Duas.org recommends downloading and Installing these fonts to view the content on this page: NAJAF | VERDANA TRANSLITERATION Al Mushaf
According to ad tradition on the authority of a valid chain of authority, Imam al-��diq (`a) has said, �Whoever visits the tomb of al-�usayn at one of the following three nights, will have all his sins forgiven by Almighty Allah, including the past and the coming: the night before `�d al-Fi�r Day, the night before `�d al-A�h� Day, and the mid-Sha`b�n night.�
Imam al-��diq (`a) is reported to have said, �If one visits al-�usayn ibn `Al� at the mid-Sha`b�n night, the `�d al-Fi�r night, and the `Araf�t night in the same year, Almighty Allah will record for him the reward of one thousand times of admissible hajj and one thousand times of acceptable `umrah and will grant him one thousand requests for this world and the Hereafter.�
Imam al-B�qir (`a) is reported to have said, �Whoever spends the `Araf�t Night in the land of Karbal�' and resides to spend the `Araf�t Day there and then leaves, Almighty Allah shall save him from the evils of that year.�
It is worth mentioning that scholars have dedicated two forms of ziy�rah to these two blessed feast days (i.e. `�d al-Fi�r and `�d al-A�h�). The first form has been previously cited as the ziy�rah form at the Qadr Nights, while the other is the following. What is apparently understood from the words of the scholars is that the first form of ziy�rah is said when one visits the holy shrine on the two days of `�d al-Fi�r and `�d al-A�h�, while the following form is said when the holy shrine is visited at the two nights before these two days.
When you intend to visit Imam al-�usayn�s tomb at these two nights, you may stop at the gate of the holy dome, cast your sight on the tomb, and seek permission of admission by saying,
يَا مَوْلاَيَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
y� mawl�ya y� ab� `abdill�hi |
O my master! O Aba`Abdullah! |
يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
yabna ras�li all�hi |
O son of Allah�s Messenger! |
عَبْدُكَ وَٱبْنُ عَبْدِكَ وَٱبْنُ امَتِكَ |
`abduka wabnu `abdika wabnu amatika |
I�your slave and son of your slave and your bondwoman, |
ٱلذَّلِيلُ بَيْنَ يَدَيْكَ |
aldhdhal�lu bayna yadayka |
who stand submissively before you, |
وَٱلْمُصَغَّرُ فِي عُلُوِّ قَدْرِكَ |
walmu�aghgharu f� `uluwwi qadrika |
who is worth nothing in comparison with your elevated esteem, |
وَٱلْمُعْتَرِفُ بِحَقِّكَ |
walmu`tarifu bihaqqika |
and who admits your right (that is incumbent upon us)� |
جَاءَكَ مُسْتَجيراً بِكَ |
j�'aka mustaj�ran bika |
have come to you, seeking your shelter, |
قَاصِداً إِلَىٰ حَرَمِكَ |
q��idan il� haramika |
heading for your sanctuary, |
مُتَوَجِّهاً إِلَىٰ مَقَامِكَ |
mutawajjihan il� maq�mika |
turning my face towards Your place, |
مُتَوَسِّلاً إِلَىٰ ٱللَّهِ تَعَالَىٰ بِكَ |
mutawassilan il� all�hi ta`�l� bika |
and beseeching Allah in your name. |
اادْخُلُ يَا مَوْلاَيَ |
a'adkhulu y� mawl�ya |
May I enter, O my master? |
اادْخُلُ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ |
a'adkhulu y� waliyya all�hi |
May I enter, O intimate servant of Allah? |
اادْخُلُ يَا مَلاَئِكَةَ ٱللَّهِ |
a'adkhulu y� mal�'ikata all�hi |
May I enter, O Allah�s angels |
ٱلْمُحْدِقِينَ بِهٰذَا ٱلْحَرَمِ |
almuhdiq�na bih�dh� alharami |
who surround this sanctuary |
ٱلْمُقيمينَ فِي هٰذَا ٱلْمَشْهَدِ |
almuq�m�na f� h�dh� almashhadi |
and reside in this shrine? |
If your heart feels reverence and your eyes shed tears, then you may enter by preceding your right foot to your left one. You may then say the following words:
بِسْمِ ٱللَّهِ وَبِٱللَّهِ |
bismi all�hi wa bill�hi |
In the Name of Allah (I begin), in Allah (I trust), |
وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ |
wa f� sab�li all�hi |
on the way of Allah (I proceed), |
وَعَلَىٰ مِلَّةِ رَسُولِ ٱللَّهِ |
wa `al� millati ras�li all�hi |
and the norm of the Messenger of Allah (I follow). |
اَللَّهُمَّ انْزِلْنِي مُنْزَلاً مُبَارَكاً |
all�humma anziln� munzalan mub�rakan |
O Allah, (please do) enable me to reside blessedly |
وَانْتَ خَيْرُ ٱلْمُنْزِلِينَ |
wa anta khayru almunzil�na |
and You are the best of those who enable to reside. |
You may then say the following words:
اللَّهُ اكْبَرُ كَبيراً |
all�hu akbaru kab�ran |
Allah is greatly the Most Great. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ كَثيراً |
walhamdu lill�hi kath�ran |
All praise be to Allah abundantly. |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ بُكْرَةً وَاصيلاًَ |
wa subh�na all�hi bukratan wa a��lan |
Glory be to Allah in morns and eves. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلْفَرْدِ ٱلصَّمَدِ |
walhamdu lill�hi alfardi al��amadi |
All praise be to Allah the Single, the Absolute, |
ٱلْمَاجِدِ ٱلاحَدِ |
alm�jidi al-ahadi |
the Glorious, the One and Only, |
ٱلْمُتَفَضِّلِ ٱلْمَنَّانِ |
almutafa��ili almann�ni |
the All-obliging, the All-benefactor, |
ٱلْمُتَطَوِّلِ ٱلْحَنَّانِ |
almuta�awwili alhann�ni |
the Donor, the All-compassionate |
ٱلَّذِي مِنْ تَطَوُّلِهِ |
alladh� min ta�awwulih� |
Who, out of His conferral (upon us) with His bequests, |
سَهَّلَ لِي زِيَارَةَ مَوْلاَيَ بِإِحْسَانِهِ |
sahhala l� ziy�rata mawl�ya bi'ihs�nih� |
has made easy for me to visit my master out of His beneficence, |
وَلَمْ يَجْعَلْنِي عَنْ زِيَارَتِهِ مَمْنُوعاً |
wa lam yaj`aln� `an ziy�ratih� mamn�`an |
Who has not included me with those who are prevented from visiting him |
وَلاَ عَنْ ذِمَّتِهِ مَدْفُوعاً |
wa l� `an dhimmatih� mamn�`an |
or those who are rejected from being under his inviolability; |
بَلْ تَطَوَّلَ وَمَنَحَ |
bal ta�awwala wa manaha |
rather, He has bestowed upon me and donated me (this favor). |
You may then enter the shrine. When you reach its center, you may stop near the tomb with reverence, weeping, and submission, and say the following words: MP3
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ آدَمَ صَفْوَةِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� w�ritha �dama �afwati all�hi |
Peace be upon you, O inheritor of Adam the choice of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ نُوحٍ امِينِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� w�ritha n�hin am�ni all�hi |
Peace be upon you, O inheritor of Noah the trustee of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� w�ritha ibr�h�ma khal�li all�hi |
Peace be upon you O inheritor of Abraham the Friend of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُوسَىٰ كَلِيمِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� w�ritha m�s� kal�mi all�hi |
Peace be upon you, O inheritor of Moses the spoken by Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عِيسَىٰ رُوحِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� w�ritha `�s� r�hi all�hi |
Peace be upon you, O inheritor of Jesus the spirit of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ مُحَمَّدٍ |
alssal�mu `alayka y� w�ritha muhammadin |
Peace be upon you, O inheritor of Muhammad, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ حَبِيبِ ٱللَّهِ |
�all� all�hu `alayhi wa �lih� hab�bi all�hi |
blessings of Allah be upon him and his Household, the most-beloved of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ عَلِيٍّ حُجَّةِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� w�ritha `aliyyin hujjati all�hi |
Peace be upon you, O inheritor of `Al� the Argument of Allah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْوَصِيُّ ٱلْبَرُّ ٱلْتَّقِيُّ |
alssal�mu `alayka ayyuh� alwa�iyyu albarru alttqiyyu |
Peace be upon you, O obedient and pious successor. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ ثَارِهِ وَٱلْوِتْرَ ٱلْمَوْتُورَ |
alssal�mu `alayka y� th�ra all�hi wabna th�rih� walwitra almawt�ra |
Peace be upon you, O vengeance of Allah, son of His vengeance, and the unavenged so far. |
اشْهَدُ انَّكَ قَدْ اقَمْتَ ٱلصَّلاَةَ |
ashhadu annaka qad aqamta al��al�ta |
I bear witness that you performed the prayers, |
وَآتَيْتَ ٱلزَّكَاةَ |
wa �tayta alzzak�ta |
defrayed the poor-rate, |
وَامَرْتَ بِٱلْمَعْرُوفِ |
wa amarta bilma`r�fi |
enjoined the right, |
وَنَهَيْتَ عَنِ ٱلْمُنْكَرِ |
wa nahayta `an almunkari |
forbade the evil, |
وَجَاهَدْتَ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ |
wa j�hadta f� all�hi haqqa jih�dih� |
and strove for the sake of Allah as exactly as strife must be |
حَتَّىٰ ٱسْتُبيحَ حَرَمُكَ وَقُتِلْتَ مَظْلُوماً |
hatt� istub�ha haramuka wa qutilta ma�l�man |
until your inviolability was violated and you were slain wrongfully. |
You may then stop at the side of the Imam�s head with submissive heart and teary eyes and say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� ab� `abdill�hi |
Peace be upon you, O Aba-`Abdullah. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka yabna ras�li all�hi |
Peace be upon you, O son of Allah�s Messenger. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ |
alssal�mu `alayka yabna sayyidi alwa�iyy�na |
Peace be upon you, O son of the chief of the prophets� successors. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ ٱلزَّهْرَاءِ |
alssal�mu `alayka yabna f��imata alzzahr�'i |
Peace be upon you, O son of Fatimah the luminous lady |
سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
sayyidati nis�'i al`�lam�na |
and the doyenne of the women of the worlds. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَطَلَ ٱلْمُسْلِمِينَ |
alssal�mu `alayka y� ba�ala almuslim�na |
Peace be upon you, O hero of Muslims. |
يَا مَوْلاَيَ |
y� mawl�ya |
O my master, |
اشْهَدُ انَّكَ كُنْتَ نُوراً فِي ٱلاصْلاَبِ ٱلشَّامِخَةِ |
ashhadu annaka kunta n�ran f� al-a�l�bi alshsh�mikhati |
I bear witness that You were light in the lofty loins |
وَٱلارْحَامِ ٱلْمُطَهَّرَةِ |
wal-arh�mi almu�ahharati |
and purified wombs. |
لَمْ تُنَجِّسْكَ ٱلْجَاهِلِيَّةُ بِانْجَاسِهَا |
lam tunajjiska alj�hiliyyatu bi'anj�sih� |
The ignorance could not stain you with its impurities |
وَلَمْ تُلْبِسْكَ مِنْ مُدْلَهِمَّاتِ ثِيَابِهَا |
wa lam tulbiska min mudlahimm�ti thiy�bih� |
or dress you its gloomy garbs. |
وَاشْهَدُ انَّكَ مِنْ دَعَائِمِ ٱلدِّينِ |
wa ashhadu annaka min da`�'imi aldd�ni |
I also bear witness that you are one of the pillars of the religion, |
وَارْكَانِ ٱلْمُسْلِمِينَ |
wa ark�ni almuslim�na |
the supports of Muslims, |
وَمَعْقِلِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa ma`qili almu'min�na |
and the havens of the faithful believers. |
وَاشْهَدُ انَّكَ ٱلإِمَامُ ٱلْبَرُّ ٱلتَّقِيُّ ٱلرَّضِيُّ |
wa ashhadu annaka al-im�mu albarru alttqiyyu alrr�iyyu |
I also bear witness that you are the God-fearing, pious, pleased, |
ٱلزَّكِيُّ ٱلْهَادِي ٱلْمَهْدِيُّ |
alzzakiyyu alh�d� almahdiyyu |
pure, guide, and well-guided Imam. |
وَاشْهَدُ انَّ ٱلائِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ |
wa ashhadu anna al-a'immata min wuldika |
I also bear witness that the Imams from your progeny |
كَلِمَةُ ٱلتَّقْوَىٰ وَاعْلاَمُ ٱلْهُدَىٰ |
kalimatu alttaqw� wa a`l�mu alhud� |
are the spokesmen of piety, the signs of guidance, |
وَٱلْعُروَةُ ٱلْوُثْقَىٰ |
wal`urwatu alwuthq� |
the firmest handle (of Islam), |
وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
walhujjatu `al� ahli aldduny� |
and the arguments against the inhabitants of this world. |
You may then throw yourself on the tomb and say the following words:
إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ |
inn� lill�hi wa inn� ilayhi r�ji`�na |
To Allah we belong and to Him is our return. |
يَا مَوْلاَيَ انَا مُوَالٍ لِوَلِيِّكُمْ |
y� mawl�ya an� muw�lin liwaliyyikum |
O my master, I am loyal to your loyalists |
وَمُعَادٍ لِعَدُوِّكُمْ |
wa mu`�din li`aduwwikum |
and enemy of your enemies. |
وَانَا بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَبِإِيَابِكُمْ |
wa an� bikum mu'minun wa bi'iy�bikum |
I also believe in you all and in your Return |
مُوقِنٌ بِشَرَايعِ دِينِي |
m�qinun bishar�yi`i d�n� |
and I have full confidence in the laws of my religion |
وَخَوَاتيمِ عَمَلِي |
wa khaw�t�mi `amal� |
and in the seals of my deeds. |
وَقَلْبِي لِقَلْبِكُمْ سِلْمٌ |
wa qalb� liqalbikum silmun |
My heart is at peace with your heart |
وَامْرِي لاِمْرِكُمْ مُتَّبِعٌ |
wa amr� li'amrikum muttabi`un |
and all my affairs are following your commands. |
يَا مَوْلاَيَ اتَيْتُكَ خَائِفاً فَآمِنِّي |
y� mawl�ya ataytuka kh�'ifan fa'�minn� |
O my master, I have come to you fearful; so, (please) secure me. |
وَاتَيْتُكَ مُسْتَجِيراً فَاجِرْنِي |
wa ataytuka mustaj�ran fa'ajirn� |
I have come to you seeking shelter; so, (please) grant me shelter. |
وَاتَيْتُكَ فَقِيراً فَاغْنِنِي |
wa ataytuka faq�ran fa'aghnin� |
I have come to you deprived; so, (please) grant me wealth. |
سَيِّدِي وَمَوْلاَيَ |
sayyid� wa mawl�ya |
My chief and master, |
انْتَ مَوْلاَيَ حُجَّةُ ٱللَّهِ عَلَىٰ ٱلْخَلْقِ اجْمَعِينَ |
anta mawl�ya hujjatu all�hi `al� alkhalqi ajma`�na |
you are, O my master, Allah�s argument against all of His creatures. |
آمَنْتُ بِسِرِّكُمْ وَعَلاَنِيَتِكُمْ |
�mantu bisirrikum wa `al�niyatikum |
I believe in your secret and open affairs, |
وَبِظَاهِرِكُمْ وَبَاطِنِكُمْ |
wa bi��hirikum wa b��inikum |
in your visible and invisible affairs, |
وَاوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ |
wa awwalikum wa �khirikum |
and in the foremost and the last of you. |
وَاشْهَدُ انَّكَ ٱلتَّالِي لِكِتَابِ ٱللَّهِ وَامينُ ٱللَّهِ |
wa ashhadu annaka altt�l� likit�bi all�hi wa am�nu all�hi |
I also bear witness that you have recited the Book of Allah and you are the Trustee of Allah, |
ٱلدَّاعِي إِلَىٰ ٱللَّهِ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ |
aldd�`� il� all�hi bilhikmati walmaw`i�ati alhasanati |
who calls to Allah with wisdom and excellent exhortation. |
لَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً ظَلَمَتْكَ |
la`ana all�hu ummatan �alamatka |
May Allah curse the people who wronged you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً سَمِعَتْ بِذٰلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ |
wa la`ana all�hu ummatan sami`at bidh�lika fara�iyat bih� |
May Allah curse the people who were pleased when they heard of that. |
You may then offer a two-unit prayer to the side of the Imam�s head and when you finish, you may say the following words: Mp3
اَللَّهُمَّ إِنِّي لَكَ صَلَّيْتُ |
all�humma inn� laka �allaytu |
O Allah, I have offered a prayer for You |
وَلَكَ رَكَعْتُ وَلَكَ سَجَدْتُ |
wa laka raka`tu wa laka sajadtu |
and I have genuflected and prostrated myself for You |
وَحْدَكَ لاََ شَرِيكَ لَكَ |
wahdaka l� shar�ka laka |
alone without setting any partner to You, |
فَإِنَّهُ لاََ تَجُوزُ ٱلصَّلاَةُ |
fa'innah� l� taj�zu al��al�tu |
because prayers, |
وَٱلرُّكُوعُ وَٱلسُّجُودُ إِلاَّ لَكَ |
walrruk�`u walssuj�du ill� laka |
genuflections, and prostrations are illegal for anyone save You, |
لاِنَّكَ انْتَ ٱللَّهُ لاََ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
li'annaka anta all�hu alladh� l� il�ha ill� anta |
because You are Allah; there is no god save You. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍٍ |
all�humma �alli `al� muhammadin wa �li muhammadin |
O Allah, (please) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad, |
وَابْلِغْهُمْ عَنِّي افْضَلَ ٱلسَّلاَمِ وَٱلتَّحِيَّةِ |
wa ablighhum `ann� af�ala alssal�mi walttahiyyati |
convey to them the most favorite salutations and greetings from me, |
وَٱرْدُدْ عَلَيَّ مِنْهُمُ ٱلسَّلاَمَ |
wardud `alayya minhum alssal�ma |
and convey to me their response to my greeting. |
اَللَّهُمَّ وَهَاتَانِ ٱلرَّكْعَتَانِ هَدِيَّةٌ مِنِّي |
all�humma wa h�t�ni alrrak`at�ni hadiyyatun minn� |
O Allah, these two units of prayer are a present from me |
إِلَىٰ سَيِّدِي ٱلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ |
il� sayyid� alhusayni ibni `aliyyin |
to my master al-Husayn the son of `Ali, |
عَلَيْهِمَا ٱلسَّلاَمُ |
`alayhim� alssal�mu |
peace be upon both of them. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَعَلَيْهِ |
all�humma �alli `al� muhammadin wa `alayhi |
O Allah, send blessings upon Muhammad and upon him, |
وَتَقَبَّلْهُمَا مِنِّي وَٱجْزِنِي عَليْهِمَا |
wa taqabbalhum� minn� wajzin� `alayhim� |
accept these two units of prayer from me, and reward me for them |
افْضَلَ امَلِي وَرَجَائِي فِيكَ وَفِي وَلِيِّكَ |
af�ala amal� wa raj�'� f�ka wa f� waliyyika |
by granting me the best of my hope and expectation in you and in Your Friend, |
يَا وَلِيَّ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
y� waliyya almu'min�na |
O Guardian of the believers! |
You may then throw yourself on the tomb, kiss it, and say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ |
alssal�mu `al� alhusayni ibni `aliyyin |
Peace be upon al-Husayn the son of `Ali, |
ٱلْمَظْلُومِ ٱلشَّهِيدِ |
alma�l�mi alshshah�di |
the wronged and martyred, |
قَتِيلِ ٱلْعَبَرَاتِ |
qat�li al`abar�ti |
the victim of shed tears, |
وَاسِيرِ ٱلْكُرُبَاتِ |
wa as�ri alkurub�ti |
and the captive of agonies. |
اَللَّهُمَّ إِنِّي اشْهَدُ انَّهُ وَلِيُّكَ وَٱبْنُ وَلِيِّكَ |
all�humma inn� ashhadu annah� waliyyuka wabnu waliyyika |
O Allah, I do bear witness that he is Your intimate friend and the son of Your intimate friend |
وَصَفِيُّكَ ٱلثَّائِرُ بِحَقِّكَ |
wa �afiyyuka althth�'iru bihaqqika |
and Your choicest one who revolted to demand with Your right. |
اكْرَمْتَهُ بِكَرَامَتِكَ |
akramtah� bikar�matika |
You have thus honored him with Your honor, |
وَخَتَمْتَ لَهُ بِٱلشَّهَادَةِ |
wa khatamta lah� bilshshah�dati |
sealed his lifetime with martyrdom, |
وَجَعَلْتَهُ سَيِّداً مِنَ ٱلسَّادَةِ |
wa ja`altah� sayyidan min alss�dati |
made him one of the chiefs |
وَقَائِداً مِنَ ٱلْقَادَةِ |
wa q�'idan min alq�dati |
and one of the leaders, |
وَاكْرَمْتَهُ بِطِيبِ ٱلْوِلاَدَةِ |
wa akramtah� bi��bi alwil�dati |
honored him with immaculate birth, |
وَاعْطَيْتَهُ مَوَاريثَ ٱلانْبِيَاءِ |
wa a`�aytah� maw�r�tha al-anbiy�'i |
gave him the inheritances of the prophets, |
وَجَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَىٰ خَلْقِكَ مِنَ ٱلاوْصِيَاءِ |
wa ja`altah� hujjatan `al� khalqika min al-aw�iy�'i |
and made him argument against Your creatures and one of the Successors. |
فَاعْذَرَ فِي ٱلدُّعَاءِ |
fa'a`dhara f� alddu`�'i |
So, he called to You flawlessly, |
وَمَنَحَ ٱلنَّصِيحَةَ |
wa manaha alnna��hata |
gave advice, |
وَبَذَلَ مُهْجَتَهُ فِيكَ |
wa badhala muhjatah� f�ka |
and sacrificed himself for Your sake |
حَتَّىٰ ٱسْتَنْقَذَ عِبَادَكَ مِنَ ٱلْجَهَالَةِ وَحَيْرَةِ ٱلضَّلاَلَةِ |
hatt� istanqadha `ib�daka min aljah�lati wa hayrati al��al�lati |
until he could save Your servants from ignorance and perplexity of straying off. |
وَقَدْ تَوَازَرَ عَلَيْهِ مَنْ غَرَّتْهُ ٱلدُّنْيَا |
wa qad taw�zara `alayhi man gharrat-hu aldduny� |
Yet, those whom were seduced by this worldly life, |
وَبَاعَ حَظَّهُ مِنَ ٱلآخِرَةِ بِٱلادْنَىٰ |
wa b�`a ha��ah� min al-�khirati bil-adn� |
those who sold their share of the Hereafter with the lowly price, |
وَتَرَدَّىٰ فِي هَوَاهُ |
wa taradd� f� haw�hu |
those who perished because of following their desires, |
وَاسْخَطَكَ وَاسْخَطَ نَبِيَّكَ |
wa askha�aka wa askha�a nabiyyaka |
those who brought to themselves Your wrath and the wrath of Your Prophet, |
وَاطَاعَ مِنْ عِبَادِكَ اوْلِي ٱلشِّقَاقِ وَٱلنِّفَاقِ |
wa a��`a min `ib�dika ul� alshshiq�qi walnnif�qi |
and those who obeyed the dissident and hypocritical servants of You |
وَحَمَلَةَ ٱلاوْزَارِ ٱلْمُسْتَوْجِبِينَ ٱلنَّارَ |
wa hamalata al-awz�ri almustawjib�na alnn�ra |
and the bearers of the burdens (of sins) who deserve Hellfire�all those supported each other against him; |
فَجَاهَدَهُمْ فِيكَ صَابِراً مُحْتَسِباً |
faj�hadahum f�ka ��biran muhtasiban |
so, he fought against them with steadfastness and expectation of Your reward, |
مُقْبِلاًَ غَيْرَ مُدْبِرٍ |
muqbilan ghayra mudbirin |
facing them courageously, never turning back, |
لاََ تَاخُذُهُ فِي ٱللَّهِ لَوْمَةُ لاَئِمٍ |
l� ta'khudhuh� f� all�hi lawmatu l�'imin |
and never fearing the blame of anyone concerning carrying out his duty towards You |
حَتَّىٰ سُفِكَ فِي طَاعَتِكَ دَمُهُ |
hatt� sufika f� ��`atika damuh� |
until his blood was shed while he was in obedience to You |
وَٱسْتُبيحَ حَرِيـمُهُ |
wastub�ha har�muh� |
and his inviolability was also infringed. |
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْهُمْ لَعْناً وَبِيلاًَ |
all�humma il`anhum la`nan wab�lan |
O Allah, curse them with incessant curses |
وَعَذِّبْهُمْ عَذَاباً الِيماً |
wa `adhdhibhum `adh�ban al�man |
and chastise them with painful chastisement. |
You may then turn to `Al� ibn al-�usayn (`a), who is buried to the side of Imam al-�usayn�s feet, and say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� waliyya all�hi |
Peace be upon you, O Allah�s intimate servant. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka yabna ras�li all�hi |
Peace be upon you, O son of Allah�s Messenger. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ خَاتَمِ ٱلنَّبِيِّينَ |
alssal�mu `alayka yabna kh�tami alnnabiyy�na |
Peace be upon you, O son of the seal of the prophets. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ |
alssal�mu `alayka yabna f��imata |
Peace be upon you, O son of F��imah |
سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
sayyidati nis�'i al`�lam�na |
the doyenne of the women of the worlds. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal�mu `alayka yabna am�ri almu'min�na |
Peace be upon you, O son of the Commander of the Faithful. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْمَظْلُومُ ٱلشَّهِيدُ |
alssal�mu `alayka ayyuh� alma�l�mu alshshah�du |
Peace be upon you, O persecuted and martyred. |
بِابِي انْتَ وَامِّي |
bi'ab� anta wa umm� |
May Allah accept my father and my mother as ransoms for you. |
عِشْتَ سَعيداً |
`ishta sa`�dan |
You lived happily |
وَقُتِلْتَ مَظْلُوماً شَهيداً |
wa qutilta ma�l�man shah�dan |
and were killed as wronged and martyred. |
You may then turn to the tombs of the martyrs�may Allah�s pleasure be upon them�and say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ايُّهَا ٱلذَّابُّونَ عَنْ تَوْحِيدِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alaykum ayyuh� aldhdh�bb�na `an tawh�di all�hi |
Peace be upon you all, O defenders of (the faith of) Allah�s Oneness. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ |
alssal�mu `alaykum bim� �abartum |
Peace be upon you because you were constant. |
فَنِعْمَ عُقْبَىٰ ٱلدَارِ |
fani`ma `uqb� aldd�ri |
How excellent then the issue of the abode is. |
بِابي انْتُمْ وَامِّي |
bi'ab� antum wa umm� |
May Allah accept my father and my mother as ransoms for you. |
فُزْتُمْ فَوْزاً عَظيماً |
fuztum fawzan `a��man |
You achieved a great success. |
You may then walk to the shrine of al-`Abb�s ibn `Al�, stop at his holy tomb, and say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ايُّهَا ٱلْعَبْدُ ٱلصَّالِحُ وَٱلصِّدِّيقُ ٱلْمُوَاسِي |
alssal�mu `alayka ayyuh� al`abdu al���lihu wal��idd�qu almuw�s� |
Peace be upon you, O righteous servant (of Allah) and veracious self-sacrificing. |
اشْهَدُ انَّكَ آمَنْتَ بِٱللَّهِ |
ashhadu annaka �manta bill�hi |
I bear witness that you believed in Allah, |
وَنَصَرْتَ ٱبْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
wa na�arta ibna ras�li all�hi |
supported the son of Allah�s Messenger, |
وَدَعَوْتَ إِلَىٰ سَبِيلِ ٱللَّهِ |
wa da`awta il� sab�li all�hi |
called to the way of Allah, |
وَوَاسَيْتَ بِنَفْسِكَ |
wa w�sayta binafsika |
and sacrificed yourself for Him. |
فَعَلَيْكَ مِنَ ٱللَّهِ افْضَلُ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ |
fa`alayka min all�hi af�alu alttahiyyati walssal�mi |
So, the most favorite greetings and compliments of Allah be upon you. |
You may now throw yourself on the tomb and say the following words:
بِابِي انْتَ وَامِّي يَا نَاصِرَ دِينِ ٱللَّهِ |
bi'ab� anta wa umm� y� n��ira d�ni all�hi |
May Allah accept my father and mother as ransoms for you, O supporter of Allah�s religion. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَاصِرَ ٱلْحُسَيْنِ ٱلصِّدِّيقِ |
alssal�mu `alayka y� n��ira alhusayni al��idd�qi |
Peace be upon you, O supporter of al-�usayn the veracious. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا نَاصِرَ ٱلْحُسَيْنِ ٱلشَّهِيدِ |
alssal�mu `alayka y� n��ira alhusayni alshshah�di |
Peace be upon you, O supporter of al-�usayn the martyr. |
عَلَيْكَ مِنِّي ٱلسَّلاَمُ |
`alayka minn� alssal�mu |
Peace from me be upon you |
مَا بَقِيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ |
m� baq�tu wa baqiya allaylu walnnah�ru |
as long as I am existent and as long as there are day and night. |
You may then stand up to offer a two-unit prayer to the side of his head and then repeat the same words that you have said after offering a prayer at Imam al-�usayn�s shrine. These words, which have been previously cited, begin with the following statement:
اَللَّهُمَّ إِنِّي لَكَ صَلَّيْتُ |
all�humma inn� laka �allaytu |
O Allah, I have offer a prayer for You |
وَلَكَ رَكَعْتُ وَلَكَ سَجَدْتُ� |
wa laka raka`tu wa laka sajadtu� |
and I have genuflected and prostrated myself for You� |
You may then return to the shrine of Imam al-�usayn (`a) to reside there for any period you like. However, it is recommended not to appoint the holy shrine as one�s place of residence and spending the night there.
If you intend to leave and bid farewell to the Imam (`a), you may stop at the side of the head and say the following words while weeping:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلاَيَ |
alssal�mu `alayka y� mawl�ya |
Peace be upon you, O my master. |
سَلاَمَ مُوَدِّعٍ لاََ قَالٍ وَلاَ سَئِمٍ |
sal�ma muwaddi`in l� q�lin wa l� sa'imin |
This is the greeting of one who has to bid you farewell although he is neither bored with you nor tired of you. |
فَإِنْ انْصَرِفْ فَلاَ عَنْ مَلاَلَةٍ |
fa'in an�arif fal� `an mal�latin |
If I leave (you), this is not because of weariness, |
وَإِنْ اقِمْ فَلاَ عَنْ سُوءِ ظَنٍّ |
wa in uqim fal� `an s�'i �annin |
and if I reside, this is not because of mistrusting |
بِمَا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلصَّابِرِينَ |
bim� wa`ada all�hu al���bir�na |
the promise that Allah has made for the serene ones. |
يَا مَوْلاَيَ لاََ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ ٱلْعَهْدِ مِنِّي لِزِيَارَتِكَ |
y� mawl�ya l� ja`alah� all�hu �khira al`ahdi minn� liziy�ratika |
O my master, may Allah not decide this time of my visit to you to be the last |
وَرَزَقَنِيَ ٱلْعَوْدَ إِلَيْكَ |
wa razaqan� al`awda ilayka |
and may He endue me with more chances to re-visit you, |
وَٱلْمَقَامَ فِي حَرَمِكَ |
walmaq�ma f� haramika |
to reside in your sanctuary, |
وَٱلْكَوْنَ فِي مَشْهَدِكَ |
walkawna f� mashhadika |
and to be in your presence. |
آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
�m�na rabba al`�lam�na |
Respond to me, O Lord of the worlds! |
You may then kiss the tomb and try to pass your entire body over it, because this tomb is security and protection. You may then leave it by walking backwards without giving your back to the tomb. You may say the following words:
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بَابَ ٱلْمَقَامِ |
alssal�mu `alayka y� b�ba almaq�mi |
Peace be upon you, O door to the High Position. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا شَرِيكَ ٱلْقُرْآنِ |
alssal�mu `alayka y� shar�ka alqur'�ni |
Peace be upon you, O partner of the Quran. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ ٱلْخِصَامِ |
alssal�mu `alayka y� hujjata alkhi��mi |
Peace be upon you, O argument against disputants. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا سَفِينَةَ ٱلنَّجَاةِ |
alssal�mu `alayka y� saf�nata alnnaj�ti |
Peace be upon you, O ark of salvation. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا مَلاَئِكَةَ رَبِّي |
alssal�mu `alaykum y� mal�'ikata rabb� |
Peace be upon you all, O angels of my Lord |
ٱلْمُقِيمِينَ فِي هٰذَا ٱلْحَرَمِ |
almuq�m�na f� h�dh� alharami |
who are residing in this sanctuary. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ ابَداً |
alssal�mu `alayka abadan |
Peace be upon you forever |
مَا بَقِيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ |
m� baq�tu wa baqiya allaylu walnnah�ru |
as long as I am existent and as long as there are day and night. |
You may also say the following words:
إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ |
inn� lill�hi wa inn� ilayhi r�ji`�na |
To Allah we belong and to Him is our return. |
وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِٱللَّهِ ٱلْعَلِيِّ ٱلْعَظِيمِ |
wa l� hawla wa l� quwwata ill� bill�hi al`aliyyi al`a��mi |
There is neither might nor power except with Allah the All-high and All-great. |
You may then leave.
Sayyid Ibn ��w�s and Muhammad ibn al-Mashhad� said, �If you do all these devotional acts (correctly), you will be as if you have visited Almighty Allah in His Divine Throne.�