Pdf | Mp3 | Mp3 new | Video | PDF( Quri) | Ppsx |Ppt in pdf
|
||
O God,
O God,
Through the Qur'an
|
|
Transliteration
WA KAANA MIN DUA'AA-IHEE A'LAY-HIS-SALAAMU I'NDA KHAT-MIL-QUR-AAAN
AL-LAAHUM-MA IN-NAKA AA'NTANEE A'LAA KHAT-MI KITAABIKAL-LAD'EE
ANZAL-TAHOO NOORAA
WA JAA'L-TAHOO MUHAY-MINAN A'LAA KUL-LI KITAABIN ANAZAL-TAH
WA FAZ''-Z''AL-TAHOO A'LAA KUL-LI H'ADEETHIN QAS'AS'-TAH
WA FUR-QAANANA FARAQ-TA BIHEE BAY-NA H'ALAALIKA WA H'ARAAMIK
WA QUR-AAANAN AA'-RAB-TA BIHEE A'N SHARAAA-II' AH'-KAAMIK
WA KITAABANA FAS'-S'AL-TAHOO LII'BAADIKA TAF-S'EELAA
WA WAH'-YAN ANZAL-TAHOO A'LAA NABEE-YIKA MUH'AM-MADIN S'ALAWAATUKA A'LAY-HEE WA AAALIHEE TANZEELAA
WA JAA'L-TAHOO
NOORAN-NAH-TADEE MIN Z'ULAMIZ''-Z''ALAALATI WAL-JAHAALATI BIT-TIBAAI'H
WA SHIFAAA-AL-LIMAN ANS'ATA BIFAH-MIT-TAS'-DEEQI ILAA AS-TIMAAI'H
WA MEEZAANA QIS-T'IL-LAA YAH'EEFU A'NIL-H'AQ-QI LISAANUH
WA NOORA HUDANA LAA YAT'-FAA A'NISH-SHAAHIDEENA BUR-HAANUH WA A'LAMA NAJAATIN
LAA YAZ''IL-LU MAN AM-MA QAS'-DA SUN-NATIH
WA LAA TANAALU AY-DEEL-HALAKAATI MAN TAA'L-LAQA BIU'R-WATI I'S'-MATIH
AL-LAAHUM-MA FAAD'-
AFAT-TANAAL-MAU'WNATA A'LAA TILAAWATIH
WA SAH-HAL-TA JAWAASEEA AL-SINATINAA BIH'US-NI I'BAARATIH
FAJ-A'L-NAA MIM-MAN
YAR-A'AHOO H'AQ-QA RIA'AYATIH
WA YADEENU LAKA BIA'-TIQAADIT-TAS-LEEMI LIMUH'-KAMI AAAYAATIH
WA YAF-ZAU' ILAAL-IQ-RAARI BAMUTASHAABIHIHEE WAMOOZ''AH'AATI BAY-YINAATIH
AL-LAAHUM-MA IN-NAKA
ANZAL-TAHOO A'LAA NABEE-YIKA MUH'AM-MADIN S'AL-LAAL-LAAHOO A'LAY-HEE WA AAALIHEE MUJ-MALAA
WA AL-HAM-TAHOO I'L-MA A'JAAA-IBIHEE MUKAM-MALAA
WA WAR-RATH-TANAA I'L-MAHOO MUFAS-SARAA
WA FAZ''-Z''AL-TANAA A'LAA MAN JAHILA I'L-MAH
WA QAW-WAY-TANAA A'LAY-HEE LITAR-FAA'NAA FAW-QA MAL-LAM YUT'IQ H'AM-LAH
AL-LAAHUM-MA FAKAMAA
JAA'L-TA QULOOBANAA LAHOO H'AMALAH
WA A'R-RAF-TANAA BIRAH'-MATIKA SHARAFAHOO WAFAZ''-LAH
FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADINL-KHAT'EEBI BIHEE WA A'LAAA AAALIHIL-KHUZ-ZAANI LAH
WAJ-A'L-NAA MIM-MAY-YAA'-TARIFU BI N-NAHOO MIN I'NDIKA H'AT-TAA
LAA YUA'ARIZ''ANAASH-SHAK-KU FEE TAS'-DEEQIH
WA LAA YAKH-TALIJANAAZ-ZAY-GHU A'N QAS'-DI T'AREEQIH
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAJ-A'L-NAA MIM-MAN
YAA'-TAS'IMU BIH'AB-LIH
WA YAA-WEE MINAL-MUTASHAABIHAATI ILAA H'IR-ZI MAA'-QILIH
WA YAS-KUNU FEE Z'IL-LI JANAAH'IH
WA YAH-TADEE BIZ''AW-I S'ABAAH'IH
WA YAQ-TADEE BITABAL-LUJI IS-FAARIH
WA YAS-TAS'-BIHOO BIMIS'-BAAH'IH
WA LAA YAL-TAMISUL-HUDAA FEE GHAY-RIH
AL-LAAHUM-MA WA KAMAA
NAS'AB-TA BIHEE MUH'AM-MADANA A'LAMAL-LILD-DALAATI A'LAY-K
WA AN-HAJ-TA BI AALIHEE SUBULAR-RIZ''AAA ILAY-K
FAS'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAJ-A'LIL-QUR-AAAN
WASEELATAL-LANAAA ILAAA ASH-RAFI MANAAZILIL-KARAAMAH
WA SUL-LAMAN-NAA'-RUJU FEEHEEE ILAA MAH'AL-LIS-SALAAMAH
WA SABABAN-NUJ-ZAA BIHIN-NAJAATA FEE A'R-S'ATIL-QEEAAMAH
WA D'AREEA'TAN-NAQ-DUMU BIHAA A'LAA NAE'EMI DAARIL-MUQAAMAH
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAH'-T'UT' BIL-QUR-AAANI A'N-NAA THIQ-LAL-AW-ZAAR
WA HAB LANAA H'US-NA SHAMAAA-ILIL-AB-RAAR
WAQ-FU BINAAA AAATHAARAL-LAD'EENA QAAMOO LAKA BIHEEE AAANAAA-AL-LAY-LI WA AT'-RAAFAN-NAHAAR
H'AT-TAA TUT'AH-HIRANAA MIN KUL-LI DANASIM-BITAT'-HEERIH
WA TAQ-FUWA BINAAA AAATHAARAL-LAD'EENA
AS-TAZ''AAA-OO BINOORIH
WA LAM YUL-HIHIMUL-AMALU A'NIL-A'MALI FAYAQ-T'AA'HUM BIKHUDAI' GHUROORIH
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAJ-A'LIL-QUR-AAANA LANAA
FEE Z'ULAMIL-LAYAALEE MOO-NISAA
WA MIN-NAZAGHAATISH-SHAY-T'AANI WA KHAT'ARAATIL-WASAAWISI H'AARISAA
WA LIAQ-DAAMINAA A'N-NAQ-LIHAAA ILAAL-MAA'AS'EE H'AABISAA
WA LIAL-SINATINAA A'NIL-KHAW-Z''I FIL-BAAT'ILI MIN GHAY-RI MAAA AAAFATIM-MUKH-RISAA
WA LIJAWAARIH'INAA A'NI AQ-TIRAAFIL-AAATHAAMI ZAAJIRAA
WA LIMAA T'AWATIL-GHAF-LATU A'N-NAA MIN TAS'AF-FUH'ILIA'-TIBAARI NAASHIRAA
H'AT-TAA TOOS'ILA ILAA QULOOBINAA FAH-MA A'JAAA-IBIHEE WA ZAWAAJIRA AM-THAALIHIL-LATEE Z''AU'FATIL-JIBAALUR-RAWAASEE A'LAA S'ALAABATIHAA A'NI AH'-TIMAALIH
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WA ADIM BIL-QUR-AAANI S'ALAAH'A Z'AAHIRINAA
WAH'-JUB BIHEE KHAT'ARAATIL-WASAAWISI A'N S'IH'-H'ATI Z''AMAAA-IRINAA
WAGH-SIL BIHEE DARANA QULOOBINAA WA A'LAAA-IQA AW-ZAARINAA
WAJ-MAA' BIHEE MUNTASHARA UMOORINAA
WAR-WI BIHEE FEE MAW-QIFIL-A'R-Z''I A'LAY-KA Z'AMAA HAWAAJIRINAA
WAK-SUNAA BIHEE H'ULALAL-AMAANI YAW-MAL-FAZAI'L-AK-BARI FEE NUSHOORINAA
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WAJ-BUR BIL-QUR-AAANI KHAL-LATANAA MIN A'DAMIL-IM-LAAQ
WA SUQ ILAY-NAA BIHEE RAGHADAL-A'Y-SHI WAKHIS'-BA SAA'TIL-AR-ZAAQ
WA JAN-NIB-NAA BIHIZ''-Z''ARAAA-IBAL-MAD'-MOOMATA WA MADAANEEAL-AKH-LAAQ
WAA'-S'IM-NAA BIHEE MIN HOO-WATIL-KUF-RI WA DAWAAE'EN-NIFAAQ
H'AT-TAA YAKOONA
LANAA FIL-QEEAAMATI ILAA RIZ''-WAANIKA WA JINAANIKA QAAA-IDAA
WA LANAA FID-DUNYAA A'N SUKH-T'IKA WA TAA'D-DEE H'UDOODIKA D'AAA-IDAA
WA LIMAA I'NDAKA BITAH'-LEELI H'ALAALIHEE WATAH'-REEMI H'ARAAMIHEE SHAAHIDAA
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WA HAW-WIM-BIL-QUR-AAANI I'NDAL-MAW-TI A'LAAA ANFUSINAA
KAR-BAS-SEEAAQ
WA JAH-DAL-ANEEN
WA TARAADUFAL-H'ASHAARIJ
(ID'AA BALAGHATIN-NUFOOSUT-TARAAQEEA WAQEELA MAR-RAAQ)
WATAJAL-LAA MALAKUL-MAW-TI LIQAB-Z''IHAA MIN H'UJUBIL-GHUYOOB
WA RAMAAHAA A'N QAW-SIL-MANAAYAA BI S-HUMI WAH'-SHATIL-FIRAAQ
WA DAAFA LAHAA MIN D'UA'AFIL-MAW-TI KAA-SAM-MAS-MOOMATAL-MAD'AAQ
WA DANAA MIN-NAAA ILAAL-AAAKHIRATI RAH'EELOO-WANT'ILAAQ
WA S'AARATIL-AA'-MAALU QALAAA-IDA FIL-AA'-NAAQ
WA KAANATIL-QUBWRU HEEAL-MAA-WAAA ILAA MEEQAATI YAW-MIT-TALAAQ
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIH
WA BAARIK LANAA FEE H'ULOOLI DAARIL-BILAA WA T'OOLIL-MUQAAMATI BAY-NA AT'-BAAQITH-THARAA
WAJ-A'LIL-QUBWRA BAA'-DA FIRAAQID-DUNYAA KHAY-RA MANAAZILINAA
WAF-SAH' LANAA BIRAH'-MATIKA FEE Z''EEQI MALAAH'IDINAA
WA LAA TAF-Z''AH'-NAA FEE H'AAZ''IRIL-QEEAAMATI BIMOOBIQAATI AAATHAAMINAA
WAR-H'AM BIL-QURAAANI FEE MAW-QIFIL-A'R-Z''I A'LAY-KA D'UL-LA MAQAAMINAA
WA THAB-BIT BIHEE I'NDA AZ''-T'IRAABI JIS-RI JAHAN-NAMA YAW-MAL-MAJAAZI A'LAY-HAA ZALALA AQ-DAAMINAA
WA NAW-WIR BIHEE QAB-LAL-BAA'-THI SUDAFA QUBOORINAA
WA NAJ-JINAA BIHEE MIN KUL-LI KAR-BEE-YAW-MAL-QEEAAMATI WA SHADAAA-IDI AH-WAALI YAW-MIT'-T'AAAM-MAH
WA BAY-YIZ'' WJOOHANAA YAW-MA TAS-WAD-DU WUJOOHUZ'-Z'ALAMATI FEE YAW-MIL-H'AS-RATI WAN-NADAAMAH
WAJ-A'L-LANAA FEE S'UDOORIL-MOO-MINEENA WUD-DAA
WA LAA TAJ-A'LIL-H'AYAATA A'LAY-NAA NAKADAA
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIN A'B-DIKA WARASOOLIKA KAMAA
BAL-LAGHA RISAALATAK
WA S'ADAA' BI M-RIK
WA NAS'AH'A LII'BAADIK
AL-LAAHUM-MA AJ-A'L NABEE-YANAA S'ALAWAATUKA A'LAY-HEE WAA'LAAA AAALIHEE YAW-MAL-QEEAAMATI
AQ-RABAN-NABEE-YEENA MINKA MAJ-LISAA
WA AM-KANAHUM MINKA SHAFAAA'H
WA AJAL-LAHUM I'NDAKA QAD-RAA
WA AW-JAHAHUM I'NDAKA JAAHAA
AL-LAAHUM-MA S'AL-LI A'LAA MUH'AM-MADIW-WAAALI MUH'AM-MAD
WA SHAR-RIF BUNYAANAH
WA A'Z'-Z'IM BUR-HAANAH
WA THAQ-QIL MEEZAANAH
WA TAQAB-BAL SHAFAAA'TAH
WA QAR-RIB WASEELATAH
WA BAY-YZ'' WAJ-HAH
WA ATIM-MA NOORAH
WAR-FAA' DARAJATAH
WA AH'-YINAA A'LAA SUN-NATIH
WA TAWAF-FANAA A'LAA MIL-LATIH
WA KHUD' BINAA MIN-HAAJAH
WAS-LUK BINAA SABEELAH
WAJ-A'L-NAA MIN AH-LI T'AAA'TIH
WAH'-SHUR-NAA FEE ZUM-RATIH
WA AW-RID-NAA H'AW-Z''AH
WAS-QINAA BIKAA-SIH
WA S'AL-LIL-LAAHUM-MA A'LAA MUH'AM-MADIW-WA AAALIHEE
S'ALAATAN TUBAL-LIGHUHOO BIHAAA AF-Z''ALA MAA YAA-MULU MIN KHAY-RIKA WAFAZ''-LIKA WAKARAAMATIK
IN-NAKA D'OO RAH'-MATIW-WAASII'TIW-WAFAZ''-LIN KAREEM
AL-LAAHUM-MA AJ-ZIHEE BIMAA
BAL-LAGHA MIR-RISAALAATIK
WA AD-DAA MIN AAAYAATIK
WA NAS'AH' LII'BAADIK
WA JAAHADA FEE SABEELIK
AF-Z''ALA MAA JAZAY-TA AH'ADANA
MIM-MALAAA-IKATIKAL-MUQAR-RABEEN
WA AMBEEAAA-IKAL-MUR-SALEENAL-MUS'-T'AFAY-N
WAS-SALAAMU A'LAY-H WAA'LAAA AAALIHIT'-T'AY-YIBEENAT'-T'AAHIREENA WARAH'-MATUL-LAAHEE WABARAKAATUHEnglish Text & Audio
Courtesy : www.al-islam.org
Pdf | Mp3 | Video | PDF( Quri) | Ppsx |Ppt in pdf |
In most cases, the recitation of the Holy Qur'an is accomplished on the thirtieth of Ramadhan; therefore, it is highly advisable to read the supplication numbered forty-two of the al-Sahifaal-K¡milah al-Sajj¡diyyah, which is as follows:
اللّهُمّ إِنّك أعنْتنِي على ختْمِ كِتابِك الّذِي أنْزلْتهُ نُوراً |
all¡humma innaka ¡'ntan¢ `al¡ khat-mi kit¡bikalladh¢ anzal-tah£ n£r¡ |
O Allah, You have helped me complete Your Book, which You sent down as a light |
وجعلْتهُ مُهيْمِناً على كُلِّ كِتابٍ أنزلْتهُ |
wa j¡'l-tah£ muhay-minan `al¡ kulli kit¡bin anazal-tah |
appointed as a guardian over every book You have sent down, |
وفضّلْتهُ على كُلِّ حدِيثٍ قصصْتهُ |
wa fa¤-¤al-tah£ `al¡ kulli ¦ad¢thin qa¥a¥-tah |
preferring it over every narrative which You have recounted, |
وفُرْقاناً فرقْت بِهِ بيْن حلالِك وحرامِك |
wa fur-q¡nana faraq-ta bih¢ bay-na ¦al¡lika wa ¦ar¡mik |
a separator, through which You have separated Your lawful from Your unlawful, |
وقُرْآناً أعْربْت بِهِ عنْ شرائِعِ أحْكامِك |
wa qur-¡nan ¡'-rab-ta bih¢ `an shar¡-ii' a¦-k¡mik |
a Qur’¡n, through which You have made plain the approaches to Your ordinances, |
وكِتاباً فصّلْتهُ لِعِبادِك تفْصِيلاً |
wa kit¡bana fa¥-¥al-tah£ lii'b¡dika taf-¥¢l¡ |
a book, which You have distinguished very distinctly for Your servants, |
ووحْياً أنْزلْتهُ على نبِيِّك مُحمّدٍ صلواتُك عليْهِ وآلِهِ تنْزِيلاً |
wa wa¦-yan anzal-tah£ `al¡ nab¢-yika mu¦ammadin ¥alaw¡tuka `alay-h¢ wa ¡lih¢ tanz¢l¡ |
a revelation, which You have sent down, a sending down, upon Your prophet Mu¦ammad (Your blessings be upon him and his Household). |
وجعلْتهُ نُوراً نهْتدِي مِنْ ظُلمِ الضّلالةِ والْجهالةِ بِاتِّباعِهِ |
wa j¡'l-tah£ n£rannah-tad¢ min ¨ulami¤-¤al¡lati wal-jah¡lati bit-tib¡i'h |
You appointed it a light through following which we may be guided from the shadows of error and ignorance, |
وشِفاءً لِمنْ أنْصت بِفهْمِ التّصْدِيقِ إِلى اسْتِماعِهِ |
wa shif¡-alliman an¥ata bifah-mit-ta¥-d¢qi il¡ as-tim¡i'h |
a healing for him who turns ear toward hearing it with the understanding of attestation, |
ومِيزان قِسْطٍ لا يحِيفُ عنِ الْحقِّ لِسانُهُ |
wa m¢z¡na qis-§ill¡ ya¦¢fu `anil-¦aq-qi lis¡nuh |
a just balance whose tongue does not incline away from truth, |
ونُور هُدًى لا يطْفأُ عنِ الشّاهِدِين بُرْهانُهُ |
wa n£ra hudana l¡ ya§-f¡ `anish-sh¡hid¢na bur-h¡nuh |
a light of guidance whose proof is not extinguished before the witnesses, |
وعلم نجاةٍ لا يضِلُّ منْ أمّ قصْد سُنّتِهِ |
wa `alama naj¡tin l¡ ya¤illu man amma qa¥-da sunnatih |
and a guidepost of deliverance, so that he who repairs straight way to its prescription will not go astray and |
ولا تنالُ أيْدِي الْهلكاتِ منْ تعلّق بِعُرْوةِ عِصْمتِهِ |
wa l¡ tan¡lu aydy al-halak¡ti man ta`allaqa bi-`urwati `i¥matih |
he who clings to its preservation's handhold will not be touched by the hands of disasters. |
اللّهُمّ فإِذْ أفدْتنا الْمعُونة على تِلاوتِهِ |
all¡humma f¡dh afat-tan¡l-ma`uwnata `al¡ til¡watih |
O Allah, since You have given us help to recite it |
وسهّلْت جواسِي ألْسِنتِنا بِحُسْنِ عِبارتِهِ |
wa sahhal-ta jaw¡s¢a al-sinatin¡ bi¦us-ni i'b¡ratih |
made smooth the roughness of our tongues through the beauty of its expression, |
فاجْعلْنا مِمّنْ يرْعاهُ حقّ رِعايتِهِ |
faj-`al-n¡ mimman yar`¡h£ ¦aq-qa ri`¡yatih |
place us among those who observe it as it should be observed, |
ويدِينُ لك بِاعْتِقادِ التّسْلِيمِ لِمُحْكمِ آياتِهِ |
wa yad¢nu laka bi`tiq¡dit-tas-l¢mi limu¦-kami ¡y¡tih |
serve You by adhering in submission to the firm text of its verses, and |
ويفْزعُ إِلى الإِقْرارِ بمُتشابِهِهِ ومُوضحاتِ بيِّناتِهِ |
wa yaf-za`u il¡l-iq-r¡ri bamutash¡bihih¢ wam£¤a¦¡ti bay-yin¡tih |
seek refuge in admitting both its ambiguous parts and the elucidations of its clear signs |
اللّهُمّ إِنّك أنْزلْتهُ على نبِيِّك مُحمّدٍ صلّى اللّهُ عليْهِ وآلِهِ مُجْملاً |
all¡humma innaka anzal-tah£ `al¡ nab¢-yika mu¦ammadin ¥all¡ll¡h£ `alay-h¢ wa ¡lih¢ muj-mal¡ |
O Allah, You sent it down upon Your prophet Mu¦ammad (Allah bless him and his household) in summary form |
وألْهمْتهُ عِلْم عجائِبِهِ مُكمّلاً |
wa al-ham-tah£ i'l-ma `aj¡-ibih¢ mukammal¡ |
inspired him with the science of its wonders to complement it, |
وورّثْتنا عِلْمهُ مُفسّراً |
wa war-rath-tan¡ i'l-mah£ mufas-sar¡ |
made us the heirs of its knowledge as interpreters, |
وفضّلْتنا على منْ جهِل عِلْمهُ |
wa fa¤-¤al-tan¡ `al¡ man jahila i'l-mah |
made us to surpass him who is ignorant of its knowledge, and |
وقوّيْتنا عليْهِ لِترْفعنا فوْق منْ لمْ يُطِقْ حمْلهُ |
wa qaw-way-tan¡ `alay-h¢ litar-f¡'n¡ faw-qa mallam yu§iq ¦am-lah |
gave us strength over it to raise us above those not able to carry it. |
اللّهُمّ فكما جعلْت قُلُوبنا لهُ حملةً |
all¡humma fakam¡ j¡'l-ta qul£ban¡ lah£ ¦amalah |
O Allah, just as You have appointed our hearts as its carriers and |
وعرّفْتنا بِرحْمتِك شرفهُ وفضْلهُ |
wa `ar-raf-tan¡ bira¦-matika sharafah£ wafa¤-lah |
made known to us through Your mercy its nobility and excellence, |
فصلِّ على مُحمّدٍ الْخطِيبِ بِهِ وعلى آلِهِ الْخُزّانِ لهُ |
fa¥alli `al¡ mu¦ammadinl-kha§¢bi bih¢ wa `al¡ ¡lihil-khuz-z¡ni lah |
so also bless Mu¦ammad, its preacher, and his Household, its guardians, and |
واجْعلْنا مِمّنْ يعْترِفُ بِأنّهُ مِنْ عِنْدِك حتّى |
waj-`al-n¡ mimmay-y¡'-tarifu bi nnah£ min i'ndika ¦at-t¡ |
place us among those who confess that it has come from You, lest |
لا يُعارِضنا الشّكُّ فِي تصْدِيقِهِ |
l¡ yu`aari¤an¡sh-shak-ku f¢ ta¥-d¢qih |
doubt about attesting to it assail us, |
ولا يخْتلِجنا الزّيْغُ عنْ قصْدِ طرِيقِهِ |
wa l¡ yakh-talijan¡z-zay-ghu `an qa¥-di §ar¢qih |
or deviation from its straightforward path shake us |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
O Allah, bless Mu¦ammad and his Household and |
واجْعلْنا مِمّنْ يعْتصِمُ بِحبْلِهِ |
waj-`al-n¡ mimman ya`ta¥imu bi¦ab-lih |
make us one of those who hold fast to its cord, |
ويأْوِي مِن الْمُتشابِهاتِ إِلى حِرْزِ معْقِلِهِ |
wa y¡-w¢ minal-mutash¡bih¡ti il¡ ¦ir-zi m¡'-qilih |
seek haven from its ambiguities in its fortified stronghold, |
ويسْكُنُ فِي ظِلِّ جناحِهِ |
wa yas-kunu f¢ ¨illi jan¡¦ih |
rest in the shadow of its wing, |
ويهْتدِي بِضوْءِ صباحِهِ |
wa yah-tad¢ bi¤aw-i ¥ab¡¦ih |
find guidance in the brightness of its morning, |
ويقْتدِي بِتبلُّجِ إِسْفارِهِ |
wa yaq-tad¢ bitaballuji is-f¡rih |
follow the shining of its disclosure, |
ويسْتصْبِحُ بِمِصْباحِهِ |
wa yas-ta¥-bih£ bimi¥-b¡¦ih |
acquire light from its lamp, and |
ولا يلْتمِسُ الْهُدى فِي غيْرِهِ |
wa l¡ yal-tamisul-hud¡ f¢ ghay-rih |
beg not guidance from any other |
اللّهُمّ وكما نصبْت بِهِ مُحمّداً علماً لِلدّلاةِ عليْك |
all¡humma wa kam¡ na¥ab-ta bih¢ mu¦ammadana `alamallild-dal¡ti `alay-k |
O Allah, just as through it You have set up Mu¦ammad as a guidepost to point to You and |
وأنْهجْت بِآلِهِ سُبُل الرِّضا إِليْك |
wa an-haj-ta bi ¡lih¢ subular-ri¤¡ ilay-k |
through his Household You have made clear Your good pleasure's roads to You, |
فصلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
fa¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
so also bless Mu¦ammad and his Household and |
واجْعلِ الْقُرْآن |
waj-`alil-qur-¡n |
make the Qur’¡n |
وسِيلةً لنا إِلى أشْرفِ منازِلِ الْكرامةِ |
was¢latallan¡ il¡ ash-rafi man¡zilil-kar¡mah |
our mediation to the noblest stations of Your honor, |
وسُلّماً نعْرُجُ فِيهِ إِلى محلِّ السّلامةِ |
wa sullamann¡'-ruju f¢h¢e il¡ ma¦allis-sal¡mah |
a ladder by which we may climb to the place of safety, |
وسبباً نُجْزى بِهِ النّجاة فِي عرْصةِ الْقِيامةِ |
wa sababannuj-z¡ bihinnaj¡ta f¢ `ar-¥atil-q¢¡mah |
a cause for our being repaid with deliverance at the Plain of Resurrection, and |
وذرِيعةً نقْدُمُ بِها على نعِيمِ دارِ الْمُقامةِ |
wa dhar¢`atannaq-dumu bih¡ `al¡ nae’emi d¡ril-muq¡mah |
a means whereby we may reach the bliss of the House of Permanence |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
O Allah, bless Mu¦ammad and his Household, |
واحْطُطْ بِالْقُرْآنِ عنّا ثِقْل الأوْزارِ |
wa¦-§u§ bil-qur-¡ni `ann¡ thiq-lal-aw-z¡r |
lessen for us through the Qur’¡n the weight of heavy sins, |
وهبْ لنا حُسْن شمائِلِ الأبْرارِ |
wa hab lan¡ ¦us-na sham¡-ilil-ab-r¡r |
give to us the excellent qualities of the pious, and |
واقْفُ بِنا آثار الّذِين قامُوا لك بِهِ آناء اللّيْلِ وأطْراف النّهارِ |
waq-fu bin¡ ¡th¡ralladh¢na q¡m£ laka bih¢e ¡n¡-allay-li wa a§-r¡fannah¡r |
make us follow the tracks of those who stood before You in the watches of the night and the ends of the day, such that You |
حتّى تُطهِّرنا مِنْ كُلِّ دنسٍ بِتطْهِيرِهِ |
¦at-t¡ tu§ahhiran¡ min kulli danasim-bita§-h¢rih |
purify us from every defilement through its purification and |
وتقْفُو بِنا آثار الّذِين |
wa taq-fuwa bin¡ ¡th¡ralladh¢na |
make us to follow the tracks of those |
اسْتضاءُوا بِنُورِهِ |
as-ta¤¡-£ bin£rih |
Who have taken illumination from its light |
ولمْ يُلْهِهِمُ الأملُ عنِ الْعملِ فيقْطعهُمْ بِخُدعِ غُرُورِهِ |
wa lam yul-hihimul-amalu `anil-`amali fayaq-§¡'hum bikhudai' ghur£rih |
and whom expectation has not distracted from works, cutting them off through its delusions' deceptions! |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
O Allah, bless Mu¦ammad and his Household and |
واجْعلِ الْقُرْآن لنا |
waj-`alil-qur-¡na lan¡ |
appoint the Qur’¡n for us |
فِي ظُلمِ اللّيالِي مُؤنِساً |
f¢ ¨ulamillay¡l¢ m£-nis¡ |
an intimate in the shadows of nights and |
ومِنْ نزغاتِ الشّيْطانِ وخطراتِ الْوساوِسِ حارِساً |
wa minnazagh¡tish-shay-§¡ni wa kha§ar¡til-was¡wisi ¦¡ris¡ |
a guardian against the instigations of SATAN and confusing thoughts, |
ولأقْدامِنا عنْ نقْلِها إِلى الْمعاصِي حابِساً |
wa liaq-d¡min¡ `annaq-lih¡ il¡l-m¡'a¥¢ ¦¡bis¡ |
for our feet an obstruction from passing to acts of disobedience, |
ولألْسِنتِنا عنِ الْخوْضِ فِي الْباطِلِ مِنْ غيْرِ ما آفةٍ مُخْرِساً |
wa lial-sinatin¡ `anil-khaw-¤i fil-b¡§ili min ghay-ri m¡ ¡fatimmukh-ris¡ |
for our tongues a silencer without blight preventing a plunge into falsehood, |
ولِجوارِحِنا عنِ اقْتِرافِ الآثامِ زاجِراً |
wa lijaw¡ri¦in¡ `ani aq-tir¡fil-¡th¡mi z¡jir¡ |
for our limbs a restrainer from committing sins, and |
ولِما طوتِ الْغفْلةُ عنّا مِنْ تصفُّحِ الأعْتِبارِ ناشِراً |
wa lim¡ §awatil-ghaf-latu `ann¡ min ta¥af-fu¦ili`tib¡ri n¡shir¡ |
for the scrutiny of heedfulness rolled up in heedlessness an unroller, |
حتّى تُوصِل إِلى قُلُوبِنا فهْم عجائِبِهِ وزواجِر أمْثالِهِ الّتِي ضعُفتِ الْجِبالُ الرّواسِي على صلابتِها عنِ احْتِمالِهِ |
¦at-t¡ t£¥ila il¡ qul£bin¡ fah-ma `aj¡-ibih¢ wa zaw¡jira am-th¡lihillat¢ ¤a`ufatil-jib¡lur-raw¡s¢ `al¡ ¥al¡batih¡ `ani a¦-tim¡lih |
Such that You attach to our hearts the understanding of the Qur’¡n's wonders and its restraining similitudes which immovable mountains in all their solidity were too weak to carry! |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
O Allah, bless Mu¦ammad and his Household and |
وأدِمْ بِالْقُرْآنِ صلاح ظاهِرِنا |
wa adim bil-qur-¡ni ¥al¡¦a ¨¡hirin¡ |
through the Qur’¡n make permanent the rightness of our outward selves, |
واحْجُبْ بِهِ خطراتِ الْوساوِسِ عنْ صِحّةِ ضمائِرِنا |
wa¦-jub bih¢ kha§ar¡til-was¡wisi `an ¥i¦-¦ati ¤am¡-irin¡ |
veil the ideas of confusing thoughts from the soundness of our innermost minds, |
واغْسِلْ بِهِ درن قُلُوبِنا وعلائِق أوْزارِنا |
wagh-sil bih¢ darana qul£bin¡ wa `al¡-iqa aw-z¡rin¡ |
wash away the dirt of our hearts and the ties of our heavy sins, |
واجْمعْ بِهِ مُنْتشر أُمُورِنا |
waj-m¡' bih¢ muntashara um£rin¡ |
gather our scattered affairs, |
وارْوِ بِهِ فِي موْقِفِ الْعرْضِ عليْك ظمأ هواجِرِنا |
war-wi bih¢ f¢ maw-qifil-`ar-¤i `alay-ka ¨am¡ haw¡jirin¡ |
quench the thirst of our burning heat in the standing place of the presentation to You, and |
واكْسُنا بِهِ حُلل الأمانِ يوْم الْفزعِ الأكْبرِ فِي نُشُورِنا |
wak-sun¡ bih¢ ¦ulalal-am¡ni yaw-mal-fazai'l-ak-bari f¢ nush£rin¡ |
clothe us in the robes of security on the Day of the Greatest Terror at our uprising! |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
O Allah, bless Mu¦ammad and his Household and |
واجْبُرْ بِالْقُرْآنِ خلّتنا مِنْ عدمِ الإِمْلاقِ |
waj-bur bil-qur-¡ni khallatan¡ min `adamil-im-l¡q |
through the Qur’¡n redress our lack—our destitution in poverty— |
وسُقْ إِليْنا بِهِ رغد الْعيْشِ وخِصْب سعةِ الأرْزاقِ |
wa suq ilay-n¡ bih¢ raghadal-`ay-shi wakhi¥-ba s¡'til-ar-z¡q |
drive toward us the comforts of life and an abundance of plentiful provisions, |
وجنِّبْنا بِهِ الضّرائِب الْمذْمُومة ومدانِي الأخْلاقِ |
wa jannib-n¡ bihi¤-¤ar¡-ibal-madh-m£mata wa mad¡n¢al-akh-l¡q |
turn aside blameworthy character traits and base moral qualities, and |
واعْصِمْنا بِهِ مِنْ هُوّةِ الْكُفْرِ ودواعِي النِّفاقِ |
w¡'-¥im-n¡ bih¢ min h£-watil-kuf-ri wa daw¡e’ennif¡q |
preserve us from the pit of unbelief and the motives for hypocrisy, |
حتّى يكُون |
¦at-t¡ yak£na |
such that the Qur’¡n may be |
لنا فِي الْقِيامةِ إِلى رِضْوانِك وجِنانِك قائِداً |
lan¡ fil-q¢¡mati il¡ ri¤-w¡nika wa jin¡nika q¡-id¡ |
for us at the resurrection a leader to Your good pleasure and Your gardens, |
ولنا فِي الدُّنْيا عنْ سُخْطِك وتعدِّي حُدُودِك ذائِداً |
wa lan¡ fid-duny¡ `an sukh-§ika wa t¡'d-d¢ ¦ud£dika dh¡-id¡ |
for us in this world a protector against Your displeasure and transgressing Your bounds, |
ولِما عِنْدك بِتحْلِيلِ حلالِهِ وتحْرِيمِ حرامِهِ شاهِداً |
wa lim¡ i'ndaka bita¦-l¢li ¦al¡lih¢ wata¦-r¢mi ¦ar¡mih¢ sh¡hid¡ |
and for what is with You a witness by its declaring lawful the lawful and its declaring unlawful the unlawful! |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
O Allah, bless Mu¦ammad and his Household and |
وهوِّنْ بِالْقُرْآنِ عِنْد الْموْتِ على أنْفُسِنا |
wa haw-wim-bil-qur-¡ni i'ndal-maw-ti `al¡ anfusin¡ |
through the Qur’¡n make easy for our souls at death |
كرْب السِّياقِ |
kar-bas-s¢¡q |
the distress of the driving, |
وجهْد الأنِينِ |
wa jah-dal-an¢n |
the effort of the moaning, |
وترادُف الْحشارِجِ |
wa tar¡dufal-¦ash¡rij |
and the succession of the rattling, |
(إِذا بلغتِ النُّفُوسُ التّراقِي وقِيل منْ راقٍ) |
(idh¡ balaghatinnuf£sut-tar¡q¢a waq¢la mar-r¡q) |
“when souls reach the throats and it is said, ‘Where is the enchanter?’” |
وتجلّى ملكُ الْموْتِ لِقبْضِها مِنْ حُجُبِ الْغُيُوبِ |
watajall¡ malakul-maw-ti liqab-¤ih¡ min ¦ujubil-ghuy£b |
when the angel of death discloses himself to seize them from behind the veils of unseen things, |
ورماها عن قوْسِ الْمنايا بِأسْهُمِ وحْشةِ الْفِراقِ |
wa ram¡h¡ `an qaw-sil-man¡y¡ bi s-humi wa¦-shatil-fir¡q |
letting loose at them from the bow of destinies the arrows of the terror of lonesome separation, and |
وداف لها مِنْ ذُعافِ الْموْتِ كأْساً مسْمُومة الْمذاقِ |
wa d¡fa lah¡ min dhu`aafil-maw-ti k¡-sammas-m£matal-madh¡q |
mixing for them from sudden death a cup poisoned to the taste; and |
ودنا مِنّا إِلى الآخِرةِ رحِيلٌ وانْطِلاقٌ |
wa dan¡ minn¡ il¡l-¡khirati ra¦¢l£-wan§il¡q |
when departure and release for the hereafter come close to us, |
وصارتِ الأعْمالُ قلائِد فِي الأعْناقِ |
wa ¥¡ratil-¡'-m¡lu qal¡-ida fil-¡'-n¡q |
works become collars around the necks, and |
وكانتِ الْقُبورُ هِي الْمأْوى إِلى مِيقاتِ يوْمِ التّلاقِ |
wa k¡natil-qubwru h¢al-m¡-w¡ il¡ m¢q¡ti yaw-mit-tal¡q |
the graves become the haven until the appointed time of the Day of Encounter! |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih |
O Allah, bless Mu¦ammad and his Household, |
وبارِكْ لنا فِي حُلُولِ دارِ الْبِلى وطُولِ الْمُقامةِ بيْن أطْباقِ الثّرى |
wa b¡rik lan¡ f¢ ¦ul£li d¡ril-bil¡ wa §£lil-muq¡mati bay-na a§-b¡qith-thar¡ |
make blessed for us the arrival at the house of decay and the drawn out residence between the layers of the earth, |
واجْعلِ الْقُبور بعْد فِراقِ الدُّنْيا خيْر منازِلِنا |
waj-`alil-qubwra b¡'-da fir¡qid-duny¡ khay-ra man¡zilin¡ |
appoint the graves, after separation from this world, the best of our way stations, |
وافْسحْ لنا بِرحْمتِك فِي ضِيقِ ملاحِدِنا |
waf-sa¦ lan¡ bira¦-matika f¢ ¤¢qi mal¡¦idin¡ |
make roomy for us through Your mercy the narrowness of our tombs, and |
ولا تفْضحْنا فِي حاضِرِ الْقِيامةِ بِمُوبِقاتِ آثامِنا |
wa l¡ taf-¤a¦-n¡ f¢ ¦¡¤iril-q¢¡mati bim£biq¡ti ¡th¡min¡ |
disgrace us not among those present at the Resurrection through our ruinous sins! |
وارْحمْ بِالْقُرآنِ فِي موْقِفِ الْعرْضِ عليْك ذُلّ مقامِنا |
war-¦am bil-qur¡ni f¢ maw-qifil-`ar-¤i `alay-ka dhulla maq¡min¡ |
Through the Qur’¡n have mercy upon the lowliness of our station at the standing place of presentation to You, |
وثبِّتْ بِهِ عِنْد اضْطِرابِ جِسْرِ جهنّم يوْم الْمجازِ عليْها زلل أقْدامِنا |
wa thab-bit bih¢ i'nda a¤-§ir¡bi jis-ri jahannama yaw-mal-maj¡zi `alay-h¡ zalala aq-d¡min¡ |
make firm the slips of our feet during the shaking of the bridge across hell on the day of passage over it, |
ونوِّرْ بِهِ قبْل الْبعْثِ سُدف قُبُورِنا |
wa naw-wir bih¢ qab-lal-b¡'-thi sudafa qub£rin¡ |
illuminate the darkness of our graves before the Uprising, and |
ونجِّنا بِهِ مِنْ كُلِّ كرْبٍ يوْم الْقِيامةِ وشدائِدِ أهْوالِ يوْمِ الطّآمّةِ |
wa naj-jin¡ bih¢ min kulli kar-b¢-yaw-mal-q¢¡mati wa shad¡-idi ah-w¡li yaw-mi§-§¡mmah |
deliver us from every distress on the Day of Resurrection and from the hardships of terrors on the Day of Disaster! |
وبيِّضْ وجُوهنا يوْم تسْودُّ وُجُوهُ الظّلمةِ فِي يوْمِ الْحسْرةِ والنّدامةِ |
wa bay-yi¤ wj£han¡ yaw-ma tas-wad-du wuj£hu¨-¨alamati f¢ yaw-mil-¦as-rati wannad¡mah |
Whiten our faces on the day when the faces of wrongdoers are blackened during the Day of Regret and Remorse, |
واجْعلْ لنا فِي صُدُ رِ الْمُؤْمِنِين وُدّاً |
waj-`allan¡ f¢ ¥ud£ril-m£-min¢na wud-d¡ |
appoint love for us in the breasts of the faithful, and |
ولا تجْعلِ الْحياة عليْنا نكداً |
wa l¡ taj-`alil-¦ay¡ta `alay-n¡ nakad¡ |
make not life for us troublesome! |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ عبْدِك ورسُولِك كما بلّغ رِسالتك |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin `ab-dika waras£lika kam¡ ballagha ris¡latak |
O Allah, bless Mu¦ammad, Your servant and Your messenger, just as He delivered Your message, |
وصدع بِأمْرِك |
wa ¥ad¡' bi m-rik |
executed Your command, |
ونصح لِعِبادِك |
wa na¥a¦a lii'b¡dik |
and counseled Your servants! |
اللّهُمّ اجْعلْ نبِيّنا صلواتُك عليْهِ وعلى آلِهِ يوْم الْقِيامةِ |
all¡humma aj-`al nab¢-yan¡ ¥alaw¡tuka `alay-h¢ w¡'l¡ ¡lih¢ yaw-mal-q¢¡mati |
O Allah, on the Day of Resurrection make our Prophet (Your blessings be upon him and his Household) |
أقْرب النّبِيِّين مِنْك مجْلِساً |
aq-rabannab¢-y¢na minka maj-lis¡ |
the nearest of the prophets to You in seat, |
وأمْكنهُمْ مِنْك شفاعةً |
wa am-kanahum minka shaf¡'h |
the ablest of them before You with intercession, |
وأجلّهُمْ عِنْدك قدْراً |
wa ajallahum i'ndaka qad-r¡ |
the greatest of them with You in measure, and |
وأوْجههُمْ عِنْدك جاهاً |
wa aw-jahahum i'ndaka j¡h¡ |
the most eminent of them with You in rank! |
اللّهُمّ صلِّ على مُحمّدٍ وآلِ مُحمّدٍ |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadiw-w¡li mu¦ammad |
O Allah, bless Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad, |
وشرِّفْ بُنْيانهُ |
wa shar-rif buny¡nah |
ennoble his edifice, |
وعظِّمْ بُرْهانهُ |
wa `a¨-¨im bur-h¡nah |
magnify his proof, make |
وثقِّلْ مِيزانهُ |
wa thaq-qil m¢z¡nah |
weighty his balance, |
وتقبّلْ شفاعتهُ |
wa taqab-bal shaf¡'tah |
accept his intercession, |
وقرِّبْ وسِيلتهُ |
wa qar-rib was¢latah |
bring near his mediation, |
وبيّضْ وجْههُ |
wa bay-y¤ waj-hah |
whiten his face, |
وأتِمّ نُورهُ |
wa atimma n£rah |
complete his light, and |
وارْفعْ درجتهُ |
war-f¡' darajatah |
raise his degree! |
وأحْيِنا على سُنّتِهِ |
wa a¦-yin¡ `al¡ sunnatih |
Make us live according to his Sunnah, |
وتوفّنا على مِلّتِهِ |
wa tawaf-fan¡ `al¡ millatih |
make us die in his creed, |
وخُذْ بِنا مِنْهاجهُ |
wa khudh bin¡ min-h¡jah |
take us on his road, |
واسْلُكْ بِنا سبِيلهُ |
was-luk bin¡ sab¢lah |
make us travel his path, |
واجْعلْنا مِنْ أهْلِ طاعتِهِ |
waj-`al-n¡ min ahli §¡`atih |
place us among the people who obey him, |
واحْشُرْنا فِي زُمْرتِهِ |
wa¦-shur-n¡ f¢ zum-ratih |
muster us in his band, |
وأوْرِدْنا حوْضهُ |
wa aw-rid-n¡ ¦aw-¤ah |
lead us to up his pool, |
واسْقِنا بِكأْسِهِ |
was-qin¡ bik¡-sih |
and give us to drink of his cup! |
وصلِّ اللّهُمّ على مُحمّدٍ وآلِهِ |
wa ¥allill¡humma `al¡ mu¦ammadiw-wa ¡lih¢ |
And bless Mu¦ammad and his Household, |
صلاةً تُبلِّغُهُ بِها أفْضل ما يأْمُلُ مِنْ خيْرِك وفضْلِك وكرامتِك |
¥al¡tan tuballighuh£ bih¡ af-¤ala m¡ y¡-mulu min khay-rika wafa¤-lika wakar¡matik |
with a blessing through which You wilt take him to the most excellent of Your good, Your bounty, and Your generosity for which he hopes! |
إِنّك ذُو رحْمةٍ واسِعةٍ وفضْلٍ كرِيمٍ |
innaka dh£ ra¦-matiw-w¡sii’tiw-wafa¤-lin kar¢m |
You are Possessor of boundless mercy and generous bounty. |
اللّهُمّ اجْزِهِ بِما بلّغ مِنْ رِسالاتِك |
all¡humma aj-zih¢ bim¡ ballagha mir-ris¡l¡tik |
O Allah, repay him for Your messages which he delivered, |
وأدّى مِنْ آياتِك |
wa ad-d¡ min ¡y¡tik |
Your signs which he passed on, |
ونصح لِعِبادِك |
wa na¥a¦ lii'b¡dik |
the good counsel he gave to Your servants, and |
وجاهد فِي سبِيلِك |
wa j¡hada f¢ sab¢lik |
the struggle he undertook in Your way, |
أفْضل ما جزيْت أحداً |
af-¤ala m¡ jazay-ta a¦adana |
with the best You have repaid any of |
مِنْ ملائِكتِك الْمُقرّبِين |
mimmal¡-ikatikal-muqar-rab¢n |
Your angels brought nigh and |
وأنْبِيائِك الْمُرْسلِين الْمُصْطفيْن |
wa amb¢¡-ikal-mur-sal¢nal-mu¥-§afayn |
Your prophets sent out and chosen! |
والسّلامُ عليْه وعلى آلِهِ الطّيِّبِين الطّاهِرِين ورحْمةُ اللّهِ وبركاتُهُ |
was-sal¡mu `alay-h w¡'l¡ ¡lihi§-§ayyib¢na§-§¡hir¢na wara¦-matull¡h¢ wabarak¡tuh |
And upon him and his Household, the good, the pure, be peace, Allah's mercy, and His blessings! |