Shaykh Tusi, Sayyid ibna Tawus and Kafami report that this dua'a, according to Muhammad ibn Uthman Umri, a reliable represetative of Imam Sahibuz Zaman, was taught by Imam Muhammad bin Ali Al Baqir and Imam Jafar bin Muhammad Al Sadiq. Allama Majlisi says that all the pious religious scholars used to recite this dua'a. Shaykh Kafami says that this dua'a contains ismi azam (the great name of Allah). Imam Muhammad bin Ali Al Baqir advised the faithfuls to recite this dua'a as it brings the downfall of the enemies of Ahl ul Bayt. Imam Jafar bin Muhammad Al Sadiq(as) said that Allah swt taught this dua'a to prophet Musa to overcome his enemies. This dua'a is particularly recited in the closing hours before sunset on Friday . Also recite these words Just before sunset .."Subhaanaka laa ilaaha illaa anta yaa hannaanu yaa mannaanu yaa badeeussamaawaati wal arz yaa dal jalaali wal ikraam " Pdf | Pdf 2 col | Ppt , Ppt in pdf | 2 col | Mp3 | Mp3 (Abather) Video Mobile page
|
O� Allah! I beseech You through Your Name, the great, the most great, |
allahumma in-neee as aluka bis-mikal-az�eemil-aa-z�ami |
اَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الأَعْظَمِ |
the most majestic, the most magnificent and the most noble. |
l-aa�z-zil aja lil ak-rami |
الأَعَزّ ِ الأَجَلّ ِ الأَكْرَمِ |
If You are requested therewith to open the closed doors of the sky these will open with Your mercy. |
al-lad�ee id�aa due�eta bihi a�laa maghaaliqi ab-waabis-samaa-lilil-fat-h�i bir�rah� mati ka in fatah�at |
الَّذي إِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ مَغالِقِ أَبْوابِ السَّماءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ، |
If You are requested thereby to remove the narrowness of the doors of the earth, they will be opened wide. |
wa id�aa due�eta bihi a�laa maz�aaa-iqi ab- waabil-arz�i lil-farajin-farajat |
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ مَضائِقِ أَبْوابِ الأَرْضِ لِلْفَرَجِ انْفَرَجَتْ، |
If You are requested thereby to make easy the difficulty, it will be made easy. |
wa id�aa due�eta bihi a�laal-u�s-ri lil-yus-ri tayas-sarat |
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلَىٰ العُسْرِ لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ، |
If You are requested thereby to restore the dead to life, they will rise from their graves. |
wa id�aa due�eta bihi a�laal-am-waati lin nushoorin-tasharat
|
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلَىٰ الأَمْواتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ، |
If You are requested thereby to remove misery and adversity, it will be removed. |
wa id�aa due�eta bihi a�laa kash �fil-ba-saaa-i waz�-z�ar-raaa-in-kashafat |
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ كَشْفِ الْبَأساءِ وَالضَّرّاءِ انْكَشَفَتْ، |
I beseech You through the Majesty of Your person, |
wa bijalaali waj-hikal-kareem |
وَبِجَلالِ وَجْهِكَ الْكَريمِ |
the Most Generous |
ak-ram-wujohi |
أَكْرَمِ الْوُجُوهِ |
and the Most Honoured One, |
wa aa�z-zil-wujooh |
وَأَعَزّ ِ الْوُجُوهِ |
before Whom everybody bows down in submission |
al-lad�ee a�nat lahul-wujooh |
الَّذي عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ |
and all necks bend down in reverence |
wa khaz�aat lahur-riqaab |
وَخَضَعَتْ لَهُ الرّ ِقابُ |
and all voices become humbled |
wa khashaa�t lahul-as�-waat |
وَخَشَعَتْ لَهُ الأَصْواتُ |
and all hearts tremble; through His fear |
wa wajilat lahul-quloobu mim-makhaafatika |
وَوَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخافَتِكَ، |
and I beseech You through Your Might, which prevents the heaven from falling on the earth except with Your permission, |
wa bi-qo-watikal-latee bihaa tum-sikus-samaaa-a an taqaa� a�laal-arz�i il-laa bid�nika |
وَبِقُوَّتِكَ الَّتي بِها تُمْسِكُ السَّماءَ أَنْ تَقَعَ عَلَىٰ الأَرْضِ إلاّ بِإِذْنِكَ، |
and which controls all the heavens and the earth so closely that they cannot move away from their positions; |
wa tum-sikus-samaaati wal-ar-z�a an tazoolaa |
وَتُمْسِكُ السَّماواتِ وَالأَرْضَ أَنْ تَزُولا، |
and I beseech You through Your Will, which the whole world obeys, |
wa bi-masheee-atikal-latee dal-lahaal-a�alamoon |
وَبِمَشِيَّتِكَ الَّتي دانَ لَهَا الْعالَمُونَ، |
and through Your Word. By which You have created the heaven and the earth, |
wa bi-kalimatikal-latee khalaq-ta bihaas-samaawaati wal-arz� |
وَبِكَلِمَتِكَ الَّتي خَلَقْتَ بِهَا السَّماواتِ وَالأَرْضَ، |
and through Your Wisdom, with which You have created the wonders, |
wa bi-kalimatikal-latee s�ana�-ta bihaal-a�jaaa-iba |
وَبِحِكْمَتِكَ الَّتي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ |
and with which You created Darkness |
wa khalaq-ta bihaaz� z�ul-mata |
وَخَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ |
and made it Night, |
wa jaa�l-tahaa laylan |
وَجَعَلْتَها لَيْلاً |
and made night the time of quiet and rest; |
wa jaa�l-tal-layla sakanaa |
وَجَعَلْتَ اللَّيْلَ سَكَناً |
and with which You created Light |
wa khalaq-ta bihaan-noora |
وَخَلَقْتَ بِهَا النُّورَ |
and made it Day, |
wa jaa�l-tahu naharaa |
وَجَعَلْتَهُ نَهاراً |
and made day the time of movement and observation; |
wa jaa�l tan-nahaaara nushooraam-mub-s�iraa |
وَجَعَلْتَ النَّهارَ نُشُوراً مُبْصِراً، |
and with which You have created the Sun, |
wa khalaq-ta bihaashamsa |
وَخَلَقْتَ بِهَا الشَّمْسَ |
and made the sun gleam |
wa jaa�l-tash-sham-sa z�i-yaaa-a |
وَجَعَلْتَ الشَّمْسَ ضِياءً، |
And with which You have created the Moon, |
wa khalaq-ta bihaal qamara |
وَخَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ |
and made the moon light; |
wa jaa�l-tal-qamara nooraa |
وَجَعَلْتَ الْقَمَرَ نُوراً، |
and with which You have created heavenly bodies, |
wa khalaq-ta bihaal-kawaakiba |
وَخَلَقْتَ بِهَا الْكَواكِبَ |
and made them fixed stars and planets, |
wa jaa�l tahaa nujoomaaw-wa buroojaaw- |
وَجَعَلْتَها نُجُوماً وَبُرُوجاً |
and lamps for guidance at night, and as a means of decoration, and missiles for driving away devils, |
wa mas�aabeeh�a wa zeenataw-wa rujooma |
وَمَصابيحَ وَزينَةً وَرُجُوماً، |
and have created for them east and west, |
wa jaa�l-ta lahaa mashaariqa qa maghaarib |
وَجَعَلْتَ لَها مَشارِقَ وَمَغارِبَ |
and have created for them the places of ascendancy and orbits, |
wa jaa�l ta lahaa mat�aalia wa majaaree |
وَجَعَلْتَ لَها مَطالِعَ وَمَجارِي، |
and created for them a firmament and sphere, |
wa jaa�l ta lahaa falkaaw-wa masaabih� |
وَجَعَلْتَ لَها فَلَكاً وَمَسابِـحَ |
and fixed for them stages in the heaven |
wa qad-dar-tahaa fis-samaaa-i manazila |
وَقَدَّرْتَها فِي السَّمآءِ مَنازِلَ |
and how beautiful the stages |
faah�santa taq-deerahaa |
فَأَحْسَنْتَ تَقْديرَها، |
and shaped the stars and how beautiful the shapes |
wa s�aw-war-tahaa fa�ah�-santa tas�-weeraha |
وَصَوَّرْتَها فَأَحْسَنْتَ تَصْويرَها |
and made them stable through Your Name; |
wa ah� s�aytahaa bi-as-maaa-ika ih�s�aaa-aa |
وَأَحْصَيْتَها بِأَسْمائِكَ إِحْصاءً |
and from Your Wisdom You designed a system for them |
wa dab-bar-tahaa bi h�ik-matika tad-beeraa |
وَدَبَّرْتَها بِحِكْمَتِكَ تَدْبيراً |
and what a good system, |
fa ah�-san-ta tad-beerahaa |
فأحْسَنْتَ تَدْبيرَها |
and controlled the heavenly bodies through the king of the night |
wa sakh-har-tahaa bi-sul-t�aanil-layli |
وَسَخَّرْتَها بِسُلْطانِ اللَّيْلِ |
and the king of day, |
wa sul-taani-nahaari |
وَسُلْطانِ النَّهارِ |
and through hours, making them a means for the reckoning of years and counting, |
was-saaa�ati wa a�dadis sineena wal-h�saab |
وَالسّاعاتِ وَعَدَدَ السّـِنينَ وَالْحِسابِ، |
making appearance of heavenly bodies regular and universal. |
wa jaa�l-ta ru-yatahaalijameei�n-naasi mar-aaw-waah�idaa |
وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَها لِجَميعِ النّاسِ مَرْئىً واحِداً |
And I beseech You, O Allah, through Your Glory, with which You addressed Your slave and Your Messenger, |
wa-as-alukallahumma bimaj- dika al-lad�ee kal-lam-ta bihi a�ab-daka wa rasoolaka |
وَأَسْأَلُكَ اللّهُمَّ بِمَجْدِكَ الَّذي كَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ |
Moses son of 'Imran peace be on him, |
moosab-na i�m-raana a�layhis salaamu |
مُوسَىٰ بْنَ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ |
while he was in the company of angels |
fil-muwad-daseen |
فِي الْمُقَدَّسينَ |
which address even the favourite cherubin could not ever hear, |
faw-qa ih�-saasil karoobee-yeen |
فَوْقَ إِحْساسِ الْكَرُّوبينَ |
above the clouds of light, |
faw-qa ghamaaa-imin-noor |
فَوْقَ غَمائِمِ النُّورِ |
above the box of evidence, |
faw-qa taabootish-shahaadah |
فَوْقَ تابُوتِ الشَّهادَةِ |
within the pillar of fire |
fee a�moodin-naari |
في عَمُودِ النّارِ |
on Mount Sinai, |
wa fee t�oori saynaaa-a |
وَفي طُورِ سَيْناءَ |
and on Mount Hurith |
wa fee jabali h�ooreetha |
وَفي جَبَلِ حُوريثَ |
in the Holy Vale |
fil-waadeel-muqad-dasi |
فِي الْوادِ الْمُقَدَّسِ |
in the sacred tract of land |
fil-buq-a�til- mubaarakati |
فِي الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ |
to the right of Taurus Mountain-through a tree; |
min jaanibit�-tooril-aymani minash-shajarah |
مِنْ جانِبِ الطُّورِ الأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ |
and again addressed him on the soil of Egypt, |
wa fee arz�i mis�ra |
وَفي أَرْضِ مِصْرَ |
after showing nine clear signs |
bi-tis-i�aaa-yaatim bay-yinaat |
بِتِسْعِ آياتٍ بَيّـِناتٍ، |
and on the day You split the sea for the Children of Israel, |
wa yaw-ma faraq-ta libaneee is-raaa-eelal-bah�r |
وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَني إِسْرآئيلَ الْبَحْرَ |
and caused springs to flow from a stone, thereby displaying wonders of Your might |
wa fil-mum-bajisaatil-latee s�ana�-ta bihaal- a�jaaa-iba |
وَفِي الْمُنْبَجِساتِ الَّتي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ |
in a deep sea; |
fee bah�-ri soof |
في بَحْرِ سُوفٍ، |
and on the day when You solidified the water of the sea in the midst of the storm, |
wa a�qad-ta maaa-al-bah�ri fee qal-bil-gham-ri kal-h�ijaarati |
وَعَقَدْتَ ماءَ الْبَحْرِ في قَلْبِ الْغَمْرِ كَالْحِجارَةِ، |
and caused the Children of Israel to pass by it, |
wa jaawazta bi-baneee is-raaa-eelal-bah�ra |
وَجاوَزْتَ بِبَني إِسْرائيلَ الْبَحْرَ |
and fulfilled Your excellent promises made to them because of their calmly endurance, |
wa tammat kalimatukal- hus-naa a�layhim bimaa s�abaroo |
وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْنىٰ عَلَيْهِمْ بِما صَبَرُوا |
and made them the inheritors of the East and the West in the earth, |
wa aw-rath-tahum-mashaariqal-ar-z�i wa maghaa ribaha |
وَأَوْرَثْتَهُمْ مَشارِقَ الأَرْضِ وَمَغارِبَهَا |
wherein there are blessings for all the worlds; |
al-latee baarak-ta feehaa lil-a�alameen |
الَّتي بارَكْتَ فيها لِلْعالَمينَ، |
and You drowned Pharaoh and his armies and boats in the water. |
wa agh-raq-ta fir-a�wna wa junoodahu wa maraakibahu fil-yam |
وَأَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَراكِبَهُ فِي الْيَمّ ِ، |
And (I beseech You) through Your name, which is the most great,
|
wa bis-mikal-a�zeemil-aa�z�ami |
و بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الأَعْظَمِ |
the most majestic, the most magnificent, the most noble; |
al-aa�zil-ajal-lil-ak-ram |
الأَعَزّ ِ الأَجَلّ ِ الأَكْرَمِ |
and through Your glory, with which You revealed light to Moses, Your addressee, peace be on him, on Mount Sinai; |
wa bimaj-dikal-lad�ee tajal-layta bihi li-moosaa kalemika a�layhis-salaamu fee t�oori say-naaa-a |
وَبِمَجْدِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسىٰ كَليمِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في طُورِ سَيْناءَ، |
and earlier radiated the light for Abraham, Your sincere friend peace be on him, in the mosque of al-Khayf; |
wa li-ibraaheema a�layhis-salaamu khaleeka min qab-lu fee mas-jidil-kheef |
وَلإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ خَليلِكَ مِنْ قَبْلُ في مَسْجِدِ الْخَيْفِ، |
and for Isaac, Your chosen Prophet, peace be on him, in the well of shiay', |
wa li-is-h�aaqa s�afee-yika a�layhis-salaamu fee bi-ri sheei�n |
وَلإِسْحاقَ صَفِيّـِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في بِئْرِ شِيَعٍ |
and for Your Prophet Jacob, peace be on him, in Bayt iil |
wa li-yaa�-qooba nabee-yika a�layhis-salaamu fee bayti eel |
وَلِيَعْقُوبَ نَبِيّـِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في بَيْتِ إِيلٍ، |
and through Your Glory, with which You fulfilled Your promise to Abraham, peace be on him; |
wa aw-fayta li-ib-riaheema a�layhis salaamu bi-meethaaqik |
وَأَوْفَيْتَ لإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ بِميثاقِكَ |
and through Your Oath in favour of Isaac; |
wa lis-h�aaqa- bih�il-fik |
وَلإِسْحاقَ بِحَلْفِكَ |
and through Your witnessing favouring Jacob; |
wa li-yaa�qooba bishahadatik |
وَلِيَعْقُوبَ بِشَهادَتِكَ |
and through the fulfillments of Your promise to the faithful: |
wa lil-mu-mineena biwa�-dika |
وَلِلْمُؤْمِنينَ بِوَعْدِكَ |
and through Your Names with which You accepted the prayers of supplications; |
wa lid-daae�ena bi-as-maaa-ika fajaab-t |
وَلِلدّاعينَ بِأَسْمائِكَ فَأَجَبْتَ، |
and through Your Glory, which appeared to Moses, son of Imran, peace be upon him |
wa bi-maj-dikal-lad�ee z�ahara li-moosaa ibni i�m-raana a�layhis-salaamu |
وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ لِمُوسَىٰ بْنِ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ |
in Qubbat al-Rumman; |
a�laa qub-batir-rummaan |
عَلىٰ قُبَّةِ الرُّمّانِ |
and through Your Signs, which appeared on the soil of Egypt |
wa biaaa-yaatikal-latee waqaat a�laaa ar-z�i mis-ra |
وَبِاياتِكَ الَّتي وَقَعَتْ عَلىٰ أَرْضِ مِصْرَ |
with great might and victory, |
bi-maj-di l-i�z-zati wal-ghalabati |
بِمَجْدِ الْعِزَّةِ وَالْغَلَبَةِ |
with powerful signs |
biaaa-yaatin a�zeezah |
بِآياتٍ عَزيزَةٍ |
and with the display of full command |
wa bi-sul-t�aanil-qoo-wah |
وَ بِسُلْطانِ الْقُوَّةِ |
and great power; |
wa bi-i�z-zatil-qud-rah |
وَبِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ |
and with the affair of the perfect word; |
wa bi-sha-nil-kalimatit-taaa-mmah |
وَبِشَأْنِ الْكَلِمَةِ التّامَّةِ، |
and with Your words with which You do a favour for the people of the heavens and the earth |
wa bi-kalmaatikal-latee tafaz�-z�al-ta bihaa a�laaa ahlis- samaawaati wal-ar-z�i |
وَبِكَلِماتِكَ الَّتي تَفَضَّلْتَ بِها عَلىٰ أَهْلِ السَّماواتِ وَالأَرْضِ |
and the people of this world and the hereafter; |
wa ahlid-dun-yaa wa ah-lil-aa-khirah |
وَأَهْلِ الدُّنْيا وَأَهْلِ الآخِرَةِ، |
and through Your Mercy with which You bestow upon all Your creatures: |
wa bi-rah�-matikal-latee manan-ta bihaa a�laa jameei� khal-qik |
وَبِرَحْمَتِكَ الَّتي مَنَنْتَ بِها عَلىٰ جَميعِ خَلْقِكَ، |
and through Your Power with which You dominate the worlds; |
wa bis �tit�aaa�tikal-latee aqam-ta bihaa a�laal-a�alameen |
وَبِاسْتِطاعَتِكَ الَّتي أَقَمْتَ بِها عَلَىٰ الْعالَمينَ، |
and (I beseech You) through Your Light, through fear of which Mount Sinai collapsed, |
wa bi-noorikal-lad�ee qad khar-ra min fazai�hi thooru saynaaa-a |
وَبِنُورِكَ الَّذي قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْناءَ، |
through Your Knowledge, and Your Greatness and Majesty, and Your Unique Magnificence and Your Honour and (through) Your might, |
wa bi-i�l-mika wa jalaalika wa kib-ri- yaaa-ika wa i�z-zatik wa jabarootika |
وَبِعِلْمِكَ وَجَلالِكَ وَكِبْرِيائِكَ وَ عِزَّتِكَ وَجَبَرُوتِكَ |
which the earth could not bear, |
al-latee lam tas-taqil-laahaal-araz� |
الَّتي لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الأَرْضُ |
and, for which the heavens bent down, |
wan-khafaz�at lahas-samaawaat |
وَانْخَفَضَتْ لَهَا السَّماواتُ |
and the great depths restrained themselves, |
wanzajara lahaal-u�m-qul-ak-bar |
وَانْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الأَكْبَرُ، |
and the seas and rivers became stable, |
wa rakadat lhaaal-bih�aaru wal-an-haar |
وَرَكَدَتْ لَهَا الْبِحارُ وَالأَنْهارُ، |
and to which the mountains made submission, |
wa khaz�aat lahaal-jibaal |
وَ خَضَعَتْ لَهَا الْجِبالُ |
and due to which the earth became firm on its shoulders, |
wa sakanat lahaaal-ar-z�u bi-manaakibihaa |
وَسَكَنَتْ لَهَا الأَرْضُ بِمَناكِبِها، |
and to which all creatures submitted, |
was-tas-lamat lahaal-khalaaa-iqu kul-luhaa |
وَاسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ كُلُّها، |
and due to which the winds breathed, |
wa khafaqat lahaar-riyaah�u fee jarayaanihaa |
وَخَفَقَتْ لَهَا الرّ ِياحُ في جَرَيانِها، |
and the flaming fires were extinguished in their places. |
wa khamadat lahaan-neeraanu fee aw-taanihaa |
وَخَمَدَتْ لَهَا النّيرانُ في أَوْطانِها، |
And I beseech You through Your might, through which You have been known to be All-powerful for ever and ever, |
wu bisul-t�aanikal-lad�ee u�rifat laka bihal-ghalabatu dah-rad-duhoori |
وَبِسُلْطانِكَ الَّذي عُرِفَتْ لَكَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ |
and for which You have been praised in the heavens and the earth; |
wa h�umid-ta bihi fis samaawaati wal-araz�een |
وَحُمِدْتَ بِهِ فِي السَّماواتِ وَالأَرَضينَ، |
and I beseech You through Your word, the Word of Truth, which became a blessing for our father Adam and his generation; |
wa bikalimatika kalimatis�s�id-qil-latee sabaqat li-abeenaaa aaa-dama a�layhis-salaamu wa d�ur-ree yatihu bir-rah�-mah |
وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ الصّـِدْقِ الَّتي سَبَقَتْ لأَبينا آدَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ وَذُرّ ِيَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ |
and I beseech You through Your word, by which You overcame everything; |
wa as-aluka bi-kalimatikal-latee ghalabat kul-laa shay |
وَأَسْأَلُكَ بِكَلِمَتِكَ الَّتي غَلَبَتْ كُلَّ شَيْءٍ، |
and I beseech You through the light of Your Face, which when it flased on Mount Sinai |
wa bi-noori waj-hikal-lad�ee tajal-layta bihi lil-jabali |
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ |
crushed it to pieces, |
fajaa�l �tahu dak-kaa |
فَجَعَلْتَهُ دَكّاً |
whereby Moses fainted and fell down, |
wa khar-ra moosaa s�ai�qaa |
وَخَرَّ مُوسىٰ صَعِقاً، |
and through Your Glory, which appeared on Mount Sinai, |
wa bimaj-dikal-lad�ee z�hara a�laa toori say-naaa-a |
وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ عَلىٰ طُورِ سَيْناءَ |
and through which You addressed Your slave and Your Mesenger; Moses, son of 'Imran, |
fakal-lam-ta bihi a�ab-daka wa rasoolaka moosaabina i�m-raan |
فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَىٰ بْنَ عِمْرانَ، |
and through Your appearance in Sa'ir |
wa bit�al-atika fee saae�er |
وَبِطَلْعَتِكَ في ساعيرَ |
and on Mount Faran |
wa z�uhoorika fee jabali faaraana |
وَظُهُورِكَ في جَبَلِ فارانَ |
near Rabawat, which are clean and holy places, |
bi-rabawaatil-muqad-daseena |
بِرَبَواتِ الْمُقَدَّسينَ |
when troops of heavenly angels were in rows, |
wa junoodil-malaaa-ikatis-s�aaa-f-feen |
وَجُنُودِ الْمَلائِكَةِ الصّافّينَ |
and with the submissiveness of the angels praising You, |
wa khushooi�l-malaaa-ikatil-musab-bih�een |
وَخُشُوعِ الْمَلائِكَةِ الْمُسَبّـِحينَ، |
and with Your blessings with which You honoured Abraham, Your sincere friend, peace be upon him, |
wa bi-barakaatikal-latee baarak-ta feeha a'laa ibraheema khaleelika a'layhis sallam |
وَبِبَرَكاتِكَ الَّتي بارَكْتَ فيها عَلىٰ إِبْراهيمَ خَليلِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ |
among the followers of Muhammad, Your blessings be upon him and his Progeny |
fee ummati muh�ammadin s�al-laallahu a�ilayhi wa aa-lih |
في أَمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، |
and You honoured Isaac, Your chosen prophet, |
wa baarak-ta li-is�haaqa s'afiyyika |
وَبارَكْتَ لإِسْحاقَ صَفِيّـِكَ |
among the followers of Jesus, peace be on them both, |
fee ummati e'essa a�lay-himaas-salaam |
في أَمَّةِ عيسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ، |
and honoured Jacob, Your favoured slave, |
wa baarak-ta li-yaa�qooba is-raaa-eelika |
وَبارَكْتَ لِيَعْقُوبَ إِسْرائيلِكَ |
among the followers of Moses, peace be on them both, |
fee ummati moosaa a�lay-himaas-salaam |
في أَمَّةِ مُوسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ، |
and honoured Your intimate friend Muhammad, may the blessings of Allah be upon him and his Progeny, |
wa baarak-ta lih�abeebika muh�ammadin s�al-laallahu a�alihi wa aa-lihi |
وَبارَكْتَ لِحَبيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
among his offspring and progeny, and his followers |
fee i�t-ratihi wa d�ur-ree-yathi wa ummatih |
في عِتْرَتِهِ وَذُرّ ِيَّتِهِ وَأَمَّتِهِ، |
O Allah! Just as were absent and didn�t witness these manifestations of Your glory, |
alllahumma wa kamaa ghib-naa a�n d�aalika wa lam nash-had-hu |
اَللّـهُمَّ وَكَما غِبْنا عَنْ ذٰلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ |
yet we believed in their truth and justice, without having been eyewitnesses, |
wa aaa-man-naa bihi wa lam narahu s�id-qaaaw-wa a�d-laa |
وَآمَنّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ صِدْقاً وَعَدْلاً |
So we beseech You to send Your blessings upon Muhammad and the Progeny of Muhammad, |
an tus�al-liya a�laa muh�ammadiw-wa aa-li muh�ammadin |
أَنْ تُصَلّـِيَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
and honour Muhammad and the Progeny of Muhamamad, |
wa an tubaarika a�laa muh�ammadin-wa aa-li muh�ammadin |
وَأَنْ تُبارِكَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
and have mercy on Muhammad and the Progeny of Muhammad, |
wa tarah'amma a�laa muh�ammadin-wa aa-li muh�ammadin |
وَتَرَحَّمَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
with the blessings, honour, and mercy |
kaaf-z�ali maa s�al-layta wa baarak-ta wa tarah�-h�am-ta |
كَأَفْضَلِ ما صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ |
you sent and bestowed on Abraham and the progeny of Abraham. |
a�laaa ib-raaheema wa aa-li ib raheem
|
عَلىٰ إِبْراهيمَ وَآلِ إِبْراهيمَ |
Surely You are Praiseworthy, Glorious, |
in-naka h�ameedum-majeed
|
إِنَّكَ حَميدٌ مَجيدٌ |
the Doer of what You will. |
faa�aalul-limaa tureed
|
فَعّالٌ لِما تُريدُ |
You are Powerful over all things |
wa anta a�laa kul-li shay-in qadeerun |
وَأَنْتَ عَلىٰ كُلّ ِ شَيْءٍ قَديرٌ |
Now one should express his legitimate desire and beseech Allah to fulfill it, then recite the following:
English Translation |
Transliteration |
|
O� Allah |
ya allahu |
يا اَللهُ |
O� Compassionate, O� Kind |
ya hannanu ya mannanu |
يا حَنّانُ يا مَنّانُ |
O� Original Designer of Heavens and Earth |
ya badee'us samawati wal arzi |
يا بَديعَ السَّماواتِ وَالأَرضِ، |
O� Lord of Glory and Honour |
ya 'thal jalali wal ikrami |
يا ذَا الْجَلالِ وَالإِكْرامِ، |
O� most Merciful of all the merciful |
yaaa ar-h�amar-raah�imeena |
يا أَرْحَمَ الرّاحِمينَ |
O� Allah, for the sake of this prayer, |
allahuma bih�aq-qi had�aad-dua�aaa-i |
اَللّـهُمَّ بِحَقّ ِ هٰذَا الدُّعاءِ، |
and for the sake of these Names |
wa bih�aq-qi had�iheel-as-maaa-i |
وَبِحَقّ ِ هٰذِهِ الأَسْماءِ |
which no one can interpret, |
il-latee laa yaa�-lamu taf-seerahaa |
الَّتي لا يَعْلَمُ تَفْسيرَها |
the inner meaning of which no one other than Yourself knows. |
wa-laa yaa�-lamu baat�inahaa ghayruk |
وَلا يَعْلَمُ باطِنَها غَيْرُكَ |
Send Your blessing upon Muhammad and the Progeny of Muhammad; |
s�al-li a�laa muh�ammadin wa aa-li muh�ammadin |
صَلّ ِ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
and do to me what suits You |
waf-a�l bee maa anta ah-luh |
وَافْعَلْ بي ما أَنْتَ أَهْلُهُ، |
and do not do to me what I deserve |
wa-laa taf-a�l bee ana ah-luhu |
وَلا تَفْعَلْ بي ما أَنَا أَهْلُهُ |
and forgive my sins |
wagh-fir lee min d�unoobee |
وَاغْفِرْ لي مِنْ ذُنُوبي |
past and future, |
maa taqad-dama minhaa wa maa taakh-hara |
ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَأَخَّرَ، |
and increase Your lawful sustenance for me, |
wa was-sia� a�lay-ya min h�alaali rizqik |
وَوَسّـِعْ عَلَيَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ |
and save me from the help of wicked men, |
wak-finee maoonata in-saani saw-in |
وَاكْفِني مَؤُنَةَ إِنْسانِ سَوْءٍ، |
wicked neighbours, |
wa jari saw-in |
وَجارِ سَوْءٍ |
wicked companions, |
wa qareeni saw-in- |
وَقَرينِ سَوْءٍ |
and wicked rulers |
wa sul-taani saw-in |
وَسُلْطانِ سَوْءٍ، |
Verily You are able to do whatever You will, |
in-naka a�laa maa tashaaa-u qadeerun |
إِنَّكَ عَلىٰ ما تَشاءُ قَديرٌ |
and You know everything. |
wa bikul-li shay-in a�leemun |
وَبِكُلّ ِ شَيْءٍ عَليمٌ |
Amen, O Lord of the worlds. |
aa-meen rab- bal-a�alameen |
آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ . |
Al-Majlasi narrated from Sayed Ibn Baqi�s �Almusbah� that one should say after reciting Dua�a As-Simat:
English Translation |
Transliteration |
|
|
O� Allah For the sake of this prayer, |
allahuma bih�aq-qi had�aad-dua�aaa-i |
اَللّـهُمَّ بِحَقّ ِ هٰذَا الدُّعاءِ |
|
and for the sake of these Names |
wa bih�aq-qi had�iheel-as-maaa-i |
وَبِحَقّ ِ هٰذِهِ الأَسْماءِ |
|
which no one can interpret, |
il-latee laa yaa�-lamu taf-seerahaa wa-laa ta-weelahaa |
الَّتي لا يَعْلَمُ تَفْسيرَها وَلا تَأْويلَها |
|
the inner and outer meaning of which no one other than Your self knows. |
wa-laa yaa�-lamu baat�inahaa wa-laa z�aahirahaa ghayruk |
وَلا باطِنَها وَلا ظاهِرَها غَيْرُكَ |
|
Send Your blessing upon Muhammad and the Progeny of Muhammad; |
an tus�al-li a�laa muh�ammadin wa aa-li muh�ammad |
أَنْ تُصَلّـِيَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
|
and give me the good of this world and the hereafter; |
wa an tarzuqanee khayrad-dun-yaa wal-aa-khirah |
وَأَنْ تَرْزُقَني خَيْرَ الدُّنْيا وَالآخِرَةِ |
|
and do to me what suits You |
waf-a�l bee maa anta ah-luh |
وَافْعَلْ بي ما أَنْتَ أَهْلُهُ |
|
and do not do to me what I deserve |
wa-laa taf-a�l bee ana ah-luhu |
وَلا تَفْعَلْ بي ما أَنـَا أَهْلُهُ، |
|
and exact vengeance from � |
wan-taqim lee min |
وَاْنتَقِمْ لي مِنْ .... |
|
Name your enemy then say: |
|||
and forgive my sins |
wagh-fir lee min d�unoobee |
وَاغْفِرْ لي مِنْ ذُنُوبي |
|
past and future, |
maa taqad-dama minhaa wa maa taakh-hara |
ما تَقَدَّمَ مِنْها وَما تَأَخَّرَ، |
|
and forgive my parents |
wa li-wwaaliday-ya |
وَلِوالِدَيَّ |
|
and all faithful men and women, |
wa li-jameei�l-mu-mineena wal-mu-minaat |
وَلِجَميعِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ، |
|
and increase Your lawful sustenance for me, |
wa was-sia� a�lay-ya min h�alaali rizqik |
وَوَسّـِعْ عَلَيَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِكَ |
|
and save me from the help of wicked men, |
wak-finee maoonata in-saani saw-in |
وَاكْفِني مَؤُنَةَ إِنْسانِ سَوْءٍ، |
|
wicked neighbours, |
wa jari saw-in |
وَجارِ سَوْءٍ |
|
wicked rulers, |
wa sul-taani saw-in |
وَسُلْطانِ سَوْءٍ |
|
wicked companions, |
wa qareeni saw-in- |
وَقَرينِ سَوْءٍ |
|
and evil days |
wa yaw-mi saw-in- |
وَيَوْمِ سَوْءٍ، |
|
And evil hours, |
wa saaa�ti saw-in |
وَساعَةِ سَوْءٍ، |
|
and exact vengeance for me on everyone who hatches secret plots against me, |
wan-taqim lee mimmay-yakeedunee |
وَانْتَقِمْ لي مِمَّنْ يَكيدُني |
|
and on everyone who oppresses me |
wa mimmay-yab-ghee a�lay ya |
وَمِمَّنْ يَبْغي عَلَيَّ |
|
and seeks to do to me or my family |
wa yureed bee wa bi-ah-lee |
وَيُريدُ بي وَبِأَهْلي |
|
or my children or my brothers |
wa aw-laadee wa ikh-waanee |
وَأَوْلادي وَإِخْواني |
|
or my neighbours or my relations among faithful men and women. |
wa jeeraanee wa qaraabaatee minal-mu-mineena wal-mu-minaati |
وَجيراني وَقَراباتي مِنَ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ |
|
(seeks to do) injustice |
z�ul-maan |
ظُلْمًا |
|
Verily You are able to do whatever You will, |
in-naka a�laa maa tashaaa-u qadeerun |
ًإِنَّكَ عَلىٰ ما تَشاءُ قَديرٌ |
|
and You know everything. |
wa bikul-li shay-in a�leemun |
وَبِكُلّ ِ شَيْءٍ عَليمٌ |
|
Amen, O Lord of the worlds. |
aa-meen rab- bal-a�alameen |
آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ |
|
O Allah! For the sake of this prayer, |
allahumma bih�aq-qi had�aad-dua�aaa-i |
اَللّـهُمَّ بِحَقّ ِ هٰذَا الدُّعاءِ |
|
grant wealth and affluence to indigent faithful men and women, |
tafaz�-z� al a�laa fuqaraaa-il-mumineena wal-muyminaati bil-ghinaa wath-thar-wah |
تَفَضَّلْ عَلىٰ فُقَراءِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالْغِنىٰ وَالثَّرْوَةِ، |
|
and recovery and sound health to the sick faithful men and women, |
wa a�laa mar-z�aal �mu-mineena wal-muyminaati bish-shifaaa-i was�sih�h�ah |
وَعَلىٰ مَرْضَىٰ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالشّـِفاءِ وَالصّـِحَةِ، |
|
and bliss and clemency to the living faithful men and women, |
wa a�laa ah�yaaa-il-mumineena wal-muyminaati bil-lutfi wal-karaamah |
وَعَلىٰ أَحْياءِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِاللُّطْفِ وَالْكَرامَةِ، |
|
and remit the sins of, and have mercy on, the deceased faithful men and women, |
wa a�laa am-waatil-mu-mumineea wal-muyminaati bil-magh-firati war-rah�-mah |
وَعَلىٰ أَمْواتِ الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ، |
|
and arrange the return home of all faithful travellers with safety and gain. |
wa a�laa musaafireel-mumineena wal-mu-minaati bir-rad-di ilaaa aw-t�aanihim saalimeena ghaanimeena |
وَعَلىٰ مُسافِرِي الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ بِالرَّدّ ِ إِلىٰ أَوْطانِهِمْ سالِمينَ غانِمينَ |
|
Through Your mercy, O Most Merciful of all the merciful. |
bi-rah�-matika yaaa ar-h�amar-raah�imeena |
بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمينَ |
|
May Allah's blessings be upon our master Muhammad, the seal of the prophets, |
wa s�al-laallahu a�laa say-yidinaa muh�ammadin khatamin-nabee-yeena |
وَصَلَّىٰ اللهُ عَلىٰ سَيّـِدِنا مُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ |
|
and his Progeny, the purified. |
wa i�t-ratihit-taahireena |
وَعِتْرَتِهِ الطّاهِرينَ |
|
and His peace be upon them plentifully |
wasal-lama tas-leeman katheeraa |
وَسَلَّمَ تَسْليماً كَثيراً |
|
Sheikh Ibn Fahad narrates that it is recommended after reciting Dua�a As-Simat to recite the following:
English Translation |
Transliteration |
Arabic Text |
O� Allah I ask you for the sake of this prayer |
Allahuma innee as'aluka bih'urmati had�aad-dua�aaa-i |
اَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ بِحُرْمَةِ هٰذَا الدُّعاءِ |
and what was mentioned in it from names |
wa bima faat minhu minal asmaa' |
وَبِما فاتَ مِنْهُ مِنَ الأَسْماءِ |
and what it contains from meanings and design |
wa biba yashtamilu a'layhee minal tafseeri wat-tadbeeri |
وَبِما يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ مِنَ التَّفْسيرِ وَالتَّدْبيرِ |
which none other than You comprehend fully |
al-lathee la yuheetu bihi illa anta |
الَّذي لايُحيطُ بِهِ إِلاّ أَنْتَ |
that you do to me � |
an taf'ala bee |
أَنْ تَفْعَلَ بي .... |
and mention your legitimate desires
Allah! I beseech Thee through Thy Name, the most great, the most majestic, the most magnificent and the most noble. If Thou art requested therewith to open the closed doors of the sky these will open with Thy mercy. If Thou art requested thereby to remove the narrowness of the doors of the heaven, they will be opened wide. If Thou art requested thereby to make easy the difficulty, it will be easy. If Thou art requested thereby to restore the dead to life, they will wise from their graves. If Thou art requested thereby to remove misery and adversity, they will be removed. I beseech Thee through the Majesty of Thy person, the Most Generous and the Most Honoured One, before Whom everybody bows down in submission and all necks bend down in reverence and through fear of Whom all voices become humbled and all hearts tremble; and I beseech Thee through Thy Might, which prevents the sky from falling on the earth except with Thy permission, and which controls all the heavens and the earth so closely that they cannot move away from their positions; and I beseech Thee through they Will, which the whole world obeys, and through Thy Word. By which Thou hath created the heaven and the earth, and through Thy Wisdom, with which Thou hath created wonderful, and with which Thou created Darkness and made it Night, and made night the time of quiet and rest; and with which Thou created Light and made it Day, and made day the time of movement and observation; and with which Thou hath created the Sun, and made the sun of light. And with which Thou hath created the Moon, and made the moon of light; and with which Thou hath created heavenly bodies, and made them fixed stars and planets, and lamps for guidance at night, and as a means of decoration, and missiles for driving away the devils, and hath created for them east and west, and hath created for them the places of ascendancy and orbits, and created for them a firmament and sphere, and fixed for them stages in the heave - and how beautiful the stages - and shaped the stars - and how beautiful the shapes - and made them stable through Thy Name; and Thy Wisdom Thou designed a system for them - and what a good system, and controlled the heavenly bodies through the king of the night and the king of day, and through hours, making them a means for the reckoning of years and counting, making appearance of heavenly bodies regular and universal. And I beseech Thee, O Allah, through Thy Glory, with which Thou addressed Thy slave and Thy Messenger, Moses son of 'Imran peace be on him, while he was in the company of angels - which address even the favourite cherubin could not ever hear, above the clouds of light, above the box of evidence, with in the pillar of fire on Mount Sinai, and on Mount Hurith in the Holy Vale in the sacred tract of land to the right of Taurus Mountain-through a tree; and again addressed him on the soil of Egypt, after showing nine clear signs and on the day Thou split the sea for the Children of Israel, and caused springs to flow from a stone, thereby displaying wonders of Thy might in a deep sea; and on the day when Thou solidified the water of the sea in the midst of the storm, and caused the Children of Israel to pass by it, and fulfilled Thy excellent promises made to them because of their calmly endurance, and made them the master of the East and the West in the earth, wherein there are blessings for all the worlds; and Thou drowned Pharaoh and his armies and boats in the water. And (I beseech Thee) through Thy name, which is the most great, the most majestic, and the most holy; and through Thy glory, with which Thou revealed light to Moses, Thy addressee, peace be on him, on Mount Sinal; and earlier radiated the light for Abraham, Thy sincere friend peace be on him, in the mosque of al-Khayf; and for Isaac, Thy chosen Prophet, peace be on him, in Bi-ri shiay', and for Thy Prophet Jacob, peace be on him, in Bayt iil and through Thy Glory, with which Thou fulfilled Thy promise to Abraham, peace be on him; and through Thy Oath in favour of Isaac; and through Thy witnessing favouring Jacob; and through the fulfillments of Thy promise to the faithful: and through Thy Names with which Thou accepted the prayers of supplications; and through Thy Glory, which appeared to Moses, son of Imran, in Qubbat al-Rumman; and through Thy Signs, which appeared on the soil of Egypt with great might and victory, with powerful signs and with the display of full command and great power; and with the affair of the perfect word; and with Thy words with which Thou doth a favor for the people of the skies and the earth and the people of here and the hereafter; and through Thy Mercy with which Thou bestowth upon all Thy creatures: and through thy Power with which Thou dominateth the worlds; and (I beseech Thee) through Thy Light, through fear of which Mount Sinai collapsed, through Thy Knowledge, and Thy Greatness and Majesty, and Thy Unique Magnificence and Thy honour, and (through) Thy might, which the earth could not bear, and, for which the heavens and earth bent down, and the great depths restrained themselves, and the seas and rivers became stable, and to which the mountains made submission, and due to which the earth became firm on its shoulders, and to which all creatures submitted, and due to which the winds breathed, and the flaming fires were extinguished in their places. And I beseech Thee through Thy might, through which Thou hath been known to be All-powerful for ever and ever, and for which Thou hath been praised in the heavens and the earth; and I beseech Thee through Thy word, the Word of Truth, which became a blessing for our father Adam and his generation; and I beseech Thee through Thy word, by which Thou overcame everything; and I beseech thee through the light of Thy Face, which when it flased on Mount Sinai crushed it to pieces, whereby Moses fainted and fell down, and through Thy Glory, which appeared on Mount Sinai, and through which Thou addressed Thy slave and Thy Mesenger; Moses, son of 'Imran, and through Thy appearance in Sa'ir and on Mount Faran near Rabawat, which are clean and holy places, when troops of heavenly angels were in rows, and with the sumissiveness of the angels praising Thee, and with Thy blessings with which Thou honoured Abraham, Thy sincere friend, peace be upon him, among the followers of Muhammad, Thy blessings be upon him and his Progeny and Thou honoured Isaac, Thy chosen prophet, among the followers of Jesus, peace be on them both, and honoured Jacob, Thy favoured slave, by including him among the followers of Moses, peace be on them both, and honoured Thy intimate friend Muhammad, may the blessings of Allah be upon him and his Progeny, and peace be upon his offspring and seed, and his people. O Allah! Just as we believe in the turth and justice of these manifestations of Thy glory, without having been present at the time, and without having been eyewitnesses. So we beseech Thee to send Thy blessings upon Muhammad and the Progeny of Muhammad, and honour Muhammad and the Progeny of Muhamamd, and honour Muhammad and the Progeny of Muhammad and have mercy on Muhammad and the Progeny of Muhammad, with the blessings, honour, and mercy Thou sent and bestowed on and meted out to Abraham and the posterity of Abraham. Surely Thou art Praiseworthy, Glorious, the Doer of what Thou willeth. Thou art Powerful over all things. Now express your desire and beseech Allah to fulfill it. Then recite the
following. O Allah! For the sake of this prayer, grant wealth and affluence to indigent faithful men and women, and recovery and sound health to the sick faithful men and women, and bliss and clemency to the living faithful men and women, and remit the sins of, and have mercy on, the deceased faithful men and women, and arrange the return home of all faithful travellers with safety and gain. Through Thy mercy, O Most Merciful of all the merciful. May Allah's blessings and peace in abundant measure be upon our master Muhammad, the last of the prophets, and his Progeny, the purified. |
|
BIS-MIL-LAAHIR-RAHMANIR-RAHEEM
ALLAHUMMA
AL-LAD�EE ID�AA
DUE�ETA BIHI A�LAA MAGHAALIQI AB-WAABIS-SAMAA-LILIL-FAT-H�I BIR�RAH�
MATIN FATAH�AT
WA ID�AA DUE�ETA BIHI
A�LAA MAZ�AAA-IQI AB- WAABIL-ARZ�I LIL-FARAJIN-FARAJAT
WA ID�AA DUE�ETA BIHI
A�LAAL-U�S-RI LIL-YUS-RI TAYAS-SARAT
WA ID�AA DUE�ETA BIHI A�LAAL-AM-WAATI LIN NUSHOORIN-TASHARAT
WA ID�AA DUE�ETA BIHI
A�LAA KASH �FIL-BA-SAAA-I WAZ�-Z�AR-RAAA-IN-KASHAFAT
WA BIJALAALI
WAJ-HIKAL-KAREEM
AL-LAD�EE A�NAT
LAHUL-WUJOOH
WA KHAZ�AAT LAHUR-RIQAAB
WA KHASHAA�T
LAHUL-AS�-WAAT
WA WAJILAT LAHUL-QULOOBU MIM-MAKHAAFATIK
WA BI-QOD-WATIKAL-LATEE
BIHAA
TUM-SIKUS-SAMAAA-A AN TAQAA�
A�LAAL-ARZ�I IL-LAA BID�NIK
WA TUM-SIKUS-SAMAAATI
WAL-AR-Z�A AN TAZOOLAA
WA BI-MASHEEE-ATIKAL-LATEE
DAL-LAHAAL-A�ALAMOON
WA BI-KALIMATIKAL-LATEE KHALAQ-TA
BIHAAS-SAMAAWAATI WAL-ARZ�
WA BI-KALIMATIKAL-LATEE S�ANA�-TA
BIHAAL-A�JAAA-IB
WA KHALAQ-TA BIHAAZ� Z�UL-MATA WA JAA�L-TAHAA LAYLAN
WA JAA�L-TAL-LAYLA SAKANAA
WA KHALAQ-TA BIHAAN-NOORA WA JAA�L-TAHU NAHARAA
WA JAA�L TAN-NAHAAARA NUSHOORAAM-MUB-S�IRAA
WA KHALAQ-TA BIHAAL QAMARA WA
JAA�L-TAL-QAMARA NOORAA
WA KHALAQ-TA BIHAAL QAMARA WA JAA�L-TASH-SHAM-SA
Z�I-YAAA-A
WA KHALAQ-TA BIHAAL-QAMARA WA JAA�L-TAL-QAMARA NOORAA
WA KHALAQ-TA BIHAAL-KAWAAKIBA WA JAA�L TAHAA NUJOOMAAW-WA BUROOJAAW-WA
MAS�AABEEH�A WA ZEENATAW-WA RUJOOMA
WA JAA�L-TA LAHAA MASHAARIQA QA MAGHAARIB
WA JAA�L TA LAHAA MAT�AALIA WA MAJAAREE
WA JAA�L TA LAHAA FALKAAW-WA MASAABIH�
WA QAD-DAR-TAHAA FIS-SAMAAA-I MANAZILA FAAH�SANTA TAQ-DEERAHAA
WA S�AW-WAR-TAHAA FA�AH�-SANTA TAS�-WEERAHA
WA AH� S�AYTAHAA BI-AS-MAAA-IKA IH�S�AAA-AA
WA DAB-BAR-TAHAA BI H�IK-MATIKA TAD-BEERAAW-WA AH�-SAN-TA TAD-BEERAHAA
WA SAKH-HAR-TAHAA BI-SUL-T�AANIL-LAYLI WA SUL-TAAN-NAHAARI WAS-SAAA�ATI
WA A�DADIS SINEENA WAL-H�SAAB
WA JAA�L-TA RU-YATAHAALIJAMEEI�N-NAASI MAR-AAW-WAAH�IDAA
WA-AS-ALUKALLAHUMMA BIMAJ- DIKA
AL-LAD�EE KAL-LAM-TA BIHI A�AB-DAKA WA RASOOLAKA MOOSAB-NA I�M-RAANA
A�LAYHIS SALAAMU FIL-MUWAD-DASEEN
FAW-QA IH�-SAASIL KAROOBEE-YEEN
FAW-QA GHAMAAA-IMIN-NOOR
FAW-QA TAABOOTISH-SHAHAADAH
FEE A�MOODIN-NAARI WA FEE T�OORI SAYNAAA-A
WA FEE JABALI H�OOREETHA FIL-WAADEEL-MUQAD-DASI FIL-BUQ-A�TIL-
MUBAARAKATI MIN JAANIBIT�-TOORIL-AYMANI MINASH-SHAJARAH
WA FEE ARZ�I MIS�RA BI-TIS-I�AAA-YAATIM BAY-YINAAT
WA YAW-MA FARAQ-TA LIBANEEE IS-RAAA-EELAL-BAH�R
WA FIL-MUM-BAJISAATIL-LATEE S�ANA�-TA BIHAAL- A�JAAA-IBA FEE BAH�-RI
SOOF
WA A�QAD-TA MAAA-AL-BAH�RI FEE QAL-BIL-GHAM-RI KAL-H�IJAARATI
WA JAAWAZTA BI-BANEEE IS-RAAA-EELAL-BAH�RA WA TAMMAT KALIMATUKAL- HUS-NAA
A�LAYHIM BIMAA
S�ABAROO WA AW-RATH-TAHUM-MASHAARIQAL-AR-Z�I WA
MAGHAA RIBAHAAL-LATEE BAARAK-TA FEEHAA LIL-A�ALAMEEN
WA AGH-RAQ-TA FIR-A�WNA WA JUNOODAHU WA MARAAKIBAHU FIL-YAM
WA BIS-MIKAL-A�ZEEMIL-AA�Z�AMIL-AA�ZIL-AJAL-LIL-AK-RAM
WA BIMAJ-DIKAL-LAD�EE TAJAL-LAYTA BIHI
LI-MOOSAA KALEMIKA A�LAYHIS-SALAAMU FEE T�OORI SAY-NAAA-A
WA LI-IBRAAHEEMA A�LAYHIS-SALAAMU KHALEEKA MIN QAB-LU FEE MAS-JIDIL-KHEEF
WA LI-IS-H�AAQA S�AFEE-YIKA A�LAYHIS-SALAAMU FEE BI-RI SHEEI�N
WA LI-YAA�-QOOBA NABEE-YIKA A�LAYHIS-SALAAMU FEE BAYTI EEL
WA AW-FAYTA LI-IB-RIAHEEMA A�LAYHIS SALAAMU BI-MEETHAAQIK
WA LIS-H�AAQA- BIH�IL-FIK
WA LI-YAA�QOOBA BISHAHADATIK
WA LIL-MU-MINEENA BIWA�-DIKA
WA LID-DAAE�ENA BI-AS-MAAA-IKA FAJAAB-T
WA BI-MAJ-DIKAL-LAD�EE Z�AHARA LI-MOOSAA IBNI I�M-RAANA
A�LAYHIS-SALAAMU A�LAA QUB-BATIR-RUMMAAN
WA BIAAA-YAATIKAL-LATEE WAQAAT A�LAAA AR-Z�I MIS-RA
BI-MAJ-DI L-I�Z-ZATI
WAL-GHALABATI
BIAAA-YAATIN A�ZEEZAH
WA BI-SUL-T�AANIL-QOO-WAH
WA BI-I�Z-ZATIL-QUD-RAH
WA BI-SHA-NIL-KALIMATIT-TAAA-MMAH
WA BI-KALMAATIKAL-LATEE TAFAZ�-Z�AL-TA BIHAA A�LAAA AHLIS- SAMAAWAATI WAL-AR-Z�I WA AHLID-DUN-YAA WA AH-LIL-AA-KHIRAH
WA BI-RAH�-MATIKAL-LATEE MANAN-TA BIHAA A�LAA JAMEEI� KHAL-QIK
WA BIS �TIT�AAA�TIKAL-LATEE AQAM-TA BIHAA A�LAAL-A�ALAMEEN
WA BI-NOORIKAL-LAD�EE QAD KHAR-RA MIN FAZAI�HI THOORU SAYNAAA-A
WA BI-I�L-MIKA WA JALAALIKA WA KIB-RI- YAAA-IKA WA I�Z-ZATIK
WA JABAROOTIKAL-LATEE LAM TAS-TAQIL-LAAHAAL-ARAZ�
WAN-KHAFAZ�AT LAHAS-SAMAAWAAT
WANZAJARA LAHAAL-U�M-QUL-AK-BAR
WA RAKADAT LHAAAL-BIH�AARU WAL-AN-HAAR
WA KHAZ�AAT LAHAAL-JIBAA;
WA SAKANAT LAHAAAL-AR-Z�U BI-MANAAKIBIHAA
WAS-TAS-LAMAT LAHAAL-KHALAAA-IQU KUL-LUHAA
WA KHAFAQAT LAHAAR-RIYAAH�U FEE JARAYAANIHAA
WA KHAMADAT LAHAAN-NEERAANU FEE AW-TAANIHAA
WU BISUL-T�AANIKAL-LAD�EE U�RIFAT LAKA BIHAL-GHALABATU DAH-RAD-DUHOORI
WA H�UMID-TA BIHI FIS SAMAAWAATI WAL-ARAZ�EEN
WA BIKALIMATIKA KALIMATIS�S�ID-QIL-LATEE SABAQAT LI-ABEENAAA AAA-DAMA
A�LAYHIS-SALAAMU WA D�UR-REE YATIHU BIR-RAH�-MAHWA AS-ALUKA BI-KALIMATIKAL-LATEE GHALABAT KUL-LAA SHAY
WA BI-NOORI WAJ-HIKAL-LAD�EE TAJAL-LAYTA BIHI LIL-JABALI FAJAA�L �TAHU
DAK-KAAW-WA KHAR-RA MOOSAA S�AI�QAA
WA BIMAJ-DIKAL-LAD�EE Z�HARA A�LAA TOORI SAY-NAAA-A FAKAL-LAM-TA BIHI
A�AB-DAKA WA RASOOLAKA MOOSAABINA I�M-RAAN
WA BIT�AL-ATIKA FEE SAAE�ER
WA Z�UHOORIKA FEE JABALI FAARAANA BI-RABAWAATIL-MUQAD-DASEENA WA
JUNOODIL-MALAAA-IKATIS-S�AAA-F-FEEN
WA KHUSOOI�L-MALAAA-IKATIL-MUSAB-BIH�EEN
WA BI-BARAKAATIKAL-LATEE BAARAK-TA FEE
UMMATI MUH�AMMADIN S�AL-LAALLAHU A�ILAYHI WA AA-LIH
WA BAARAK-TA LI-YAA�QOOBA IS-RAAA-EELIKA FEE UMMATI MOOSAA
A�LAY-HIMAAS-SALAAM
WA BAARAK-TA LIH�ABEEBIKA MUH�AMMADIN S�AL-LAALLAHU A�ALIHI WA AA-LIHI
FEE I�T-RATIHI WA D�UR-REE-YATHI WA UMMATIH
ALLLAHUMMA WA KAMAA GHIB-NAA A�N D�AALIKA WA LAM NASH-HAD-HU WA AAA-MAN-NAA BIHI WA LAM NARAHU S�ID-QAAAW-WA A�D-LAA
AN TUS�AL-LIYA A�LAA MUH�AMMAIW-WA AN TUBAARIKA A�LAA MUH�AMMADIN-WA
AA-LI MUH�AMMADIN KAAF-Z�ALI MAA S�AL-LAYTA WA BAARAK-TA WA
TARAH�-H�AM-TA A�LAAA IB-RAAHEEMA WA AA-LI IB RAHEEM
IN-NAKA H�AMEEDUM-MAJEED
FAA�AALUL-LIMAA TUREED
WA ANTA A�LAA KUL-LI SHAY-IN QADEERUN
ALLAHUMA BIH�AQ-QI
HAD�AAD-DUA�AAA-I
WA BIH�AQ-QI
HAD�IHEEL-AS-MAAA-IL-LATEE LAA
YAA�-LAMU TAF-SEERAHAA WA-LAA TA-WEELAHAA WA-LAA YAA�-LAMU BAAT�INAHAA WA-LAA
Z�AAHIRAHAA GHAYRUK
S�AL-LI A�LAA
MUH�AMMAD WA AA-LI MUH�AMMAD
WA AN TARZUQANEE
KHAYRAD-DUN-YAA WAL-AA-KHIRAH
WAF-A�L BEE MAA ANTA AH-LUH
WA-LAA TAF-A�L BEE ANA AH-LUHU
WAN-TAQIM LEE MIN
WAGH-FIR LEE MIN D�UNOOBEE
MAA TAQAD-DAMA MINHAA WA MAA TAAKH-HARA WA LI-WWAALIDAY-YA WA LI-JAMEEI�L-MU-MINEENA
WAL-MU-MINAAT
WA WAS-SIA� A�LAY-YA MIN
H�ALAALI RIZQIK
WA WAS-SIA A�LAY-YA MIN
H�ALAALI RIZQIK
WAK-FINEE MAOONATA IN-SAANI
SAW-IW-WA SUL-TAANI SAW-IW-WA QAREENI SAW-IW-WA YAW-MI SAW-IW-WA SAAA�TI
SAW-IN
WAN-TAQIM LEE
MIMMAY-YAKEEDUNEE WA MIMMAY-YAB-GHEE A�LAY YA WA YUREED BEE WA
IN-NAKA A�LAA MAA TASHAAA-U
QADEER
WA BIKUL-LI SHAY-IN A�LEEM
AA-MEEN RAB- BAL-A�ALAMEEN
ALLAHUMMA BIH�AQ-QI
HAD�AAD-DUA�AAA-I TAFAZ�-Z�
A�LAA
FUQARAAA-IL-MUMINEENA WAL-MUYMINAATI BIL-GHINAA WATH-THAR-WAH
WA A�LAA MAR-Z�AAL �MU-MINAATI
BISH-SHIFAAA-I WAS�SIH�H�AH
WA A�LAA
AH�YAAA-IL-MUMINEENA WAL-KARAAMAH
WA A�LAA AM-WAATIL-MU-MINAATI
BIL-MAGH-FIRATI WAR-RAH�-MAH
WA A�LAA
MUSAAFIREEL-MUMINEENA WAL-MU-MINAATI BIR-RAD-DI ILAAA AW-T�AANIHIM SAALIMEENA
GHAANIMEEN
BI-RAH�-MATIKA YAAA AR-H�AMAR-RAAH�IMEEN
WA S�AL-LAALLAHU A�LAA
SAY-YIDINAA MUH�AMMADIN
Just before sunset when Friday is getting over say "Subhaanaka laa ilaaha illaa anta yaa hannaanu yaa mannaanu yaa badeeussamaawaati wal arz yaa dal jalaali wal ikraam "
Shaykh al-��s� has mentioned that the last hour of Friday, which lasts to sunset, is the hour in which prayers are responded. Therefore, it is required to pray Almighty Allah insistently at that hour. It has been also narrated that this hour begins when half of the sun disk sets and the other half only remains visible. Lady F��imah al-Zahr�', peace be upon her, used to pray Almighty Allah at this hour so that her prayers be answered. It is also recommended to say the following litany that is reported from the Holy Prophet, peace be upon him and his Household:
سُبْحَانَكَ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
sub��naka l� il�ha ill�anta |
Glory be to You! There is no god save You! |
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ |
y� �ann�nu y� mann�nu |
O All-tender! O All-bestower! |
يَا بَدِيعَ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ |
y� bad�`a alssam�w�ti wal-ar�i |
O Fashioner of the heavens and the earth! |
يَا ذَا ٱلْجَلاَلِ وَٱلإكْرَامِ |
y� dhaljal�li wal-ikr�mi |
O Lord of Majesty and Honor. |