (`a), you may say the
following words there:
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ |
all�humma �alli `al�
`aliyyi bni m�s� |
O Allah, (please) send
blessings upon `Al� the son of M�s�, |
ٱلرِّضَا ٱلْمُرْتَضَىٰ |
alrri�� almurta�� |
the cordial, the
well-pleased, |
ٱلإِمَامِ ٱلتَّقِيِّ ٱلنَّقِيِّ |
al-im�mi alttaqiyyi
alnnaqiyyi |
the Imam, the pious, the
bright, |
وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ مَنْ فَوْقَ ٱلارْضِ
وَمَنْ تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ |
wa �ujjatika `al� man
fawqa al-ar�i wa man ta�ta alththar� |
Your argument against whoever
is above the earth and whoever is beneath the dust, |
ٱلصِّدِّيقِ ٱلشَّهِيدِ |
al��id�qi alshshah�di |
and the ever-truthful and
martyr |
صَلاَةً كَثِيرَةً تَامَّةً زَاكِيَةً |
�al�tan kath�ratan
t�mmatan z�kiyatan |
with such blessings that are
very much, perfect, purified, |
مُتَوَاصِلَةً مُتَوَاتِرَةً مُتَرَادِفَةً |
mutaw��ilatan mutaw�tiratan
mutar�difatan |
continuous, uninterrupted,
and consecutive, |
كَافْضَلِ
مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ
مِنْ اوْلِيَائِكَ |
ka'af�ali m� �allayta
`al� a�adin min awliy�'ika |
and with the best form of
blessings that You have ever bestowed upon any of Your
intimate servants. |
In his book of al-Muqni`ah,
Shaykh al-Muf�d, reporting this form of ziy�rah, has said: After performing
the ritual bathing of ziy�rah and putting on the purest of your clothes,
you may stop at the tomb of Imam al-Ri�� (`a) and say the following
words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ وَٱبْنَ وَلِيِّهِ |
alssal�mu `alayka y�
waliyya all�hi wabna waliyyih� |
Peace be upon you, O Allah’s
authority and son of His authority. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ حُجَّتِهِ |
alssal�mu `alayka y�
�ujjata all�hi wabna �ujjatih� |
Peace be upon you, O Allah’s
argument and son of His argument. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا إِِمَامَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْعُرْوَةُ
ٱلْوُثْقَىٰ |
alssal�mu `alayka y�
im�ma alhud� wal`urwatu alwuthq� |
Peace be upon you, O leader
to true guidance and firmest handle (of Islam). |
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa ra�matu all�hi wa
barak�tuh� |
Allah’s mercy and blessings
be upon you. |
اشْهَدُ
انَّكَ
مَضَيْتَ عَلَىٰ مَا مَضَىٰ عَلَيْهِ آبَاؤُكَ ٱلطَّاهِرُونَ |
ashhadu annaka ma�ayta
`al� m� ma�� `alayhi �b�'uka al���hir�na |
I bear witness that you
passed away carrying the same principles on which your
immaculate fathers had passed away. |
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِمْ |
�alaw�tu all�hi
`alayhim |
Allah’s blessings be upon
them. |
لَمْ تُؤْثِرْ عَمىٰ عَلَىٰ هُدىٰ |
lam tu'thir `aman `al�
hudan |
You never preferred blindness
to true guidance |
وَلَمْ تَمِلْ مِنْ حَقٍّ إِلَىٰ بَاطِلٍ |
wa lam tamil min �aqqin
il� b��ilin |
and never slanted from right
to wrong. |
وَانَّكَ
نَصَحْتَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ |
wa annaka na�a�ta
lill�hi wa liras�lih� |
And you acted for the sake of
Allah and His Messenger sincerely |
وَادَّيْتَ
ٱلامَانَةَ |
wa addayta al-am�nata |
and fulfilled the trust. |
فَجَزَاكَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلإِسْلاَمِ وَاهْلِهِ
خَيْرَ ٱلْجَزَاءِ |
fajaz�ka all�hu `an al-isl�mi
wa ahlih� khayra aljaz�'i |
May Allah reward you on
behalf of Islam and its embracers with the most favorable
reward. |
اتَيْتُكَ
بِابِي
وَامِّي
زَائراً |
ataytuka bi'ab� wa umm�
z�'iran |
I have come to you—may my
father and mother be accepted as ransoms for you—visiting
you, |
عَارِفاً بِحَقِّكَ |
`�rifan bi�aqqika |
recognizing your right, |
مُوَالِياً لاِوْلِيَائِكَ |
Muw�liyan li'awliy�'ika |
declaring loyalty to your
loyalists, |
مُعَادِياً لاِعْدَائِكَ |
mu`�diyan li'a`d�'ika |
and showing enmity towards
your enemies. |
فَٱشْفَعْ لِي عِنْدَ رَبِّكَ |
fashfa` l� `inda
rabbika |
So, intercede for me with
your Lord. |
You may then throw yourself at the tomb, kiss it, put
your both cheeks on it, turn to the side of the Imam’s head, and say the
following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ |
alssal�mu `alayka y�
mawl�ya |
Peace be upon you, O my
master, |
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
yabna ras�li all�hi |
O son of Allah’s Messenger. |
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa ra�matu all�hi wa
barak�tuh� |
Allah’s mercy and blessings
be upon you. |
اشْهَدُ
انَّكَ
ٱلإِمَامُ ٱلْهَادِي |
ashhadu annaka al-im�mu
alh�d� |
I bear witness that you are
verily the guiding leader |
وَٱلْوَلِيُّ ٱلْمُرْشِدُ |
walwaliyyu almurshidu |
and the directing saint. |
ابْرَا
إِِلَىٰ ٱللَّهِ مِنْ اعْدَائِكَ |
abra'u il� all�hi min
a`d�'ika |
I repudiate your enemies in
the presence of Allah |
وَاتَقَرَّبُ
إِِلَىٰ اللَّهِ بِوِلاَيَتِكَ |
wa ataqarrabu il�
all�hi biwil�yatika |
and seek nearness to Allah
through declaring loyalty to you. |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْكَ |
�all� all�hu `alayka |
May Allah bless you. |
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa ra�matu all�hi wa
barak�tuh� |
Allah’s mercy and blessings
be upon you. |
You may then offer
the two-unit prayer of ziy�rah after which you may offer any prayers you
wish.
You may then turn
to the side of the Imam’s foot and pray Almighty Allah for anything you
want.
A great reward is
gained when Imam al-Ri�� (`a) is visited at the hours and on the
occasions that are related to him, especially in the month of Rajab, on
the twenty-third and twenty-fifth of Dhu’l-Qa`dah, and on the sixth of
Rama��n, as well as other days that are related to Imam al-Ri�� (`a), as
has been previously detailed within the acts on these days mentioned in
the previous section of this book.
When you intend to
leave and bid farewell to the Imam, you may say the same form, which has
been cited for bidding farewell to the Holy Prophet (�). This form is as
follows:
لاَ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ تَسْلِيمِي عَلَيْكَ |
l� ja`alah� all�hu
�khira tasl�m� `alayka |
Allah may not decide this
compliment of me to be the last. |
You may then add the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ
وَبَرَكَاتُهُ |
alssal�mu `alayka y�
waliyya all�hi wa ra�matu all�hi wa barak�tuh� |
Peace and Allah’s mercy and
blessings be upon you, O Allah’s authority. |
اَللَّهُمَّ لاََ تَجْعَلْهُ آخِرَ ٱلْعَهْدِ |
all�humma l� taj`alhu
�khira al`ahdi |
O Allah, (please) do not
decide this visit |
مِنْ زِيَارَتِي ٱبْنَ نَبِيِّكَ وَحُجَّتَكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ |
min ziy�rat� ibna
nabiyyika wa �ujjataka `al� khalqika |
to be the last of my visit to
the son of Your Prophet and Your argument against Your
creatures. |
وَٱجْمَعْنِي وَإِِيَّاهُ فِي جَنَّتِكَ |
wajma`n� wa iyy�hu f�
jannatika |
Include me with him in Your
Paradise |
وَٱحْشُرْنِي مَعَهُ وَفِي حِزْبِهِ |
wa�shurn� ma`ah� wa f�
�izbih� |
and involve me with him and
with his group |
مَعَ ٱلشُّهَدَاءِ وَٱلصَّالِحِينَ |
ma`a alshshuhad�'i
wal���li��na |
with the martyrs and the
righteous ones; |
وَحَسُنَ اولٰئِكَ
رَفِيقاً |
wa �asuna ul�'ika
raf�qan |
and excellent the
companionship of these is. |
وَاسْتَوْدِعُكَ
ٱللَّهَ وَاسْتَرْعِيكَ |
wa astawdi`uka all�ha
wa astar`�ka |
I entrust you with Allah, ask
Him to keep you under His custody, |
وَاقْرَا
عَلَيْكَ ٱلسَّلاَمَ |
wa aqra'u `alayka
alssal�ma |
and invoke His blessings upon
you. |
آمَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ |
�mann� bill�hi wa
bilrras�li |
We believe in Allah, in the
Messenger, |
وَبِمَا جِئْتَ بِهِ وَدَلَلْتَ عَلَيْهِ |
wa bim� ji'ta bih� wa
dalalta `alayhi |
and in whatever you have come
with and instructed. |
فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّاهِدِينَ |
faktubn� ma`a
alshsh�hid�na |
So, (please) write us down
with those who bear witness. |
In this respect, it
seems appropriate to mention a few matters, as follows:
First: According to
an acceptable chain of authority, Imam `Al� al-Naq� (al-H�d�) is
reported to have said, “Whoever has an urgent need to be granted by
Almighty Allah, may visit the tomb of my grandfather al-Ri�� in ��s and,
after bathing himself, offer a two-unit prayer at the side of his head
and mention his need in the supplication (qun�t) of the prayer. Doing
so, his need will be granted unless it results in an act of disobedience
to Him or a rupture of relations with the relatives. Verily, the place
of his tomb is an area of Paradise. Any faithful believer who visits him
will be saved from Hellfire and allowed to enter Paradise by Almighty
Allah.”
Second: `All�mah
al-Majlis� has reported the following from a statement handwritten by
the sublime Shaykh �usayn ibn `Abd al-�amad the father of Shaykh
al-Bah�'�: Shaykh Abu’l-�ayyib
�usayn ibn A�mad al-R�z�, the jurisprudent, has mentioned that whoever
visits Imam al-Ri�� (`a) or any other Imam and performs there the famous
prayer known as �al�t Ja`far, will have the reward of one who has gone
on ritual �ajj for thousand times, gone on ritual `umrah for one
thousand times, manumitted one thousand slaves for the sake of Allah,
and participated in a holy war with a missioned Prophet one thousand
times for each unit of prayer he performs. For each step that he makes,
he will be granted the reward of one hundred times of going on ritual �ajj
and one hundred times of going on ritual `umrah; and he will also gain
the rewards of doing one hundred good deeds and one hundred punishable
sins of him will be erased.
The method of �al�t
Ja`far has been previously cited in this book within the recommended
acts on Fridays (pp. 160 of Vol. 1).
Third: Mu�awwil al-Sajist�n�
is reported to have narrated the following:
When the official
message of summoning Imam al-Ri�� (`a) to be present in Khur�s�n (to
hold the new office of crown princeship) was received (by the governor
of al-Mad�nah), Imam al-Ri�� (`a) entered the Prophet’s Mosque to bid
farewell to the Holy Prophet (�). He repeated this act many times at
each of which he would return to the Holy Prophet’s tomb and raise his
voice with weeping and wailing. At one of these times, I approached,
greeted, and congratulated him for the new office. The Imam (`a) greeted
me back and said, “Visit me, for I will leave the vicinity of my
grandfather, I will die in a strange land, and I will be buried next to
H�r�n (the `Abb�sid ruler).”
Shaykh Y�suf ibn
��tam al-Sh�m�, in his book of al-Durr al-Na��m, reported the following,
on the authority of a group of companions, from Imam al-Ri�� (`a):
“After I
had prepared myself to leave al-Mad�nah towards Khur�s�n, I gathered all
my dependants and ordered them to weep for me in my presence so that I
would hear them. I then distributed twelve thousand dinars among them
and said, “I will never come back to my dependants.” I then took Ab�-Ja`far
al-Jaw�d to the mosque, put his hand on the edge of the Holy Prophet’s
tomb, asked him to stick himself to the tomb, and prayed Allah to make
Allah’s Messenger guard him. I then ordered all my deputies and retinue
to listen to and obey him and warned them against disobeying him,
because he would be my representative among them.”
Sayyid `Abd al-Kar�m
ibn ��w�s has reported that when al-Ma'm�n (the `Abb�sid ruler) ordered
that Imam al-Ri�� (`a) should leave al-Mad�nah towards Khur�s�n, the
Imam took the way that led to al-Ba�rah, not al-K�fah. From al-Ba�rah,
the Imam headed towards Baghdad from the way of al-K�fah. From Baghdad,
the Imam headed towards the city of Qumm. When he entered this city, its
people received him warmly and each one of them wanted the Imam to be
his guest. However, the Imam referred the matter to his camel, saying,
“My camel has been already ordered.” Hence, the camel headed for a
certain house and sat at its door. The owner of this house had seen in
dream that Imam al-Ri�� (`a) would be his guest the next day.
Soon after that,
this house became one of the high esteemed places. It has now become a
renowned school.
Shaykh al-�ad�q has
reported the following story from Is��q ibn R�hawayh: When Abu’l-�asan
al-Ri�� (`a) entered the city of Naysh�b�r and then intended to leave
it, the scholars of �ad�th of that city gathered around him and asked,
“Will you leave us before you deliver to us a tradition (�ad�th) from
which we may benefit?” Hence, the Imam, who was in a howdah, took his
head out of the howdah and said:
سَمِعْتُ
ابِي
مُوسَىٰ
بْنَ جَعْفَرٍ يَقُولُ: |
I heard my father M�s�
ibn Ja`far saying: |
سَمِعْتُ
ابِي
جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ يَقُولُ: |
I heard my father
Ja`far ibn Mu�ammad saying: |
سَمِعْتُ
ابِي
مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيٍّ يَقُولُ: |
I heard my father
Mu�ammad ibn `Al� saying: |
سَمِعْتُ
ابِي
عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ يَقُولُ: |
I heard my father `Al�
ibn al-�usayn saying: |
سَمِعْتُ
ابِي
الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ يَقُولُ: |
I heard my father al-�usayn
ibn `Al� saying: |
سَمِعْتُ
ابِي
امِيرَ
الْمُؤْمِنِينَ عَلِيَّ بْنَ
ابِي
طَالِبٍ يَقُولُ: |
I heard my father the
Commander of the Faithful `Al� ibn Ab�-��lib saying: |
سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ يَقُولُ: |
I heard the Messenger
of Allah saying: |
سَمِعْتُ جَبْرَئِيلَ يَقُولُ: |
I heard (Archangel)
Gabriel saying: |
سَمِعْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ: |
I heard Allah the
Almighty and All-majestic saying: |
لاََ إِِلٰهَ إِِلاَّ اللَّهُ حِصْنِي، فَمَنْ دَخَلَ حِصْنِي
امِنَ
مِنْ عَذَابِي. |
There is no god save
Allah; this is My fortress. Hence, whoever enters My
fortress will be saved from My chastisement. |
When the caravan moved for a few steps, the Imam (`a)
shouted at us:
بِشُرُوطِهَا؛ وَانَا
مِنْ شُرُوطِهَا. |
This is contingent upon its
conditions; and I am one of these conditions. |
Abu’l-�alt has
reported that when Imam al-Ri��, on his way to meet al-Ma'm�n, passed by
the Red Village, some of the companions said to him, “O Son of Allah’s
Messenger! It is midday. Shall we perform the prayer?” So, the Imam rode
off and asked for some water to do the ritual ablution. When he was
informed that they did not have any water with them, the Imam scratched
the ground with his hand and a quantity of water, which was enough for
him and his companions to do the ritual ablution with, gushed out from
there. The trace of this water is still existent up to the present day.
When the Imam
entered the city of San�bad, he reclined to the mountain from which pots
were made and prayed, “O Allah! Grant them benefits from this mountain
and bless whatever is hewed from it.” The Imam then
ordered them to make some pots from the rocks of that mountain for him.
He then said, “You may eat no food except that which is cooked in these
pots.” Since that day, people were attracted to this profession and the
blessings of the Imam’s prayer have been noticed.
Kings Visiting Imam al-Ri��’s Holy Shrine
Fourth: The author
of Ma�la` al-Shams (a book of history) has mentioned that Shah `Abb�s I
(AD 1588–1629) resided in Mashhad on the twenty-fifth of Dhu’l-�ijjah,
AH 1006 after `Abd al-Ra�m�n the Uzbek had robbed the holy shrine of
Imam al-Ri��, leaving nothing except the golden fence. On the
twenty-eighth of the same month, Shah `Abb�s I headed towards the city
of Har�t and brought back all the robbed things and arranged the affairs
in that city. When he came back to Mashhad, he resided for a whole month
during which he reconstructed the yard of Imam al-Ri��’s holy shrine,
conferred upon the custodians of that holy place generously, and endued
them with his kindness. When he returned to Iraq, he visited Khur�s�n
again in AH 1008 and spent the entire winter there. During this period,
he had the honor of serving the holy shrine by himself.
Fulfilling the vow
that he had made, Shah `Abb�s I, in AH 1009, traveled to the holy shrine
of Imam al-Ri�� walking. He covered this long distance in twenty-eight
days. When he arrived in Khur�s�n, he ordered to enlarge the yard of the
holy shrine. At that time, the entrance to the holy shrine was from the
hall known as `Al� Sh�r’s Hall, which was an untidy hall to the end of
one side of the holy shrine. Shah `Abb�s I thus ordered the yard to be
reconstructed in a way making this hall lie in its center. He then built
another hall in the opposite side. He also built a central way that
passed through the two gates of the yard and the hall and enrolled the
city from its western gate to the eastern. He also dug out many springs
and channels in the city. In the middle of this public central street,
he dug a rivulet flowing to a big pond that he made in the center of the
yard of the holy shrine to penetrate it towards the eastern side of the
street.
The inscriptions
found on these buildings were carved by M�rz� Mu�ammad Ri�� �adr al-Kutt�b,
`Al� Ri�� al-`Abb�s�, and Mu�ammad Ri�� al-Im�m�.
Shah `Abb�s I also
gilded the blessed dome, as is known from the inscription carved on this
dome and reading the following: “In the Name of Allah; the
All-beneficent, the All-merciful. This is one of the greatest successful
matters that Allah the All-glorified has granted to the greatest Sultan,
the lord of the Iranians, the owner of the Prophetic immaculate lineage
and the `Al�d dazzling pedigree, who seeks blessings from the dust of
the feet of the custodians of this Divinely purified shrine and the
visitors of this Paradisiacal, shining garden, and who propagates the
traditions of his infallible forefathers, the Safavid Sultan and the son
of the Sultan, Abu’l-Mu�affar Shah `Abb�s al-�usayn� al-M�saw� Bah�dir
Kh�n who had the pleasure to walk on feet from the sultanate house in I�fah�n
to visit this most honorable sanctuary. He had the honor of gilding this
dome from his purest money in AH 1010. This was finished in AH 1016.”
In his book of I`l�m
al-War� bi-A`l�m al-Hud�, al-�abris�, after mentioning some miracles of Imam
al-Ri�� (`a), states the following:
“The
miraculous blessings of Imam al-Ri��’s holy shrine that were shown to people
after his demise, as well as the signs and marvelous matters that the
creatures saw in that place and to which the general and the elite people
submitted and of which the dissidents and the adherents (of him) confessed
up to this day are too many to be counted. In that holy shrine, blind and
leprous people were cured, prayers were responded, requests were granted,
and intricate matters were relieved. We have certainly seen many examples of
these miracles without doubt.”
In his book of Ithb�t
al-Hud�t, the sublime Shaykh al-�urr al-`�mil�, after quoting the aforesaid
statement of al-�abris�, says the following:
“The
author of this book, Mu�ammad ibn al-�asan al-�urr, says: I myself have seen
many of such miracles as Shaykh al-�abris� did and I have been certain of
them as Shaykh al-�abris� was. That was during my neighborhood of the holy
shrine for twenty-six years. I have also heard about such miracles in such a
certain way that it exceeds the uninterruptability of the chains of
authority. I cannot remember that I would not be granted any request that I
prayed for in this holy shrine. All praise be to Allah for so. However,
because details of this topic are too lengthy to be mentioned in this book,
I am resorting to mentioning a summary of it.”
Shaykh `Abb�s al-Qumm�,
the author of this book, says: We do not need to mention the miraculous
things that were shown from this sacred Paradisiacal place in the past and
that have been taking place in every age. In Section Two of this book,
within the recommended rites at the twenty-seventh night of Rajab, I have
cited a discussion related to this topic.
Let us close up this
chapter with mentioning a couple of poetic verses composed by al-J�m�,
praising Imam al-Ri�� (`a):Peace be upon the family of ��h� and
Y�s�n.Peace be upon the family of the
Prophets.Peace be upon a garden in which
resided,an Imam about whom
kingship and religion are boasted.
It
is highly advisable to visit the Holy Shrine of Imam al-Riza (a.s) in Rajab,
since it enjoys a special rank in this month:
Whenever you intend to visit Imam al-Riza (a.s) in �us, then
perform the ritual bath before you leave your house (at your hometown) and
say the following while you are performing the ritual bath:
اَللَّهُمَّ طَهِّرْنِي وَطَهِّرْ قَلْبِي |
allahumma tahhirne wa-tahhir qalbe |
O God! Please cleanse me, and
cleanse my heart! |
وَاشْرَحْ لِي صَدْرِي |
wa’shrah le sadre |
(Please) ‘expand my breast’,
|
وَأَجْرِ عَلَى لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَالثَّنَاءَ عَلَيْكَ |
wa’ajri ‘ala lisane midhatika
wa-ththana’i ‘alayka |
and let Thy praise and eulogy
flow out from my tongue |
فإنَّهُ لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إلاَّ بِكَ. |
fa’innahu la hawla wa la quwwata illa
bika. |
since indeed there is no power
but in Thee. |
اَللّهُمَّ اجْعَلْهُ لِي طَهُوراً وَشِفاءً. |
allahumma-j’alhu le tahuran
wa-shifa’a(n) |
O God! Please establish it as a
means of cleansing and treatment for me. |
Say the following as you leave your house:
بِسْم اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
bismil-lahir-rahmanir-rahem. |
In the name of God, the
Beneficent, the Merciful. |
بِسْمِ اللهِ، وَبِاللهِ، |
bismillahi wa-billahi |
In the name of God. By God, |
وَإلَى اللهِ، وَإلِى ابْنِ رَسُولِ اللهِ. |
wa-ilal-lahi wa-ilabni
rasulil-lahi |
I turn to God and towards the son
of God’s Prophet. |
حَسْبِيَ اللهُ، تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ. |
hasbiyal-lahu
tawakkaltu ‘alal-lahi |
God suffices me, and I rely on
God. |
اَللَّهُمَّ إلَيكَ تَوَجَّهْتُ، وَإلَيْكَ قَصَدْتُ، |
allahumma ilayka
tawajjahtu wa-ilayka qasadtu |
O God! I have set out to Thee.
And I have directed toward You, |
وَما عِندَكَ أرَدْتُ. |
wa-ma ‘indaka aradtu. |
And I have decided (to get) what
is near Thee. |
When you go out stop at the door of your house and say:
اللّهُمَّ إِلَيْكَ وَجَّهْتُ وَجْهِي، |
allahumma ilayka wajjahtu wajhe |
O God! I have turned my face
towards Thee. |
وَعَلَيْكَ خَلَّفْتُ أَهْلِي وَمَالِي وَولدِي وَمَا
خَوَّلْتَنِي، |
wa’alayka khallaftu ahle wa-male
wa-walade wa-ma khawwaltane |
And I have left behind my family,
wealth and whatever Thee have granted me. |
وَبِكَ وَثِقْتُ فَلا تُخَيِّبْنِي يَا مَنْ لا يُخَيَّبُ مَنْ
أَرَادَهُ، |
wa-bika wathiqtu fala tukhayyibne ya
man la yukhayyabu man aradahu |
I have trusted Thee. Then
(please) do not turn me into a loser, O the One who would not
make a loser anyone whom Thee wish, |
وَلا يُضَيَّعُ مَنْ حَفِظَهُ، |
wa-la yuzayya’u man hafizhahu |
and will not ruin whatever he
possesses. |
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
|
salli ‘ala muhammadin wa-ali
muhammadin |
Blessings be upon Muhammad and
Muhammad’s Household. |
وَاحْفَظْنِي بِحِفْظِكَ |
wa-hfazhne bi-hifzhika |
And (please) guard me under Thy
custody |
فَإِنَّهُ لا يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَ. |
fa-innahu la yaze`u man hafizht(a). |
since nothing that Thee guard
gets ruined. |
Then whenever you want to go to visit, perform the ritual
bathing and while you are bathing say:
اللّهُمَّ طَهِّرْنِي، |
allahumma tahhirne |
O God! Please cleanse me, |
وَطَهِّرْ لِي قَلْبِي، |
wa-tahhir qalbe |
and cleanse my heart! |
وَاشْرَحْ لِي صَدْرِي، |
wa’shrah le sadre |
(Please) ‘expand my breast’; |
وَأَجْرِ عَلَى لِسَانِي مِدْحَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ وَالثَّنَاءَ
عَلَيْكَ، |
wa-ajri ‘ala lisane mid-hatika
wa-mahabbatika wa’th-thana`i ‘alayka |
and let Thy praise, love and
eulogy flow out from my tongue |
فَإِنَّهُ لا قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ، |
fa-innahu la quwwata illa bika |
since indeed there is no power
but in Thee. |
وَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ قِوَامَ دِينِي التَّسْلِيمُ لأَمْرِكَ، |
wa-qad ‘alimtu anna qiwama dene al-taslemu
li-amrika |
I have indeed realized that the
strength of my religion depends upon my submission to Thy
decrees, |
وَالإتِّبَاعُ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ، |
walit-tiba’u li-sunnati
nabiyyika |
and the following of Thy
Prophet’s traditions, |
وَالشَّهَادَةُ عَلَى جَمِيعِ خَلْقِكَ، |
wash-shahadatu ‘ala jame’i khalqika |
and bearing witness (to this) for
all Thy creatures. |
اللّهُمَّ اجْعَلْهُ لِي شِفَاءً وَنُوراً |
allahumma-j’alhu le shifa`an wa-nuran |
O God! Please establish it as a
means of healing for me, and as a light, |
إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ. |
innaka ‘ala kulli shay’in qader. |
since Thee are capable of all
things. |
Then put on your cleanest clothes. Walk with bare feet, with calmness, dignity, exaltation,
acclamation and glorification of God; that is, you may repeat the following
statements:
اللّهُ أَكْبَرُ، |
allahu akbaru |
Allah is the Most Great |
لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ، |
la ilaha illallahu |
There is no god save Allah |
سُبْحَانَ اللّهِ، |
subhanallahi |
All glory be to Allah |
الْحَمْدُ لِلّهِ. |
alhamdu lillahi |
All praise be to Allah |
Take short steps and while you are entering (the holy
shrine) say:
بِسْم اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
bismillahir-rahmanir-rahem |
In the name of God, the
Beneficent, the Merciful. |
بِسْمِ اللّهِ، وَبِاللّهِ، |
bismil-lahi wa-billahi |
In the name of God and by God |
وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، |
wa-‘ala millati rasulil-lahi
sallal-lahu ‘alayhi wa-alih. |
and to the nation of God’s
Prophet: God’s blessings be upon him and his Household. |
أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، |
ash-hadu an-la ilaha wahdahu la
shareka lahu |
I bear witness that there is no
god but Allah. He is One and He has no partners. |
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، |
wa-ash-hadu anna muhammadan ‘abduhu
wa-rasuluhu |
And I bear witness that Muhammad
is His Servant and His Messenger. |
وَأَنَّ عَلِيّاً وَلِيُّ اللّهِ. |
wa-anna ‘aliyyan waliyyu’l-lah. |
And I bear witness that Ali is
God’s friend. |
Then walk until you stop at his tomb. Then face him by
turning your back towards the Qibla (prayer direction) and say:
أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، |
ash-hadu an la ilaha illal-lahu
wahdahu la shareka lahu |
I bear witness that there is no
god but God, the One; and there are no partners for Him. |
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، |
wa-ash-hadu anna muhammadan ‘abduhu
wa-rasuluhu |
I bear witness that Muhammad is
His Servant and His Messenger. |
وَأَنَّهُ سَيِّدُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ، |
wa-annahu sayyidu’l-awwalena
wa’l-akhirena |
Verily, he is the Master of all
those of old and those of later times. |
وَأَنَّهُ سَيِّدُ الأَنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ. |
wa-annahu sayyidu’l-anbiya`i
wa’l-mursalen. |
Verily, he is the Master of the
Prophets and the Messengers. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ |
allahumma salli ‘ala muhammadin |
O God! God’s Blessings be upon
Muhammad |
عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ |
‘abdika wa-rasulika |
Thy Servant; Thy Messenger, |
وَنَبِيِّكَ وَسَيِّدِ خَلْقِكَ أَجْمَعِينَ |
wa-nabiyyika wa-sayyidi khalqika
ajma’ena |
Thy Prophet and the Master of all
Thy creatures |
صَلاةً لا يَقْوَى عَلَى إِحْصَائِهَا غَيْرُكَ. |
salatan la yaqwa ‘ala ihsa`iha
ghayruka. |
blessings that no one but Thee
can measure. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ |
allahumma salli ‘ala
ameri’l-mu`minena |
O God! God’s blessings be upon
the Commander of the Faithful |
عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ |
‘aliyyi-bni abe talibin |
`Ale ibn Abe-�alib, |
عَبْدِكَ وَأَخِي رَسُولِكَ الَّذِي انْتَجَبْتَهُ بِعِلْمِكَ، |
‘abdika wa-akhe
rasulika’l-ladhi-ntajabtahu bi’ilmika |
Thy servant, the brother of Thy
Messenger, whom Thou elected by Thy Knowledge, |
وَجَعَلْتَهُ هَادِياً لِمَنْ شِئْتَ مِنْ خَلْقِكَ، |
wa-ja’altahu hadiyan
liman shi`ta min khalqika |
whom Thou established as a guide
(to show the right path) to those of Thy creatures, |
وَالدَّلِيلَ عَلَى مَنْ بَعَثْتَهُ بِرِسَالاتِكَ، |
wa’d-dalela ‘ala man ba’athtahu
bi-risalatika |
and as evidence for those whom
Thou appointed to (deliver) Thy Message. |
وَدَيَّانَ الدِّينِ بِعَدْلِكَ وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ
خَلْقِكَ، |
wa-dayyanad-deni bi-‘adlika wa-fasli
qaza`ika bayna khalqika |
And he managed the affairs of the
religion according to Thy (system of) justice, and applied Thy
Judgments (to settle the issues which cropped up) |
وَالْمُهَيْمِنَ عَلَى ذلِكَ كُلِّهِ، |
wa’l-muhaymini ‘ala dhalika kullihe |
among the people whom Thee
predominated thereon. |
وَالسَّلامُ عَلَيْهِ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa’s-salamu ‘alayhi wa-rahmatul-lahi
wa-barakatuh. |
And also God’s mercy and
blessings be upon him. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى فَاطِمَةَ بِنْتِ نَبِيِّكَ، |
allahumma salli ‘ala fatimata binti
nabiyyika |
O God! (Please) send blessings
upon Fatimah, the daughter of Thy Prophet, |
وَزَوْجَةِ وَلِيِّكَ، |
wa-zawjati waliyyika |
the wife of Thy friend, |
وَأُمِّ السِّبْطَيْنِ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ |
wa-ummis-sibtayni
al-hasani wa’l-husayni |
the mother of the two grandsons,
al-Hasan and al-Husayn, |
سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، |
sayyiday shababi ahlil-jannah |
the Masters of Youth in Heaven. |
الطُّهْرَةِ الطَّاهِرَةِ الْمُطَهَّرَةِ |
at-tuhratit-tahiratil-mutahharati |
She is clean, immaculate,
purified, |
التَّقِيَّةِ النَّقِيَّةِ |
at-taqiyyatin-naqiyyati |
pious, pure, |
الرَّضِيَّةِ الزَّكِيَّةِ |
arraziyyatiz-zakiyyati |
content, sinless |
سَيِّدَةِ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ أَجْمَعِينَ |
sayyidati nisa`i ahlil-jannati
ajma’ena |
the Doyenne of all the Women of
Heaven |
صَلاةً لا يَقْوَى عَلَى إِحْصَائِهَا غَيْرُكَ. |
salatan la yaqwa ‘ala ihsa`iha
ghayruk. |
blessings which no one but Thee
can measure. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ سِبْطَيْ
نَبِيِّكَ، |
allahumma salli ‘alal-hasani
wal-husayni sibtay nabiyyika |
O God! (Please) send blessings
upon al-Hasan and al-Husayn; the two grandsons of Thy Prophet, |
وَسَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، |
wa-sayyiday shababi ahlil-jannati |
the Masters of Youth in Heaven; |
الْقَائِمَيْنِ فِي خَلْقِكَ، |
al-qa`imayni fe khalqika |
Thy two established authorities
among Thy creatures: |
وَالدَّلِيلَيْنِ عَلَى مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاتِكَ، |
wad-dalelayni ‘ala man ba’athta
bi-risalatika |
And they are established as two
proofs for those whom Thou appointed them to (deliver) Thy
Message to. |
وَدَيَّانَيِ الدِّينِ بِعَدْلِكَ، |
wa-dayyanayid-deni bi-‘adlika |
And they are the two who managed
the affairs of the religion according to Thy (system of)
justice, |
وَفَصْلَيْ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ. |
wa-faslay qaza`ika bayna khalqik. |
and applied Thy Judgments (to
settle the issues which cropped up) among Thy creatures. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَبْدِكَ
الْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ، |
allahumma salli ‘ala
‘aliyyib-nil-husayni ‘abdikal-qa`imi fe khalqika |
O God! (Please) send blessings
upon `Ale ibn al-Husayn, Thy servant, Thy established authority
among Thy creatures |
وَالدَّلِيلِ عَلَى مَنْ بَعَثْتَ بِرِسَالاتِكَ، |
wad-daleli ‘ala man ba’athta
bi-risalatika |
and as proof for those to whom
Thee appointed him to (deliver) Thy Message to. |
وَدَيَّانِ الدِّينِ بِعَدْلِكَ، |
wa-dayyanid-deni
bi-‘adlika |
And he managed the affairs of the
religion according to Thy (system of) justice, |
وَفَصْلِ قَضَائِكَ بَيْنَ خَلْقِكَ سَيِّدِ الْعَابِدِينَ. |
wa-fasli qaza`ika bayna khalqika
sayyidil-‘abiden. |
and applied Thy Judgments (to
settle the issues which cropped up) among Thy creatures. He is
the Master of the Worshippers. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَبْدِكَ
وَخَلِيفَتِكَ فِي أَرْضِكَ، |
allahumma salli ‘ala muhammadib-ni
‘aliyyin ‘abdika wa-khalefatika fe arzika |
O God! (Please) send blessings
upon Muhammad bin `Ale - Thy servant; Thy representative on
Earth; |
بَاقِرِ عِلْمِ النَّبِيِّينَ. |
baqiri
‘ilmin-nabiyyen. |
and the dissector of the
Knowledge of the Prophets. |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقِ
عَبْدِكَ، |
allahumma salli ‘ala ja’farib-ni
muhammadinis-sadiqi ‘abdika |
O God! (Please) send blessings
upon Ja`far ibn Muhammad as-�adiq (the veracious) – Thy servant; |
وَوَلِيِّ دِينِكَ، |
wa-waliyyi denika |
the defender of Thy religion; |
وَحُجَّتِكَ عَلَى خَلْقِكَ أَجْمَعِينَ الصَّادِقِ الْبَارِّ. |
wa-hujjatika ‘ala khalqika ajma’ena
as-sadiqil-barr. |
and Thy proof for all Thy
creatures. He is the truthful, and the righteous. |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ عَبْدِكَ الصَّالِحِ، |
allahumma salli ‘ala musab-ni
ja’farin ‘abdikas-salihi |
O God! (Please) send blessings
upon Musa ibn Ja`far - Thy devoted servant; |
وَلِسَانِكَ فِي خَلْقِكَ، |
wa-lisanika fe khalqika |
Thy spokesman among Thy creatures |
النَّاطِقِ بِحُكْمِكَ وَالْحُجَّةِ عَلَى بَرِيَّتِكَ. |
an-natiqi bi-hukmika wal-hujjati ‘ala
bariyyatik. |
speaking by Thy authority, and
the proof for all Thy creatures. |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى الرِّضَا الْمُرْتَضَى
عَبْدِكَ وَوَلِيِّ دِينِكَ، |
allahumma salli ‘ala ‘aliyyib-ni
musar-rizal-murtaza ‘abdika wa-waliyyi denika |
O God! (Please) send blessings
upon `Ale ibn Musa al-Riza–the absolute model of contentment –
Thy devoted servant; the defender of Thy religion; |
الْقَائِمِ بِعَدْلِكَ، |
al-qa`imi bi-‘adlika |
Thy established authority of Thy
justice; |
وَالدَّاعِي إِلَى دِينِكَ وَدِينِ آبَائِهِ الصَّادِقِينَ، |
wad-da’e ila denika wa-deni
aba`ihis-sadiqena |
the caller to Thy religion and
the religion of his truthful forefathers |
صَلاةً لا يَقْوَى عَلَى إِحْصَائِهَا غَيْرُكَ. |
salatan la yaqwa ‘ala ihsa`iha
ghayruk. |
blessings that no one but Thee
can measure. |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَبْدِكَ
وَوَلِيِّكَ الْقَائِمِ بِأَمْرِكَ، |
allahumma salli ‘ala muhammadib-ni
‘aliyyin ‘abdika wa-waliyyika al-qa`imi bi-amrika |
O God! (Please) send blessings
upon Muhammad ibn `Ale - Thy servant; Thy established defender
by Thy decree; |
وَالدَّاعِي إِلَى سَبِيلِكَ. |
wad-da’e ila sabelik. |
the caller to Thy path. |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ
وَوَلِيِّكَ الْقَائِمِ بِأَمْرِكَ، |
allahumma salli ‘ala ‘aliyyib-ni
muhammadin ‘abdika wa-waliyyika al-qa`imi bi-amrika |
O God! (Please) send blessings
upon `Ale ibn Muhammad - Thy servant; Thy established authority
defending Thy decree |
وَالدَّاعِي إِلَى سَبِيلِكَ. |
wad-da’e ila sabelik. |
and the caller to Thy path. |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَامِلِ
بِأَمْرِكَ، |
allahumma salli ‘alal-hasanib-ni ‘aliyyinil-‘amili
bi-amrika |
O God! (Please) send blessings
upon al-Hasan ibn `Ale – the agent acting upon Thy decrees; |
الْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ، |
al-qa`imi fe khalqika |
the established authority over
Thy creatures; |
وَحُجَّتِكَ الْمُؤَدِّي عَنْ نَبِيِّكَ، |
wa-hujjatikal-mu`adde ‘an nabiyyika |
Thy proof acting on behalf of Thy
Prophet; |
وَشَاهِدِكَ عَلَى خَلْقِكَ، |
wa-shahidika ‘ala khalqika |
Thy witness for Thy creatures; |
الْمَخْصُوصِ بِكَرَامَتِكَ، |
al-makhsusi bi-karamatika |
the exclusive (receiver) of Thy
munificence. |
الدَّاعِي إِلَى طَاعَتِكَ وَطَاعَةِ نَبِيِّكَ صَلَوَاتُكَ
عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ. |
ad-da’e ila ta’atika wa-ta’ati
nabiyyika salawatuka ‘alayhim ajma’en. |
He is the caller to Thy obedience
and obedience to Thy Prophet. May Thou send blessings upon them
all. |
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى حُجَّتِكَ وَوَلِيِّكَ
|
allahumma salli ‘ala hujjatika
wa-waliyyika |
O God! (Please) send blessings to
Thy proof; Thy friend; |
الْقَائِمِ فِي خَلْقِكَ |
al-qa`imi fe khalqika |
Thy established authority over
Thy creatures: |
صَلاةً تَامَّةً نَامِيَةً بَاقِيَةً تُعَجِّلُ بِهَا فَرَجَهُ
وَتَنْصُرُهُ بِهَا، |
salatan ta(a)mmatan namiyatan
baqiyatan tu’ajjilu biha farajahu wa-tansuruhu biha |
Blessings so perfect, developed
and lasting by which Thee may expedite his arrival and make him
victorious. |
وَتَجْعَلُنَا مَعَهُ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ. |
wa-taj’aluna ma’ahu fid-dunya
wal-akhirah. |
And make us accompany him in this
world and the Hereafter. |
اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ، |
allahumma inne ataqarrabu ilayka bi-hubbihim |
O God! I seek Thy nearness
through my love for them. |
وَأُوَالِي وَلِيَّهُمْ، |
wa-uwale waliyyahum |
I am friends with their friends |
وَأُعَادِي عَدُوَّهُمْ، |
wa-u’ade ‘aduwwahum |
and oppose their enemies. |
فَارْزُقْنِي بِهِمْ خَيْرَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، |
far-zuqne bihim khayrad-dunya
wal-akhirati |
Therefore grant me the good of
this world and the Hereafter on their account. |
وَاصْرِفْ عَنِّي بِهِمْ شَرَّ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ
وَأَهْوَالَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ. |
was-rif ‘anne bihim sharrad-dunya
wal-akhirati wa-ahwala yawmil-qiyamah. |
And on their account, fend off
the evils of this world and the Hereafter from me, and the
dreadful fright on the Judgment Day. |
Then you sit near the position of his head and say the
following:
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya waliyyal-lahi, |
Peace be upon you! O the friend
of God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya hujjatal-lahi, |
Peace be upon you! O the proof of
God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نُورَ اللّهِ فِي ظُلُمَاتِ الأَرْضِ، |
as-salamu ‘alayka ya nural-lahi fe �ulumatil-arzi, |
Peace be upon you! O the light of
God in the darkness of the Earth! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ الدِّينِ، |
as-salamu ‘alayka ya ‘amudad-den. |
Peace be upon you! O the pillar
of the religion! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha adama
safwatil-lahi, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Adam - chosen by God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha nuhin
nabiyyil-lahi, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Noah - the Prophet of God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha ibrahema
khalelil-lahi, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Abraham - the friend of God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِسْمَاعِيلَ ذَبِيحِ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha isma’ela
dhabehil-lah, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Ishmael - the offering to God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَى كَلِيمِ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha musa
kalemil-lahi, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Moses - the interlocutor of God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَى رُوحِ اللّهِ، |
as-salamu ‘alayka ya
waritha ‘esa ruhil-lahi, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Jesus - the spirit of God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللّهِ. |
as-salamu ‘alayka ya waritha
muhammadin rasulil-lah. |
Peace be upon you! O the
inheritor of Muhammad - the Prophet of God! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ |
as-salamu ‘alayka ya waritha
ameril-mu`minena |
Peace be upon you! O the
inheritor of the Commander of the Faithful |
عَلِيٍّ وَلِيِّ اللّهِ |
‘aliyyin waliyyil-lahi |
`Ale the friend of God |
وَوَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، |
wa-wasiyyi rasuli
rabbil-‘alamena, |
and the Testamentary Trustee of
the Messenger of the Lord of the worlds! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha
fatimataz-zahra`i, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Fatimah al-Zahra'! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ |
as-salamu ‘alayka ya warithal-hasani
wal-husayni |
Peace be upon you! O the
inheritor of al-Hasan and al-Husayn |
سَيِّدَيْ شَبَابِ أَهْلِ الجَنَّةِ، |
sayyiday shababi ahlil-jannah |
the Masters of Youth in Paradise! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ زَيْنِ
الْعَابِدِينَ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha
‘aliyyib-nil-husayni zaynil-‘abidena, |
Peace be upon you! O the
inheritor of `Ale ibn al-Husayn; the adornment of the
worshippers! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ بَاقِرِ
عِلْمِ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha
muhammadib-ni ‘aliyyin baqiri ‘ilmil-awwalena wal-akhirena, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Muhammad ibn `Ale - the dissector versed in the
knowledge of those of old and those of later times! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ
الصَّادِقِ الْبَارِّ، |
as-salamu ‘alayka ya waritha
ja’farib-ni muhammadinis-sadiqil-barri, |
Peace be upon you! O the
inheritor of Ja`far ibn Muhammad the veracious, the virtuous! |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ. |
as-salamu ‘alayka ya waritha musab-ni
ja’far. |
Peace be upon you! O the
inheritor of Musa ibn Ja`far! |
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ الشَّهِيدُ، |
as-salamu ‘alayka
ayyuhas-siddeqush-shahedu, |
Peace be upon you! O the truthful
martyr! |
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْوَصِيُّ الْبَارُّ التَّقِيُّ، |
as-salamu ‘alayka
ayyuhal-wasiyyul-barrut-taqiyyu, |
Peace be upon you! O the virtuous
and pious trustee! |
السَّلامُ عَلَيْكَ. |
as-salamu ‘alayk |
Peace be upon you! |
أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَقَمْتَ الصَّلاةُ، |
ashhadu annaka qad aqamtas-salata |
I bear witness that it was indeed
you who established prayers, |
وَآتَيْتَ الزَّكَاةَ، |
wa-ataytaz-zakata |
paid the alms-tax, |
وَأَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ، |
wa-amarta bil-ma’rufi |
commanded to do right, |
وَنَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ، |
wa-nahayta ‘anil-munkari |
admonished against doing wrong |
وَعَبَدْتَ اللّهَ مُخْلِصاً حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ. |
wa-‘abadtal-laha mukhlisan hatta
atakal-yaqen. |
and sincerely served God until
what is sure to come happened to you. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ وَرَحْمَةُ اللّهِ
وَبَرَكَاتُهُ |
as-salamu ‘alayka ya abal-hasani
wa-rahmatul-lahi wa-barakatuh, |
O Abu’l-Hasan (Imam al-Riza (a.s))!
Peace be upon you! And the grace of God and His blessings be
upon you, |
إنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ. |
innahu hamedun majed. |
For He is indeed worthy of all
praise, full of all glory! |
لَعَنَ اللهُ أُمَّةً قَتَلَتْكَ، |
la`anal-lahu ummatan
qatalatka, |
May God’s curse be upon the
people who murdered you! |
لَعَنَ اللهُ أُمَّةً ظَلَمَتْكَ، |
la`anal-lahu ummatan
�alamatka, |
May God’s curse be upon the
people who oppressed you! |
لَعَنَ اللهُ أُمَّةً أَسَّسَتْ أَسَاسَ الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ
وَالبِدْعَةِ عَلَيْكُمْ أَهْلَ البَيْتِ. |
la’anal-lahu ummatan assasat
asasa�-�ulmi wal-jawri wal-bizati ‘alaykum ahlal-bayt. |
May God’s curse be upon the
people who established the foundations of oppression, tyranny
and innovation against you—members of the Household (of the
Prophet) (a.s)! |
Then you touch the tomb and say:
اللّهُمَّ إِلَيْكَ صَمَدْتُ مِنْ أَرْضِي، |
allahumma ilayka samadtu min arze |
O God! I set out towards Thee
from my homeland, |
وَقَطَعْتُ الْبِلادَ رَجَاءَ رَحْمَتِكَ |
wa-qata’tul-bilada raja`a
rahmatika |
and passed through many towns
with the hope of receiving Thy mercy. |
فَلا تُخَيِّبْنِي وَلا تَرُدَّنِي بِغَيْرِ قَضَاءِ حَاجَتِي، |
fala tukhayyibne wa-la taruddane
bi-ghayri qaza`i hajate |
Please do not disappoint me, and
do not send me back without having my needs fulfilled. |
وَارْحَمْ تَقَلُّبِي عَلَى قَبْرِ ابْنِ أَخِي رَسُولِكَ |
warham taqallube ‘ala qabrib-ni
akhe rasulika |
Have mercy upon my turning
towards the tomb of the son of Thy Messenger's brother. |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ، |
salawatuka ‘alayhi wa-alih. |
May Thy blessings be upon him and
his Household. |
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا مَوْلايَ |
bi-abe anta wa-umme ya mawlaya |
O my Master! May my parents be
your ransom! |
أَتَيْتُكَ زَائِراً وَافِداً |
ataytuka za`iran wafidan |
I have come to visit you and I
have arrived. |
عَائِذاً مِمَّا جَنَيْتُ عَلَى نَفْسِي، |
‘a`idham-mimma janaytu ‘ala nafse |
I seek refuge in you from
whatever crimes I have committed against myself |
وَاحْتَطَبْتُ عَلَى ظَهْرِي |
wahtatabtu ‘ala �ahre |
the burden of which I carry on my
back. |
فَكُنْ لِي شَافِعاً إِلَى اللّهِ يَوْمَ فَقْرِي وَفَاقَتِي، |
fakun le shafi’an ilal-lahi yawma
faqre wa-faqate |
Then (please) intercede with God
on my behalf on the Day of my poverty and destitution |
فَلَكَ عِنْدَ اللّهِ مَقَامٌ مَحْمُودٌ، |
falaka ‘indal-lahi
maqamun mahmudun |
as you enjoy an especial
praiseworthy position in the presence of God. |
وَأَنْتَ عِنْدَهُ وَجِيهٌ. |
wa-anta ‘indahu wajeh. |
He considers you to be an eminent
man. |
|
|
|
|
|
Then you raise your right hand up and extend your left hand
towards the tomb and say:
اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِحُبِّهِمْ
وَبِوِلايَتِهِمْ، |
allahumma inne ataqarrabu ilayka bi-hubbihim
wa-biwilayatihim, |
O God! I seek Thy nearness
through my love and friendship for them. |
أَتَوَلَّى آخِرَهُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ أَوَّلَهُمْ، |
atawalla akhirahum bima tawallaytu
bihe awwalahum |
I love the last one of them as
much as I love the first one, |
وَأَبْرَأُ مِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَهُمْ. |
wa-abra`u min kulli walejatin dunahum. |
and avoid any intimate friendship
with anyone but them. |
اللَّهُمَّ الْعَنِ الَّذِينَ بَدَّلُوَا نِعْمَتَكَ، |
allahummal-‘anil-ladhena baddalu
ni’mataka |
My God! (Please) curse those who
altered Thy blessings, |
وَاتَّهَمُوَا نَبِيَّكَ، |
wat-tahamu nabiyyaka |
accused Thy Prophet, |
وَجَحَدُوَا بِآيَاتِكَ، |
wa-jahadu bi-ayatika |
denied Thy verses, |
وَسَخِرُوَا بِإِمَامِكَ، |
wa-sakhiru bi-imamika |
mocked Thy appointed leader, |
وَحَمَلُوَا النَّاسَ عَلَى أَكْتَافِ آلِ مُحَمَّدٍ. |
wa-hamalun-nasa ‘ala aktafi ali
muhammad. |
and placed the burden of the
people upon the shoulders of the members of the Household of
Muhammad (a.s). |
اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِاللَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ
وَالْبَرَاءَةِ مِنْهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ يَا رَحْمانُ. |
allahumma inne ataqarrabu ilayka
bil-la’nati ‘alayhim wal-bara`ati minhum fid-dunya wal-akhirati
ya rahman. |
O God! I seek Thy nearness by
cursing them (your enemies), and by staying away from them in
this world and in the Hereafter, O the Beneficent! |
Then you turn towards the position of his feet and say:
صَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْحَسَنِ، |
sallal-lahu ‘alayka ya abal-hasani, |
O Abu’l-Hasan! May God’s
blessings be upon you! |
صَلَّى اللّهُ عَلَى رُوحِكَ وَبَدَنِكَ، |
sallal-lahu ‘ala ruhika wa-badanika, |
May God’s blessings be upon your
soul and your body! |
صَبَرْتَ وَأَنْتَ الصَّادِقُ المُصَدَّقُ، |
sabarta wa-antas-sadiqul-musaddaqu |
You persevered. You were truthful
and your truthfulness has been confirmed. |
قَتَلَ اللّهُ مَنْ قَتَلَكَ بِالأَيْدِي وَالأَلْسُنِ. |
qatalal-lahu man qatalaka bil-ayde
wal-alsun. |
May God curse whoever martyred
you with his hands and tongue. |
Then supplicate and curse the murderer of the Commander of
the Faithful (a.s) and the murderers of al-Hasan (a.s), al-Husayn (a.s) and
all those who murdered the members of the Household of the God’s Messenger (a.s).
Then turn towards the position of his head from behind his back and offer
two units of prayers. Recite the chapters al-Fatihah (No. 1) and
Yasen (No. 36) in the first unit, and recite the chapters al-Fatihah
and al-Rahman (No. 55) in the second unit. But if you have not
memorized them recite the chapter al-Tawhed (No. 112) in both units.
And pray for the believing men and women, and especially pray for your
parents. Also make an effort to say supplications, cry, and pray a lot for
yourself, your parents and all your brethren. And stay near the position of
his head as much as you wish. And you must say your prayers at the tomb.
Image format |
I bear witness
that there is no God save Allah, the One; and there is no
partner to share with Him.
I bear witness
that Muhammad is His servant and His Messenger, verily, he is
the lord of the ancients and the moderns, verily, he is the head
of the Prophets and the Messengers.
O Allah send
blessing on Muhammad, Thy servant, Thy Messenger and Thy
Prophet, the chief of all that has been created by Thee,
blessings which no one is able to measure other than Thee.
O Allah send
blessings on the Ameer ul Moomineen, Ali ibna Abi Talib, Thy
servant, the brother of Thy Messenger, whom Thou elected to have
Thy Knowledge, made him a guide to show the right path to those
of Thy servants who want to be led aright, an evident proof for
those who pay careful attention to Thy Message, he managed the
affairs of the religion according to Thy system of justice, made
application of Thy commands to settle the issues which cropped
up among the people, and let Thy will and command rule supreme
in all matters; peace be on him, also mercy and blessings of
Allah.
O Allah send
blessings on Fatimah, the daughter of Thy Prophet, the wife of
Thy friend, the mother of the two sons, Hasan and Husayn, the
prime leaders of the people of Paradise, she is pure, purified,
pious content, wise leader of all the women of the Paradise,
blessings which no one is able to measure other than Thee.
O Allah send
blessings on Hasan and Husayn, the two sons of Thy Prophet, the
prime leaders of the people of Paradise, Thy established
authority among the people, Thy two evident proofs for those who
pay careful attention to Thy Message, who managed the affairs of
the religion according to Thy system of justice, and made
application of Thy commands to settle the issues which cropped
up among the people.
O Allah send
blessings on Ali bin Husayn, Thy servant, Thy established
authority among the people, Thy evident proof for those who pay
careful attention to Thy Message, who managed the affairs of the
religion according to Thy system of justice, and made
application of Thy commands to settle the issues which cropped
up among the people, the lord among Thy adorers.
O Allah send
blessings on Muhammad bin Ali, Thy servant, Thy representative
in the earth, the deeply versed in the knowledge of Prophets. O
Allah send blessings on Jaa'-far bin Muhammad, the truthful, Thy
servant, the defender of Thy religion, Thy decisive argument
over the mankind, the truthful, the just.
O Allah send
blessings on Moosa bin Jaa'-far, Thy upright servant, Thy
approved spokesman among Thy people, Thy decisive argument over
the mankind.
O Allah send
blessings on Ali bin Moosa who please Thee most, the chosen, Thy
servant, the defender of Thy religion, rightly and justly
established by Thee as an authority who made earnest
presentation of arguments to promote Thy religion which is the
religion of his truthful ancestors, blessings which no one is
able to measure other than Thee.
O Allah send
blessings on Muhammad bin Ali, Thy servant, Thy chosen
representative, appointed by Thy command, who invited people Thy
path.
O Allah send
blessings on Ali bin Muhammad, Thy servant, the defender of Thy
religion.
O Allah send
blessings on Hasan bin Ali who put Thy system into practice, the
established authority among the people, Thy demonstrator who
carried out the mission of Thy Prophet, Thy witness over the
mankind, distinguished with Thy excellence, who reminded people
to obey Thee and Thy Messenger. Thy blessings be on all of them.
O Allah send
blessings on Thy demonstrator, Thy established representative
among the people, perfect, growing and everlasting blessings
expedite his arrival
and help him, let us be with him in this world and in the
Hereafter.
O Allah I seek
Thy nearness through my love for them. I make friends with their
friends, I oppose their enemies, so, on account of them, give me
good of this world and the Hereafter, keep away from me the evil
of this world and the Hereafter, the dreadful fright on the Day
of Judgement.
Peace be on
you, O the representative of Allah!Peace be on you, O the
evident proof of Allah!
Peace be on
you, O the light of Allah in the darkness of this (ignorant)
world!
Peace be on
you, O the mainstay of the religion!
Peace be on
you, O the Inheritor of Adam, the sincerely attached friend of
Allah!
Peace be on
you, O the Inheritor of Nooh, the Prophet of Allah!
Peace be on
you, O the Inheritor of Ibrahim, the intimate friend of Allah!
Peace be on
you, O the Inheritor of Ismaeel, the sacrifice offered to Allah!
Peace be on
you,O the Inheritor of Moosa, who spoke to Allah!
Peace be on
you, O the Inheritor of Eesaa, who received mercy , joy and ease
from Allah!
Peace be on
you, O the Inheritor of Muhammad, the Messenger of Allah!
Peace be on
you, O the Inheritor of the Ameer ul Moomineen, the
representative of Allah, the executor of the will of the
Messenger of the Lord of the worlds!
Peace be on
you, O the Inheritor of Faatimah Zahra!
Peace be on
you, O the Inheritor of Hasan and Husayn, the prime leaders of
the people of Paradise!
Peace be on
you, O the Inheritor of Ali bin Husayn, the pride of the
worshippers!
Peace be on
you, O the Inheritor of Muhammad bin Ali, the deeply versed in
the wisdom of the ancients and moderns!
Peace be on
you, O the Inheritor of Jaa'-far bin Muhammad, the truthful, the
virtuous!
Peace be on
you, O the Inheritor of Moosa bin Jaa'-far! Peace be on you, O
the virtuous and pious guardian!
I bear witness
that, verily, you established the prayers, gave the prescribed
share to the needy, commanded to do that which is right and
lawful, not to do that which is wrong and unlawful, sincerely
served Allah, till the inevitable came unto you
Peace be on
you, O Abal Hasan, and mercy and blessings of Allah be on you.
O Allah I had
left my place of domicile to go towards Thee, and crossed many a
town in the hope of getting Thy mercy, therefore, do not
disappoint me, do not send me away without awarding that which I
need, have mercy on my restless agitation near the son of Thy
Messenger's brother, Thy blessings be on him and on his
children.
My father and
mother are at your disposal O my Mawlaa! I have come to visit
you, adore you and take refuge with you from the excesses I
indulged into, from the burden of sins I carry on my back, so,
in the day of distress, be my advocate before Allah, because you
enjoy special privileges in the presence of Allah, and He shows
respect for you and brings honour to you.
O Allah I seek
Thy nearness through my love and friendship for them (the Ahlul
Bayt), I love each and every one of them, from the first to the
last, and avoid intimate association with anyone other than the
Ahlul Bayt Curse of Allah be on those who subverted Thy "Favour"
suspected Thy Prophet to be guilty of falsehood, denied Thy
revelation, laugh at Thy representatives, and gave preference to
nonentities over the "Aali Muhammad.
O Allah I seek
Thy nearness by calling down curses on them, I keep myself aloof
from them in this world and in the Hereafter, O Beneficent!
Blessings of
Allah be on you, O Abal Hasan!
Blessings of
Allah be on your soul and your body! You suffered patiently and
exercised self-control, (although) you were truthful and your
truthfulness had been confirmed; Allah destroyed him who gave
the orders to kill you, and him who carried it out. |
|
Transliteration
ASHHADU AN LAA
ILAAHA ILLALLAAHU WAH'DAHU LAA SHAREEKA LAHU
WA ASHHADU ANNA MUH'AMMADAN A'BDUHU WA RASOOLUHU
WA ANNAHU SAYYIDUL AWWALEENA WAL AAKHIREEN WA ANNAHU SAYYIDUL
AMBIYAAA-I WAL MURSALEEN ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MUH'AMMADIN
A'BDIKA WA RASOOLIKA WA NABIYYIKA WA SAYYIDI KAHLQIKA AJMA-E'EN
S'ALAATAN LAA YAQWAA A'LAA IH'S'AA-IHAA GHAYRUKA
ALLAAHUMMA S'ALLI ALAA AMEERIL MOOMINEENA
A'LIYYIBNI ABEE T'AALIB A'BDIKA WA AKHEE RASOOLIKAL
LAD'IN-TAJABTAHU BI-I'LMIKA WAJA-A'LTAHU HAADIYAN LIMAN SHIA-TA
MIN KHALQIKA
WAD DALEELI A'LAA MAN BA-A'THTAHU BIRISAALATIKA
WA DAYYAAND DEENI BI-A'DLIKA WA FAS'LI QAZAAA-IKA BAYNA KHALQIKA
WAL MUHAYMINI A'LAA D'AALIKA KULLIHI WASSALAAMU A'LAYHI WA
RAH'MATULLAAHI WA BARAKAATUH
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA FAAT'IMATA BINTI
NABIYYIKA WA ZAWJATI WALIYYIKA WA UMMIS SIBT'AYNIL H'ASANI WAL
H'USAYN SAYYIDAY SHABAABI AHLIL JANNATIT' T'UHRATI
T'AAHIRATIL MUT'AHHARATIT TAQIYYATIN NAQIYYATIR
RAZ"IYYATIZ ZAKIYYATI SAYYIDATI NISSAA-I AHLIL JANNATI
AJMA-E'EN S'ALAATAN LAA YAQWAA A'LAA IH'S'AAA-IHAA GHAYRUKA
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAL H'ASANI WAL H'USAYN
SIBT'AY NABIYYIKA WA SAYYIDAY SHABAABI AHLIL JANNATIL QAA-IMAYNA
FEE KHALQIKA WAD DALEELAYNI A'LAA MAN BA-A'THAT BIRISAALAATIKA
WA DAYYAANAYID DEENI BI-A'DLIKA WA FAS'LAY QAZ"AA - IKA BAYNA
KHALQIKA
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA A'LIYYIBNIL HUSAYN
A'BDIKAL QAA-IMI FEE KHALQIKA WAD DALEELI A'LAA MAN BA-A'THAT
BIRISAALAATIKA WA DAYYAANID DEENI BI-A'DLIKA
WA FAS'LI QAZ"AAA-IKA BAYNA KHALQIKA SAYYIDIL
A'ABIDEEN
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MUHAMMADIBNI A'LIYYIN
A'BDIKA WA KHALEEFATIKA FEE ARZ"IKA BAAQIRI I'LMIN NABIYYEEN
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA JAA'-FARIBNI
MUH'AMMADIS'S'AADIQI A'BDIKA WA WALIYYI DEENIKA WA H'UJJATIKA
A'LAA KHALQIKA AJMA-E'ENAS'S'AADIQIL BAAARR
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MOOSABNI JAA'-FAR
A'BDIKAS'S'AALIH; I WA LISAANIKA FEE KHALQIKAN NAAT'IQI
BIH'UKMIKA WAL H'UJJATI A'LAA BARIYYATIKA ALLAAHUMMA S'ALLI
A'LAA A'LIYYIBNI MOOSAR RIZ"AL MURTAZ"AA A'BDIKA WA WALIYYI
DEENIKAL QAAA-IMI BI-A'DLIKA WAD DAA-E'E ILAA DEENIKA WA DEENI
AABAAA-IHIS'S'AADIQEEN S'ALAATAN LAA YAQWAA A'LAA IH'SAA-IHAA
GHAYRUKA
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA MUH'AMMADIBNI A'LIYYIN
A'BDIKA WA WALLIYIKAL QAA-IMI BI AMRIKA WAD DAA-E'E ILAA
SABEELIKA
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA A'LIYYIBNI MUH'AMMADIN
A'BDIKA WA WALIYYI DEENIKA
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAL H'ASANIBNI A'LIYYIL
A'AMILI BI-AMRIKAL QAA-IMI FEE KHALQIKA
WA H'UJJATIKAL MU-ADDEE A'N NABIYYIKA WA
SHAAHIDIKA A'LAA KHALQIKAL MAKHS'OOS'I BIKARAAMATIKAD DAA-E'E
ILAA T'AA-A'TIKA WA T'AA-A'TI RASOOLIKA S'ALAWAATUKA A'LAYHIM
AJMA-E'EN
ALLAAHUMMA S'ALLI A'LAA H'UJJATIKA WA WALIYYIKAL
QAAA-IM FEE KHALQIKA S'ALAATAN TAAAMMATAN NAAMIYATAN BAAQIYATAN
TU-A'JJILU BIHAA FARAJAHU WA TANS'URUHU BIHAA WA TAJ-A'LUNAA MA-A'HU
FID DUNYAA WAL AAKHIRAH
ALLAAHUMMA INNEEE ATAQARRABU ILAYKA BIH'UBBIHIM
WA UWAALEE WALIYYAHUM WA U-A'ADEE A'DUWWAHUM FAR-ZUQNEE BIHIM
KHAYRAD DUNYAA WAL AAKHIRAH WAS'RIF A'NEE BIHIM SHARRAD DUNYAA
WAL AAKHIRAH WA AHWAALA YAWMIL QIYAAMAH
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WALIYYALLAAH ALLAAHUMMA
A'LAYKA YAA H'UJJATALLAAH ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA NOORALLAAHI FEE
Z'ULUMAATIL ARZ" ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA A'MOODAD DEEN
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA AADAMA
S'IFWATILLAAH ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA NOOH'IN
NABIYYILLAAH
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA IBRAAHEEMA
KHALEELILLAAH ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA ISMAA-E'ELA
D'ABEEH'ILLAH
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA MOOSAA
KALEEMILLAAH
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA E'ESAA ROH'ILLAAH
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WARITHA MUH'AMMADIN
RASOOLILLAAH
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA AMEERIL
MOOMINEENA AL'LIYYIN WALIYYILLLAAH WA WAS'IYYI RASOOLI RABBIL
A'ALAMEEN
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA FAAT'IMATAZ
ZAHRAA
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA H'ASANI WAL
H'USAYNI SAYYIDAY SHABAABI AHLIL JANNAH
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA A'LIYYIBNI
H'USAYN ZAYNIL A'ABIDEEN
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA MUH'AMMADIBNI
A'LIYYIN BAAQIRI I'LMIL AWWALEENA WAL AAKHIREEN
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA JAA'-FARIBNI
MUH'AMMADIS'S'AADIQIL BAAARR
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA WAARITHA MOOSABNI JAA'-FAR
ALLAAHUMMA A'LAYKA AYYUHAS'S'IDDEEQUSH SHAHEED
ALLAAHUMMA A'LAYKA AYYUHAL WAS'IYYUL BAAARRUT
TAQIYY
ASHHADU ANNAKA QADAQAMAS'S'ALAATA WA AATAYTAZ
ZAKAATA WA AMARTA BIL MAA'-ROOFI WA NAHAYTA A'NIL MUNKAR WA
A'BADTALLAAHA MUKHLIS'AN H'ATTAA ATAAKAL YAQEEN
ALLAAHUMMA A'LAYKA YAA ABAL H'ASAN WA
RAH'MATULLAAHI WA BARAKAATUH
ALLAAHUMMA ILAYKA S'AMADTU MIN ARZ"EE WA
QAT'AA'-TUL BILAAD RAJAAA-A RAH'MATIKA FALAA TUKHAYYIBNEE WA LAA
TARUDDANEE BIGHYRI QAZ"AAA-I J'AAJATEE WARH'AM TAQALLUBEE A'LAA
QABRIBNI AKHEE RASOOLIKA S'ALAWAATUKA A'LAYHI WA AALIHI BI-ABEE
ANTA WA UMMEE YAA MAWLAAYA ATAYTUKA ZAA-IRAN WAAFIDAN A'A-ID'AN
MIMMAA JANAYTU A'LAA NAFSEE WAH'-TAT'ABTU A'LAA Z'AHREE FAKUN
LEE SHAAFI- A'N ILALLAAHI YAWMA FAQREE WA FAAQATEE FALAKA
I'NDALLAAHI MAQAAMUN MAHMOOD WA ANTA I'NDAHU WAJEEH
ALLAAHUMMA INNEE ATAQARRABU ILAYKA BIH'UBBIHIM WA
BIWILAAYATIHIM ATAWALLAA AAKHIRAHUM BIMAA TAWALLAYTU BIHI
AWWALAHUM WA ABRA-U MIN KULI WALEEJATIN DOONAHUM
ALLAAHUMMAL-A'NILLAD'EENA BADDALOO NIA'-MATAKA
WAT TAHAMOO NABIYYIKA WA JAH'ADOO BI-AAYAATIKA WA SAKHIROO BI-IMMAMIKA
WA H'AMALUN NAASA A'LAA AKTAAFI AALI MUH'AMMAD
ALLAAHUMMA INNEE ATAQARRABU ILAYKA BILLAA'-NATI
A'LAYHIM WAL BARAAA-ATI MINHUM FID DUNYAA WAL AAKHIRAH YAA
RAH'MAN
S'ALLALLAAHU
A'LAYKA YAA ABAL H'ASAN
S'ALLALLAAAHU A'LAA ROOH'IKA WA BADANIKA S'ABARTA WA
NATAS'S'AADIQUL
MUS'ADDAQ
QATALALLAAHU MAN QATALALAKA BIL AYDEE WAL ALSU
|