All�humma Balligh mawl�ya ���iba alzzam�ni اَللَّهُمَّ بَلِّغْ | Image Pdf Jpg MP3 | Video MOBILE PAGE
اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَيَ صَاحِبَ ٱلزَّمَانِ |
all�humma balligh mawl�ya ���iba alzzam�ni |
O Allah, (please) convey to my master the Patron of the Age, |
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ |
�alaw�tu all�hi `alayhi |
Allah�s blessings be upon him, |
عَنْ جَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
`an jam�` almu'min�na walmu'min�ti |
on behalf of all the believing men and women |
فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
f� mash�riqi al-ar�i wa magh�ribih� |
in the east and west sides of the earth, |
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
wa barrih� wa ba�rih� |
in its lands and oceans, |
وَسَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
wa sahlih� wa jabalih� |
in its plains and mountains, |
حَيِّهِمْ وَمَيِّتِهِمْ |
�ayyihim wa mayyitihim |
and both the alive and the dead, |
وَعَنْ وَالِدِيَّ وَوُلْدِي وَعَنِّي |
wa `an w�lidayya wa wuld� wa `ann� |
and on behalf of my parents, my descendants, and me, |
مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ وَٱلتَّحِيَّاتِ |
min al��alaw�ti waltta�iyy�ti |
(convey to him) such blessings and greetings |
زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ |
zinata `arshi all�hi |
that are as heavy as the measure of the Throne of Allah, |
وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ |
wa mid�da kalim�tih� |
as much as the ink of His words, |
وَمُنْتَهَىٰ رِضَاهُ |
wa muntah� ri��hu |
as endless as His pleasure, |
وَعَدَدَ مَا احْصَاهُ كِتَابُهُ |
wa `adada m� a���hu kit�buh� |
and as many as all that which has been calculated by His Books |
وَاحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ |
wa a���a bih� `ilmuh� |
and comprehended by His knowledge. |
اَللَّهُمَّ إِِنِّي اجَدِّدُ لَهُ |
all�humma inn� ujaddidu lah� |
O Allah, I update to him |
فِي هٰذَا ٱلْيَوْمِ |
f� h�dh� alyawmi |
on this day |
وَفِي كُلِّ يَوْمٍ |
wa f� kulli yawmin |
and on all days |
عَهْداً وَعَقْداً وَبَيْعَةً فِي رَقَبَتِي |
`ahdan wa `aqdan wa bay`atan f� raqabat� |
a pledge, a covenant, and an allegiance to which I commit up to my neck. |
اَللَّهُمَّ كَمَا شَرَّفْتَنِي بِهٰذَا ٱلتَّشْرِيفِ |
all�humma kam� sharraftan� bih�dh� alttashr�fi |
O Allah, just as You have endued me with this honor, |
وَفَضَّلْتَنِي بِهٰذِهِ ٱلْفَضِيلَةِ |
wa fa��altan� bih�dhih� alfa��lati |
conferred upon me this virtue, |
وَخَصَصْتَنِي بِهٰذِهِ ٱلنِّعْمَةِ |
wa kha�a�tan� bih�dhih� alnni`mati |
and granted me exclusively this bounty, |
فَصَلِّ عَلَىٰ مَوْلاَيَ وَسَيِّدِي |
fa�alli `al� mawl�ya wa sayyid� |
so also (please) send blessings upon my master and chief, |
صَاحِبِ ٱلزَّمَانِ |
���ibi alzzam�ni |
the patron of the age, |
وَٱجْعَلْنِي مِنْ انْصَارِهِ |
waj`aln� min an��rih� |
and make me of his supporters, |
وَاشْيَاعِهِ وَٱلذَّابِّينَ عَنْهُ |
wa ashy�`ih� waldhdh�bb�na `anhu |
adherents, and defenders, |
وَٱجْعَلْنِي مِنَ ٱلْمُسْتَشْهَدِينَ بَيْنَ يَدَيْهِ |
waj`aln� min almustashhad�na bayna yadayhi |
and make me of those who will be martyred in his presence, |
طَائِعاً غَيْرَ مُكْرَهٍ |
��'i`an ghayra mukrahin |
with full willingness and without compulsion, |
فِي ٱلصَّفِّ ٱلَّذِي نَعَتَّ اهْلَهُ فِي كِتَابِكَ |
f� al��affi alladh� na`atta ahlah� f� kit�bika |
in the line whose people have been described in Your Book |
فَقُلْتَ �صَفّاً كَانَّهُمْ بُنْيَانٌ مَرْصُوصٌ� |
faqulta �affan ka'annahum buny�nun mar���un |
where You say, �� one line as if they were a firm and compact wall,� |
عَلَىٰ طَاعَتِكَ |
`al� ��`atika |
and with obedience to You |
وَطَاعَةِ رَسُولِكَ وَآلِهِ |
wa ��`ati ras�lika wa �lih� |
and obedience to Your Messenger and his Household, |
عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
`alayhim alssal�mu |
peace be upon them. |
اَللَّهُمَّ هٰذِهِ بَيْعَةٌ لَهُ فِي عُنُقِي |
all�humma h�dhih� bay`atun lah� f� `unuq� |
O Allah, this is my allegiance to him that is involved in my neck |
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ |
il� yawmi alqiy�mati |
up to the Resurrection Day. |
In his book of Bi��r al-Anw�r, `All�mah al-Majlis� has said the following: In some ancient books, I found the following instruction mentioned after this form of ziy�rah: �You may then slap your right hand on the left as if you are swearing allegiance.�
It is worth mentioning that in the previously mentioned rites at the Holy Vault, I have referred to four forms of ziy�rah. This one is considered the fifth form mentioned in this book. In the first section (i.e. volume) of this book, I have also mentioned another form of ziy�rah of Imam al-Mahd� (`a) in Chapter Five: Forms of Ziy�rah of the Holy Infallibles on the Days of the Week; Ziy�rah on Fridays (pp. 203 of Vol. 1).
It is narrated from Y�nus ibn `Abd al-Ra�m�n that Imam `Al� ibn M�s� al-Ri��, peace be upon him, used to order his companions and adherents to say the following prayer for sake of Imam al-Mahd�. Besides, it is strongly recommended to say it after the ziy�rah of Imam al-Mahd�, peace be upon him. The prayer is as follows: Mp3 new
اَللَّهُمَّ ٱدْفَعْ عَنْ وَلِيِّكَ |
all�humma idfa` `an waliyyika |
O Allah, (please do) defend Your vicegerent, |
وَخَلِيفَتِكَ وَحُجَّتِكَ عَلَىٰ خَلْقِكَ |
wa khal�fatika wa �ujjatika `al� khalqika |
representative, decisive argument against Your creatures, |
وَلِسَانِكَ ٱلْمُعَبِّرِ عَنْكَ |
wa lis�nika almu`abbiri `anka |
and mouthpiece who speaks on behalf of You |
ٱلنَّاطِقِ بِحِكْمَتِكَ |
alnn��iqi bi�ikmatika |
and speaks with Your wisdom, |
وَعَيْنِكَ ٱلنَّاظِرَةِ بِإِذْنِكَ |
wa `aynika alnn��irati bi'idhnika |
Your eye that sees with Your permission, |
وَشَاهِدِكَ عَلَىٰ عِبَادِكَ |
wa sh�hidika `al� `ib�dika |
Your witness on Your servants, |
ٱلْجَحْجَاحِ ٱلْمُجَاهِدِ |
alja�j��i almuj�hidi |
the magnanimous master, the striver (for the sake of Allah), |
ٱلْعَائِذِ بِكَ ٱلْعَابِدِ عِنْدَكَ |
al`�'idhi bika al`�bidi `indaka |
the seeker of Your shelter, and the full worshipper in Your measures. |
وَاعِذْهُ مِنْ شَرِّ جَمِيعِ مَا خَلَقْتَ وَبَرَاتَ |
wa a`idhhu min sharri jam�`i m� khalaqta wa bara'ta |
Keep him safe from the evils of all that which You created, originated, |
وَانْشَاتَ وَصَوَّرْتَ |
wa ansha'ta wa �awwarta |
established, and formed. |
وَٱحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ |
wa�fa�hu min bayni yadayhi wa min khalfih� |
And protect him from the sides of his front, his back, |
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ |
wa `an yam�nih� wa `an shim�lih� |
his right, his left, |
وَمِنْ فَوْقِهِ وَمِنْ تَحْتِهِ |
wa min fawqih� wa min ta�tih� |
above him, and beneath him, |
بِحِفْظِكَ ٱلَّذِي لاَ يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَهُ بِهِ |
bi�if�ika alladh� l� ya��`u man �afi�tah� bih� |
with Your safety that preserves from any loss. |
وَٱحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآبَاءَهُ |
wa�fa� f�hi ras�laka wa �b�'ah� |
And safeguard through him Your Messenger and his fathers; |
ائِمَّتَكَ وَدَعَائِمَ دِينِكَ |
a'immataka wa da`�'ima d�nika |
the Imams appointed by You and the pillars of Your religion. |
وَٱجْعَلْهُ فِي وَدِيعَتِكَ ٱلَّتِي لاَ تَضِيعُ |
waj`alhu f� wad�`atika allat� l� ta��`u |
And place him in Your deposit that is never lost, |
وَفِي جِوَارِكَ ٱلَّذِي لاَ يُخْفَرُ |
wa f� jiw�rika alladh� l� yukhfaru |
in Your vicinity that is never violated, |
وَفِي مَنْعِكَ وَعِزِّكَ ٱلَّذِي لاَ يُقْهَرُ |
wa f� man`ika wa `izzika alladh� l� yuqharu |
and in Your protection and almightiness that are never defeated. |
وَآمِنْهُ بِامَانِكَ ٱلْوَثِيقِ |
wa �minhu bi'am�nika alwath�qi |
And secure him by Your well-firmed security |
ٱلَّذِي لاَ يُخْذَلُ مَنْ آمَنْتَهُ بِهِ |
alladh� l� yukhdhalu man �mantah� bih� |
that does not forsake whoever takes asylum in it. |
وَٱجْعَلْهُ فِي كَنَفِكَ |
waj`alhu f� kanafika |
And make him under Your protection |
ٱلَّذِي لاَ يُرَامُ مَنْ كَانَ فِيهِ |
alladh� l� yur�mu man k�na f�h� |
that saves whoever is put under it from any harm. |
وَٱنْصُرْهُ بِنَصْرِكَ ٱلْعَزِيزِ |
wan�urhu bina�rika al`az�zi |
Grant him Your insuperable victory, |
وَايِّدْهُ بِجُنْدِكَ ٱلْغَالِبِ |
wa ayyid-hu bijundika algh�libi |
aid him with Your overcoming troops, |
وَقَوِّهِ بِقُوَّتِكَ |
wa qawwih� biquwwatika |
strengthen him with Your strength, |
وَارْدِفْهُ بِمَلاَئِكَتِكَ |
wa ardifhu bimal�'ikatika |
put Your angels at his disposal, |
وَوَالِ مَنْ وَالاَهُ |
wa w�li man w�l�hu |
support whoever supports him, |
وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ |
wa `�di man `�d�hu |
be the enemy of whoever opposes him, |
وَالْبِسْهُ دِرْعَكَ ٱلْحَصِينَةَ |
wa albis-hu dir`aka al�a��nata |
dress him Your fortified armor, |
وَحُفَّهُ بِٱلْمَلاَئِكَةِ حَفّاً |
wa �uffah� bilmal�'ikati �affan |
and make the angels surround him totally. |
اَللَّهُمَّ ٱشْعَبْ بِهِ ٱلصَّدْعَ |
all�humma ish`ab bih� al��ad`a |
O Allah, through him patch up the differences of opinion, |
وَٱرْتُقْ بِهِ ٱلْفَتْقَ |
wartuq bih� alfatqa |
bring into order confusion, |
وَامِتْ بِهِ ٱلْجَوْرَ |
wa amit bih� aljawra |
eradicate oppression, |
وَاظْهِرْ بِهِ ٱلْعَدْلَ |
wa a�hir bih� al`adla |
manifest justice, |
وَزَيِّنْ بِطُولِ بَقَائِهِ ٱلارْضَ |
wa zayyin bi��li baq�'ih� al-ar�a |
adorn the earth by a lengthy life for him, |
وَايِّدْهُ بِٱلنَّصْرِ |
wa ayyid-hu binna�ri |
support him with victory, |
وَٱنْصُرْهُ بِٱلرُّعْبِ |
wan�urhu bilrru`bi |
grant him triumph by means of horror, |
وَقَوِّ نَاصِرِيهِ |
wa qawwi n��ir�hi |
reinforce his supporters, |
وَٱخْذُلْ خَاذِلِيهِ |
wakhdhul kh�dhil�hi |
thwart his disappointers, |
وَدَمْدِمْ مَنْ نَصَبَ لَهُ |
wa damdim man na�aba lah� |
crush those who lay traps for him, |
وَدَمِّرْ مَنْ غَشَّهُ |
wa dammir man ghashshah� |
destroy those who cheat him, |
وَٱقْتُلْ بِهِ جَبَابِرَةَ ٱلْكُفْرِ وَعُمُدَهُ وَدَعَائِمَهُ |
waqtul bih� jab�birata al-kufr wa `umudah� wa da`�'imah� |
kill the tyrants, pillars, and supports of infidelity at his hands, |
وَٱقْصِمْ بِهِ رُؤُوسَ ٱلضَّلاَلَةِ وَشَارِعَةَ ٱلْبِدَعِ |
waq�im bih� ru'�sa al��al�lati wa sh�ri`ata albida`i |
uproot the heads of deviation, the innovators of heresies, |
وَمُمِيتَةَ ٱلسُّنَّةِ وَمُقَوِّيَةَ ٱلْبَاطِلِ |
wa mum�tata alssunnati wa muqawwiyata alb��ili |
the eradicators of the Prophetic traditions, and the backers of wrong, |
وَذَلِّلْ بِهِ ٱلْجَبَّارِينَ |
wa dhallil bih� aljabb�r�na |
humiliate the haughty tyrants, |
وَابِرْ بِهِ ٱلْكَافِرِينَ وَجَمِيعَ ٱلْمُلْحِدِينَ |
wa abir bih� alk�fir�na wa jam�`a almul�id�na |
terminate the infidels and all atheists |
فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
f� mash�riqi al-ar�i wa magh�ribih� |
wherever they are�in the east or the west of the earth |
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
wa barrih� wa ba�rih� |
or in lands or oceans, |
وَسَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
wa sahlih� wa jabalih� |
or in plains or on mountains, |
حَتَّىٰ لاَ تَدَعَ مِنْهُمْ دَيَّاراً |
�att� l� tada`a minhum dayy�ran |
until You will not leave a single one of them |
وَلاَ تُبْقِيَ لَهُمْ آثَاراً |
wa l� tubq� lahum �th�ran |
and You will not leave a single trace of them. |
اَللَّهُمَّ طَهِّرْ مِنْهُمْ بِلاَدَكَ |
all�humma �ahhir minhum bil�daka |
O Allah, clear up Your lands from them, |
وَٱشْفِ مِنْهُمْ عِبَادَكَ |
washfi minhum `ib�daka |
heal your servants� hearts from them, |
وَاعِزَّ بِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa a`izza bih� almu'min�na |
consolidate the faithful believers through him, |
وَاحْيِ بِهِ سُنَنَ ٱلْمُرْسَلِينَ |
wa a�yi bih� sunana almursal�na |
revive the norms of the Messengers |
وَدَارِسَ حُكْمِ ٱلنَّبِيِّينَ |
wa d�risa �ukmi alnnabiyy�na |
and the obliterated rules of the Prophets, |
وَجَدِّدْ بِهِ مَا ٱمْتَحَىٰ مِنْ دِينِكَ |
wa jaddid bih� m� imta�� min d�nika |
and renew the signs of Your religion that were erased |
وَبُدِّلَ مِنْ حُكْمِكَ |
wa buddila min �ukmika |
and Your judgments that were distorted; |
حَتَّىٰ تُعِيدَ دِينَكَ بِهِ وَعَلَىٰ يَدَيْهِ جَدِيداً |
�att� tu`�da d�naka bih� wa `al� yadayhi jad�dan |
until you rekindle Your religion through him and at his hands |
غَضّاً مَحْضاً صَحِيحاً |
gha��an ma��an �a���an |
as well-defined, pure, and sound as it is; |
لاَ عِوَجَ فِيهِ وَلاَ بِدْعَةَ مَعَهُ |
l� `iwaja f�hi wa l� bid`ata ma`ah� |
free from loopholes and heresies, |
وَحَتَّىٰ تُنِيرَ بِعَدْلِهِ ظُلَمَ ٱلْجَوْرِ |
wa �att� tun�ra bi`adlih� �ulama aljawri |
and until You illumine the murk of unfairness by means of his justice, |
وَتُطْفِئَ بِهِ نِيرَانَ ٱلْكُفْرِ |
wa tu�fi'a bih� n�r�na alkufri |
extinguish the fires of atheism though him, |
وَتُوضِحَ بِهِ مَعَاقِدَ ٱلْحَقِّ |
wa t��i�a bih� ma`�qida al�aqqi |
and elucidate the positions of truth |
وَمَجْهُولَ ٱلْعَدْلِ |
wa majh�la al`adli |
and the justice that will have been unknown. |
فَإِنَّهُ عَبْدُكَ ٱلَّذِي ٱسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ |
fa'innah� `abduka alladh� istakhla�tah� linafsika |
He is verily Your servant whom You have saved for Yourself, |
وَٱصْطَفَيْتَهُ عَلَىٰ غَيْبِكَ |
wa��afaytah� `al� ghaybika |
chosen for keeping the unseen matters of You, |
وَعَصَمْتَهُ مِنَ ٱلذُّنُوبِ |
wa `a�amtah� min aldhdhun�bi |
protected against sins, |
وَبَرَّاتَهُ مِنَ ٱلْعُيُوبِ |
wa barra'tah� min al`uy�bi |
cleaned from any defect, |
وَطَهَّرْتَهُ مِنَ ٱلرِّجْسِ |
wa �ahhartah� min alrrijsi |
purified from filth, |
وَسَلَّمْتَهُ مِنَ ٱلدَّنَسِ |
wa sallamtah� min alddanasi |
and kept sound against dirt. |
اَللَّهُمَّ فَإِنَّا نَشْهَدُ لَهُ يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ |
all�humma fa'inn� nashhadu lah� yawma alqiy�mati |
O Allah, we will verily testify to him on the Day of Resurrection |
وَيَوْمَ حُلُولِ ٱلطَّامَّةِ |
wa yawma �ul�li al���mmati |
and on the day when the overwhelming event comes |
انَّهُ لَمْ يُذْنِبْ ذَنْباً |
annah� lam yudhnib dhanban |
that he did not commit any single sin, |
وَلاَ اتَىٰ حُوباً |
wa l� at� ��ban |
nor did he practice any unlawful thing, |
وَلَمْ يَرْتَكِبْ مَعْصِيَةً |
wa lam yartakib ma`�iyatan |
nor did he do any act of disobedience (to You), |
وَلَمْ يُضَيِّعْ لَكَ طَاعَةً |
wa lam yu�ayyi` laka ��`atan |
nor did he miss any act of obedience (to You), |
وَلَمْ يَهْتِكْ لَكَ حُرْمَةً |
wa lam yahtik laka �urmatan |
nor did he violate any inviolable thing, |
وَلَمْ يُبَدِّلْ لَكَ فَرِيضَةً |
wa lam yubaddil laka far��atan |
nor did he distort any precept, |
وَلَمْ يُغَيِّرْ لَكَ شَرِيعَةً |
wa lam yughayyir laka shar�`atan |
nor did he change any law. |
وَانَّهُ ٱلْهَادِي ٱلْمُهْتَدِي |
wa annah� alh�d� almuhtad� |
And, moreover, he is verily the guiding, the rightly guided, |
ٱلطَّاهِرُ ٱلتَّقِيُّ |
al���hiru alttaqiyyu |
the pure, the pious, |
ٱلنَّقِيُّ ٱلرَّضِيُّ ٱلزَّكِيُ |
alnnaqiyyu alrra�iyyu alzzakiyyu |
the immaculate, the approved, and the bright. |
اَللَّهُمَّ اعْطِهِ فِي نَفْسِهِ |
all�humma a`�ih� f� nafsih� |
O Allah, give him what he wishes regarding his own self |
وَاهْلِهِ وَوَلَدِهِ |
wa ahlih� wa waladih� |
his family, his sons, |
وَذُرِّيَّتِهِ وَامَّتِهِ |
wa dhurriyyatih� wa ummatih� |
his offspring, his nation, |
وَجَمِيعِ رَعِيَّتِهِ |
wa jam�`i ra`iyyatih� |
and all of his subjects |
مَا تُقِرُّ بِهِ عَيْنَهُ |
m� tuqirru bih� `aynah� |
in such a way that makes him delighted |
وَتَسُرُّ بِهِ نَفْسَهُ |
wa tasurru bih� nafsah� |
and pleased in himself, |
وَتَجْمَعُ لَهُ مُلْكَ ٱلْمَمْلَكَاتِ كُلِّهَا |
wa tajma`u lah� mulka almamlak�ti kullih� |
and makes You put under his sphere of influence all kingdoms; |
قَرِيبِهَا وَبَعِيدِهَا |
qar�bih� wa ba`�dih� |
the near and the remote, |
وَعَزِيزِهَا وَذَلِيلِهَا |
wa `az�zih� wa dhal�lih� |
and the powerful and the weak |
حَتَّىٰ تُجْرِيَ حُكْمَهُ عَلَىٰ كُلِّ حُكْمٍ |
�att� tujriya �ukmah� `al� kulli �ukmin |
so that You will cause his rule to prevail over every rule |
وَيَغْلِبَ بِحَقِّهِ كُلَّ بَاطِلٍ |
wa yaghliba bi�aqqih� kulla b��ilin |
and his right (issue) to overcome the entire wrongness. |
اَللَّهُمَّ ٱسْلُكْ بِنَا عَلَىٰ يَدَيْهِ |
all�humma isluk bin� `al� yadayhi |
O Allah, lead us at his hands |
مِنْهَاجَ ٱلْهُدَى |
minh�ja alhud� |
to the course of guidance, |
وَٱلْمَحَجَّةَ ٱلْعُظْمَى |
walma�ajjata al`u�m� |
the greatest Path, |
وَٱلطَّرِيقَةَ ٱلْوُسْطَى |
wal��ar�qata alwus�� |
and the equitable way of life |
ٱلَّتِي يَرْجِعُ إِلَيْهَا ٱلْغَالِي |
allat� yarji`u ilayh� algh�l� |
to which those who had gone too far will come back (repentant) |
وَيَلْحَقُ بِهَا ٱلتَّالِي |
wa yal�aqu bih� altt�l� |
and those who had fallen down will catch up. |
وَقَوِّنَا عَلَىٰ طَاعَتِهِ |
wa qawwin� `al� ��`atih� |
And (please) encourage us to carry out acts of obedience to him, |
وَثَبِّتْنَا عَلَىٰ مُشَايَعَتِهِ |
wa thabbitn� `al� mush�ya`atih� |
make us stand firmly in following him, |
وَٱمْنُنْ عَلَيْنَا بِمُتَابَعَتِهِ |
wamunu `alayn� bimut�ba`atih� |
endue us with the favor of adherence to him, |
وَٱجْعَلْنَا فِي حِزْبِهِ ٱلْقَوَّامِينَ بِامْرِهِ |
waj`aln� f� �izbih� alqaww�m�na bi'amrih� |
and include us with his group who achieve his commands, |
ٱلصَّابِرِينَ مَعَهُ |
al���bir�na ma`ah� |
act steadfastly towards him, |
ٱلطَّالِبِينَ رِضَاكَ بِمُنَاصَحَتِهِ |
al���lib�na ri��ka bimun��a�atih� |
and seek Your pleasure by means of acting sincerely to him, |
حَتَّىٰ تَحْشُرَنَا يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ فِي انْصَارِهِ |
�att� ta�shuran� yawma alqiy�mati f� an��rih� |
so that You will gather us on the Resurrection Day with his supporters, |
وَاعْوَانِهِ وَمُقَوِّيَةِ سُلْطَانِهِ |
wa a`w�nih� wa muqawwiyati sul��nih� |
backers, and those who consolidate his authority. |
اَللَّهُمَّ وَٱجْعَلْ ذٰلِكَ لَنَا |
all�humma waj`al dh�lika lan� |
O Allah, make us do all these things |
خَالِصاً مِنْ كُلِّ شَكٍّ وَشُبْهَةٍ |
kh�li�an min kulli shakkin wa shubhatin |
free from any doubt, confusion, |
وَرِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ |
wa riy�'in wa sum`atin |
ostentation, and seeking of reputation |
حَتَّىٰ لاَ نَعْتَمِدَ بِهِ غَيْرَكَ |
�att� l� na`tamida bih� ghayraka |
so that we will rely upon none save You |
وَلاَ نَطْلُبَ بِهِ إِلاَّ وَجْهَكَ |
wa l� na�luba bih� ill� wajhaka |
and seek none save Your sake |
وَحَتَّىٰ تُحِلَّنَا مَحَلَّهُ |
wa �att� tu�illan� ma�allah� |
and that You will put us up in his vicinity |
وَتَجْعَلَنَا فِي ٱلْجَنَّةِ مَعَهُ |
wa taj`alan� filjannati ma`ah� |
and place us with him in Paradise. |
وَاعِذْنَا مِنَ ٱلسَّامَةِ وَٱلْكَسَلِ وَٱلْفَتْرَةِ |
wa a`idhn� min alssa'mati walkasali walfatrati |
And (please) protect us against weariness, laziness and lethargy |
وَٱجْعَلْنَا مِمَّنْ تَنْتَصِرُ بِهِ لِدِينِكَ |
waj`aln� mimman tanta�iru bih� lid�nika |
and include us with those whom You take up for backing Your religion |
وَتُعِزُّ بِهِ نَصْرَ وَلِيِّكَ |
wa tu`izzu bih� na�ra waliyyika |
and for increasing the victory of Your vicegerent. |
وَلاَ تَسْتَبْدِلْ بِنَا غَيْرَنَا |
wa l� tastabdil bin� ghayran� |
Do not put others in our places, |
فَإِنَّ ٱسْتِبْدَالَكَ بِنَا غَيْرَنَا عَلَيْكَ يَسِيرٌ |
fa'inna istibd�laka bin� ghayran� `alayka yas�run |
because it is easy for You to put others in our places, |
وَهُوَ عَلَيْنَا كَثِيـرٌ |
wa huwa `alayn� kath�run |
but it is extremely difficult for us if You do it. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ وُلاَةِ عَهْدِهِ |
all�humma �alli `al� wul�ti `ahdih� |
O Allah, send blessings upon his representatives |
وَٱلائِمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ |
wal-a'immati min ba`dih� |
and the leaders after him, |
وَبَلِّغْهُمْ آمَالَهُمْ |
wa ballighhum �m�lahum |
make them attain their wishes, |
وَزِدْ فِي آجَالِهِمْ |
wa zid f� �j�lihim |
increase their lifetimes, |
وَاعِزَّ نَصْرَهُمْ |
wa a`izza na�rahum |
support their victory, |
وَتَمِّمْ لَهُمْ مَا اسْنَدْتَ إِلَيْهِمْ مِنْ امْرِكَ لَهُمْ |
wa tammim lahum m� asnadta ilayhim min amrika lahum |
make perfect for them Your orders that You bid them to carry out, |
وَثَبِّتْ دَعَائِمَهُمْ |
wa thabbit da`�`imahum |
strengthen their pillars, |
وَٱجْعَلْنَا لَهُمْ اعْوَاناً |
waj`aln� lahum a`w�nan |
and make us their helpers |
وَعَلَىٰ دِينِكَ انْصَاراً |
wa `al� d�nika an��ran |
and supporters of Your religion. |
فَإِنَّهُمْ مَعَادِنُ كَلِمَاتِكَ |
fa'innahum ma`�dinu kalim�tika |
They are the essence of Your Words, |
وَخُزَّانُ عِلْمِكَ |
wa khuzzanu `ilmika |
the hoarders of Your knowledge, |
وَارْكَانُ تَوْحِيدِكَ |
wa ark�nu taw��dika |
the pillars of the profession of Your Oneness, |
وَدَعَائِمُ دِينِكَ |
wa da`�'imu d�nika |
the posts of Your religion, |
وَوُلاَةُ امْرِكَ |
wa wul�tu amrika |
the authorities of Your commands, |
وَخَالِصَتُكَ مِنْ عِبَادِكَ |
wa kh�li�atuka min `ib�dika |
the choices over Your servants, |
وَصَفْوَتُكَ مِنْ خَلْقِكَ |
wa �afwatuka min khalqika |
the well-chosen ones from among Your creatures, |
وَاوْلِيَاؤُكَ وَسَلاَئِلُ اوْلِيَائِكَ |
wa awliy�'uka wa sal�'ilu awliy�'ika |
the vicegerents of You, the offspring of Your vicegerents, |
وَصَفْوَةُ اوْلاَدِ نَبِيِّكَ |
wa �afwatu awl�di nabiyyika |
and the selected descendants of Your Prophet. |
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ |
walssal�mu `alayhi wa `alayhim |
Peace be upon him and them. |
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa ra�matu all�hi wa barak�tuh� |
Allah�s mercy and blessings, too, be upon them. |
ARABIC IMAGE FORMAT
Daily Salwaat after Fajr Salaat MP3
O Allah, You convey to my master, the master of the time (may the blessings of Allah be on him) from every believing man and believing women in the easts of the earth on its wests and its lands and it seas and its plains and its mountains from their dead and their living and from my parents and my children and me, salutations and greetings equivalent in weight to the Throne of Allah and the ink of His words and the pinnacle of His satisfaction and equal to the number of what His Book comprehends and His knowledge envelopes. O Allah! I renew to him today and every day a covenant and a pledge and an allegiance upon my neck. O Allah just as You have honored me with this honor and favored me with this favour and have distincted me with this bounty, then bless my master and my leader, the master of the time, and include me from among his helpers and his adherents and his defenders and include me from among those who attain martyrdom in his presence, obediently and not reluctantly in the ranks whom You have praised in Your Book, then You said:In Ranks, as if they the a strong fortification upon Your obedience and the obedience of Your Apostle and his progeny, peace be on them�. O Allah! This is my pledge on my neck till the Day of Judgment. Then put your right hand on your left hand in the way of doing allegiance to Imam-e-Zamana (a.t.f.s.) - Recite Doa�a al-Ahad |
ALLAAHUMMA BALLIGH MAWLAAYA SAAHEBAZ ZAMAANE SALAWAATULLAAHE A�LAYHE A�N JAMEE-I�L MOMINEENA WAL MOMINAATE FEE MASHAAREQIL ARZE WA MAGHAAREBEHAA WA BARREHAA WA BAHREHAA WA SAHLEHAA WA JABALEHAA HAYYEHIM WA MAYYETEHIM WA A�N WAALEDAYYA WA WULDEE WAA�NNEE MENAS SALAWAATE WAT-TAHIYYAATE ZENATA A�RSHIL LAAHE WA MEDAADA KALEMAATEHI WA MUNTAHAA REZAAAHO WA A�DADA MAA AHSAAHO KETAABOHU WA AHAATA BEHI I�LMOHU
ALLAAHUMMA INNEE OJADDEDO LAHU FEE HAAZAL YAWME WA FEE KULLE YAWMIN A�HDAN WA A�QDAN WA BAY-A�TAN FEE RAQABATEE ALLAAHUMMA KAMAA SHAR-RAFTANEE BEHAAZAT TASH-REEFE WA FAZZAL TANEE BE HAAZEHIL FAZEELATE WA KHA-SASTANEE BE HAAZEHIN NE�MATE FASALLE A�LAA MAWLAAYA WA SAYYEDEE SAAHEBIZ ZAMAANE WAJ-A�LNEE MIN ANSAAREHI WA ASH-YAA-E�HI WAZ-ZAAAB-BEENA A�NHO WAJ-A�LNEE MENAL MUSTASH-HADEENA BAYNA YADAYHE TAAA-E-A�N GHAYRA MUKRAHIN FIS SAFFIL LAZEE
NA-A�TTA AHLAHU FEE KETAABEKA FA-QULTA SAFFAN KA-ANNAHUM BUNYAANUN MARSOOSUN A�LAA TAA-A�TEKA WA TAA-A�TE RASOOLEKA WA AALEHI A�LAYHEMUS SALAAMO�
ALLAAHUMMA HAAZEHI BAY-A�TUN LAHU FEE O�NOQEE ELAA YAWMIL QEYAAMATE |
اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَيَ صَاحِبَ
الزَّمَانِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ عَنْ جَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَ
الْمُؤْمِنَاتِ
ُ
|
It has been narrated from Younus Ibn Abd al-Rahman that Imam Ali Ibn Moosa al-Ridha-peace be upon him-used to order his companions and adherents to recite the following supplication for sake of Imam al-Mahdi. Besides, It is strongly recommended to recite it after the ziyarah of Imam al-Mahdi-peace be upon him.
Your
witness on your servants.
The master and the struggler (for the sake of Allah) The speaker of your shelter and the full worshipper in your measures. Keep him safe from the intrigues and evil schemes of all that which you created and make. And that which you established and formed. And protect him from that which is there in his presence, from that which comes from behind. And from that which comes from his right and from that which comes from his left. And from that which comes from above and from that which comes from beneath. With your thorough safety that preserves the one on which it is practiced from any loss. And keep your messenger his (imam al-mahdi) fathers� safe through saving him. They are verily the guides and the pillars of your religion. And include him with your deposit that never loses. And with your vicinity that is never violated. And with your protection and power that are never defeated. And afford security to him in your safe and trustworthy sanctuary that does not forsake him who takes asylum in it. And make him under your protection that saves him who is put under it from any harm. And give him your insuperable victory. And aid him with your superior weaponry And strengthen him with your strength And put your angles at his disposals. And support him whoever support him And be the enemy of him whoever opposes him. And dress him your fortified armor And make the angles surround him.
O
Allah! through him, patch up the differences of opinion. O
Allah! alear up your lands from them O
Allah! we will verily testify to him on the day of resurrection O
Allah! give him what he wishes regarding his own self O
Allah! lead us , at his hands, to the course of guidance and to
the greatest path O
Allah! make us do all these things without any doubt or
confusion O
Allah! send blessing upon his representatives and on the leaders
(Imams) after him |
Allaahummad-fa��an waliyyik |
|
Transliteration