The Whispered Prayer of those Who hold fast(Mutasemeen) In the Name of God, the All-merciful, the All-compassionate 1 O God, O Shelter of the shelter-seekers! O Refuge of the refuge-seekers! O Deliverer of the perishing! O Preserver of the pitiful! O Merciful toward the miserable! O Responder to the distressed! O Treasure of the utterly poor! O Mender of the broken! O Haven of the cut off! O Helper of the abased! O Granter of sanctuary to the fearful! O Aider of the troubled! O Fortress of the refugees! If I seek not refuge in Thy might, in whom shall I seek refuge? If I seek not shelter in Thy power, in whom shall I seek shelter? Sins have made me seek asylum in laying hold on the skirts of Thy pardon, offenses have compelled me to beg the opening of the doors of Thy forgiveness, evildoing has summoned me to dismount in the courtyard of Thy might, fear of Thy vengeance has prompted me to cling to the handhold of Thy tenderness! It is not right for him who holds fast to Thy cord to be abandoned, nor proper for him who seeks the sanctuary of Thy might to be surrendered or disregarded. My God, empty us not of Thy defending, strip us not of Thy guarding, and protect us from the roads of destruction, for we are in Thy eye and under Thy wing! I ask Thee by those whom Thou hast singled out, Thy angels and the righteous among Thy creatures, to assign over us a protector through which Thou wilt deliver us from destructions, turn aside from us blights, and hide us from the striking of great afflictions, to send down upon us some of Thy tranquillity, to wrap our faces in the lights of love for Thee, to give us haven in Thy strong pillar, and to gather us under the wings of Thy preservation! By Thy clemency and Thy mercy, O Most Merciful of the merciful! |
|
BIS-MIL-LAAHIR-RAH-MAANIR RAH’EEM
AL-LAHUM-MA YAA MALAAD’AL-LAAA-ID’EEN
WA YAA MAA’AD’AL-A’AA- ID’EENA WA YAA MUNJEEAL-HAALIKEEN
WA YAA A’AS’IMAL-BAAA-ISEEN
WA YAA RAAH’IMAL- MASAAKEEN
WA YAA MUJEEBAL-MUZ”-T’AR-REEN
WA YAA KANZAL-MUF-TAQIREEN
WA YAA JAABIRAL-MUNKASIREEN
WA YAA MAA-WAAL-MUNQAT’IE’EN
WA YAA NAAS’IRAL-MUS-TAZ”-A’FEEN
WA YAA MUJEERAL- KHAAA-IFEEN
WA YAA MUGHEETHAL-MAK-ROOBEEN
WA YAA H’IS-NAL-LAAJEEN IL-LAM AU’D BII’Z-ZATIKA FABIMAN AU’WD’
WA IL-LAM ALUD’ BIQUD-RATIKA FABIMAN ALOOD’
WA QAD AL-JAAT-NEED’- D’UNOOBU ILAAT-TASHAB-BUTHI BID’-YAALI A’F-WIK
WA AH’WAJAT-NEEL- KHAT’AAYAAA ILAA AS-TIF-TAAHEE AB-WAABI S’AF-H’IK
WA DAA’T-NEEL-ISAAA-ATU ILAAL—INAAKHATI BIFINAAA-I I’Z-ZIK
WA H’AMALAT-NEEL-MAKHAAFATU MIN- NAQIMATIKA A’LAAT-TAMAS-SUKI BIU’R-WATI A’T’-FIK
WA MAAA AH’AQ-QU MANI AA’-TAS’AMA BIH’AB-LIKA AY-YUKH-D’AL
WA LAA YALEEQU BIMANI AS-TAJAARA BII’Z-ZIKA AY-YUS LAMA AW YUH-MAL
ILAHEE FALAA TUKH-LINAA MIN H’IMAAYATIK
WA LAA TUA’-RINAA MIR- RIA’AYATIK
WA D’UD-NAA A’M- MAWAARIDIL-HALAKAH
FA IN-NAA BIA’Y-NIKA WA FEE KANAIKA WA LAK AS-ALUKA BIH-LI KHAAS’-S’ATIKA MIM-MALAAA-IKATIKA WAS’-S’AALIH’EENA MIM-BAREE-YATIKA AN TAJ-A’LA A’LAY-NAA WAAQEEAH
TUNJEENAA MINAL-HALAKAT WA TUJAN-NIBUNAA MINAL-AAAFAAT WA TUKIN-NUNAA MIN DAWAAHEEL-MUS’EEBAAT WA AN TUNZILA A’LAY-NAA MIN SAKEENATIK WA AN TUGHASH-SHEEA WUJOOHANAA BINWAARI MAH’AB-BATIK
WA AN TOO-WIYANAAA ILAA SHADEEDI RUK-NIK WA AN TAH’-WIYANAA FEEE AK-NAAFI I’S’-MATIK
BIRAA-FATIKA WA RAH’-MATIKA
YAA AR-H’AMAR-RAAH’IMEEN … |
EXEGESIS of the Munajat Dr Shomali
14 - The Whispered Prayer of those who hold fast
The fourteenth whispered prayer by Imam Ali As-Sajjad (as), as in As-Sahifa As-Sajjadiya Pdf
English Translation |
Transliteration |
Arabic Text |
O God, O Shelter of the shelter-seekers! |
al-lahum-ma yaa malaad'al-laaa-id'een |
اَللَّهُمَّ يا مَلاَذَ اللائِذِينَ، |
O Refuge of the refuge-seekers! O Deliverer of the perishing! |
wa yaa maa'ad'al-a'aa-id'eena wa yaa munjeeal-haalikeen |
وَيا مَعاذَ الْعائِذِينَ، وَيا مُنْجِيَ الْهالِكِينَ، |
O Preserver of the pitiful! O Merciful toward the miserable! |
wa yaa a'as'imal-baaa-iseen wa yaa raah'imal-masaakeen |
وَيا عاصِمَ الْبائِسِينَ، وَيا راحِمَ الْمَساكِينِ، |
O Responder to the distressed! O Treasure of the utterly poor! |
wa yaa mujeebal-muz''-t'ar-reen wa yaa kanzal-muf-taqireen |
وَيا مُجِيبَ الْمُضْطَرّ ِينَ، وَيا كَنْزَ الْمُفْتَقِرِينَ |
O Mender of the broken! |
wa yaa jaabiral-munkasireen |
وَيا جابِـرَ الْمُنْكَسِرِينَ، |
O Haven of the cut off! |
wa yaa maa-waal-munqat'ie'en |
وَيا مَأْوَىٰ الْمُنْقَطِعِينَ، |
O Helper of the abased! |
wa yaa naas'iral-mus-taz''-a'feen |
وَيا ناصِرَ الْمُسْتَضْعَفِينَ، |
O Granter of sanctuary to the fearful! |
wa yaa mujeeral-khaaa-ifeen |
وَيا مُجِيرَ الْخائِفِينَ، |
O Aider of the troubled! |
wa yaa mugheethal-mak-roobeen |
وَيا مُغِيثَ الْمَكْرُوبِينَ |
O Fortress of the refugees! |
wa yaa h'is'-nal-laajeen |
وَيا حِصْنَ اللاَّجِينَ، |
If I seek not refuge in Your might, in whom shall I seek refuge? |
il-lam au'd' bii'z-zatika fabiman au'wd' |
إِنْ لَمْ أَعُذْ بِعِزَّتِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ ؟ |
If I seek not shelter in Your power, in whom shall I seek shelter? |
wa il-lam alud' biqud-ratika fabiman alood' |
وَإِنْ لَمْ أَلُذْ بِقُدْرَتِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ ؟ |
Sins have made me seek asylum in laying hold on the skirts of Your pardon, |
wa qad
al-jaat-need'-d'unoobu ilaat-tashab-buthi bid'-yaali |
وَقَدْ أَلْجَأَتْنِي الذُّنُـوبُ إلَىٰ التَّشَبُّثِ بِأَذْيالِ عَفْوِكَ، |
offenses have compelled me to beg the opening of the doors of Your forgiveness, |
wa
ah'-wajat-neel-khat'aayaaa ilaa as-tif-taahee ab-waabi |
وَأَحْوَجَتْنِي الْخَطايا إِلَىٰ اسْتِفْتاحِ أَبْـوابِ صَفْحِكَ، |
evildoing has summoned me to dismount in the courtyard of Your might, |
wa daa't-neel-isaaa-atu ilaal-inaakhati bifinaaa-i i'z-zik |
وَدَعَتْنِي الإِساءَةُ إِلَىٰ الإِنـاخَةِ بِفِناءِ عِزّ ِكَ، |
fear of Your vengeance has prompted me to cling to the handhold of Your tenderness! |
wa
h'amalat-neel-makhaafatu min-naqimatika a'laat-tamas-suki |
وَحَمَلَتْنِي الْمَخافَةُ مِنْ نِقْمَتِكَ عَلَىٰ التَّمَسُّكِ بِعُرْوَةِ عَطْفِكَ، |
It is not right for him who holds fast to Your cord to be abandoned, |
wa maaaah'aq-qu mani aa'-tas'ama bih'ab-lika ay-yukh-d'al |
وَما حَقُّ مَنِ اعْتَصَمَ بِحَبْلِكَ أَنْ يُخْذَلَ، |
nor proper for him who seeks the sanctuary of Your might to be surrendered or disregarded |
wa laa yaleequ bimanis-tajaara bii'z-zika ay-yus-lama aw yuh-mal |
وَلا يَلِيقُ بِمَنِ اسْتَجَـارَ بِعِزّ ِكَ أَنْ يُسْلَمَ أَوْ يُهْمَلَ. |
My God, empty us not of Your defending, |
ilaahee falaa tukh-linaa min h'imaayatik |
إِلـٰهِي فَلا تُخْلِنا مِنْ حِمايَتِكَ، |
strip us not of Your guarding, |
wa laa tua'-rinaa mir-ria'ayatik |
وَلاَ تُعْرِنَا مِنْ رِعَايَتِكَ، |
and protect us from the roads of destruction, |
wa d'ud-naa a'm-mawaaridil-halakah |
وَذُدْنا عَنْ مَـوارِدِ الْهَلَكَةِ، |
for we are in Your eye and under Your wing! |
fa in-naa bia'y-nika wa fee kanafika |
فَإنَّا بِعَيْنِكَ وَفِي كَنَفِكَ، |
I ask You by those whom You have singled out, Your angels |
wa lak as-aluka b aih-li khaaas'-s'atika mim-malaaa-ikatika |
وَلَكَ أَسْأَلُـكَ بِأَهْـل خاصَّتِكَ مِنْ مَلائِكَتِكَ ، |
and the righteous among Your creatures, |
was'-s'aalih'eena mim- |
وَالصَّالِحِينَ مِنْ بَرِيَّتِكَ، |
to assign over us a protector through which You will deliver us from destructions, |
an taj-a'la a'lay-naa waaqeeatan tunjeenaa minal-halakat
|
أَنْ تَجْعَلَ عَلَيْنا واقِيَةً تُنْجِينا مِنَ الْهَلَكاتِ، |
turn aside from us blights, |
wa tujan-nibunaa minal-aaafaat |
وَتُجَنّـِبُنا مِنَ الآفاتِ، |
and hide us from the striking of great afflictions, |
wa tukin-nunaa min dawaaheel-mus'eebaat |
وَتُكِنُّنا مِنْ دَواهِي الْمُصِيباتِ، |
to send down upon us some of Your tranquillity, |
wa an tunzila a'lay-naa min sakeenatik |
وَأَنْ تُنْزِلَ عَلَيْنا مِنْ سِكَيْنَتِكَ، |
to wrap our faces in the lights of love for You, |
wa an tughash-sheea wujoohanaa bi anwaari mah'ab-batik |
وَأَنْ تُغَشّـِيَ وُجُوهَنا بِأَنْوارِ مَحَبَّتِكَ، |
to give us haven in Your strong pillar, |
wa an too-wiyanaaa ilaa shadeedi ruk-nik |
وَأَنْ تُؤْوِيَنا إلىٰ شَدِيدِ رُكْنِكَ، |
and to gather us under the wings of Your preservation! |
wa an tah'-wiyanaa feee ak-naafi i's'-matik |
وَأَنْ تَحْوِيَنا فِي أَكْنافِ عِصْمَتِكَ |
By Your clemency and Your mercy, |
biraa-fatika wa rah'-matika |
بِرأْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ |
O Most Merciful of the merciful! |
yaaa ar-h'amar-raah'imeen |
يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ. |
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate
اَللّٰهُمَّ يَا مَلَاذَ الَّلآئِذِيْنَ
O Allah, O Shelter of the shelter-seekers!
وَ يَا مَعَاذَالْعَآئِذِيْنَ
O Refuge of the refuge-seekers!
وَ يَا مُنْجِيَ الْهَالِكِيْنَ
O Deliverer of the perishing!
وَ يَا عَاصِمَ الْبَآئِسِيْنَ
O Preserver of the pitiful!
وَ يَا رَاحِمَ الْمَسَاكِيْنِ
O Merciful toward the miserable!
وَ يَا مُجِيْبَ الْمُضْطَرِّيْنَ
O Responder to the distressed!
وَ يَا كَنْزَ الْمُفْقَتِرِيْنَ
O Treasure of the utterly poor!
وَ يَا جَابِرَ الْمُنْكَسِرِيْنَ
O Mender of the broken!
وَ يَا مَاْوَى الْمُنْقَطِعِيْنَ
O Haven of the cut off!
وَ يَا نَاصِرَ الْمُسْتَضْعَفِيْنَ
O Helper of the abased!
وَ يَا مُجِيْرَ الْخَآئِـفِيْنَ
O Granter of sanctuary to the fearful!
وَ يَا مُغِيْثَ الْمَكْرُوْبِيْنَ
O Aider of the troubled!
وَ يَا حِصْنَ اللاّٰجِيْنَ
O Fortress of the refugees!
اِنْ لَمْ اَعُذْ بِعِزَّتِكَ فَبِمَنْ اَعُوْذُ
If I seek not refuge in Thy might, in whom shall I seek refuge?
وَ اِنْ لَمْ اَلُذْ بِقُدْرَتِكَ فَبِمَنْ اَلُوْذُ
If I seek not shelter in Thy power, in whom shall I seek shelter?
وَ قَدْ اَلْجَاَتْنِى الذُّنُوْبُ اِلَى التَّشَبُّتِ بِاَذْيَالِ عَفْوِكَ
Sins have made me seek asylum in laying hold on the skirts of Thy pardon,
وَ اَحْوَجَتْنِىْ الْخَطَايَا اِلَى اسْتِفْتَاحِ اَبْوَابِ صَفْحِكَ
offenses have compelled me to beg the opening of the doors of Thy forgiveness,
وَ دَعَتْنِىْ الْاِسَآئَةُ اِلَى الْاِنَاخَةِ بِفِنَآءِ عِزِّكَ
evildoing has summoned me to dismount in the courtyard of Thy might,
وَ حَمَلَتْنِىْ الْمَخَافَةُ مِنْ نِقْمَتِكَ عَلَى التَّمَسُّكِ بِعُرْوَةِ عَطْفِكَ
fear of Thy vengeance has prompted me to cling to the handhold of Thy tenderness!
وَ مَا حَقُّ مَنِ اعْتَصَمَ بِحَبْلِكَ اَنْ يُخْذَلَ
It is not right for him who holds fast to Thy cord to be abandoned,
وَلَا يَلِيْقُ بِمَنِ اسْتَجَارَ بِعِزِّكَ اَنْ يُسْلَمَ اَوْ يُهْمَلَ
nor proper for him who seeks the sanctuary of Thy might to be surrendered or disregarded.
اِلٰهِىْ فَلَا تُخْلِنَا مِنْ جِمَايَتِكَ
My Allah, empty us not of Thy defending,
وَلَا تَعْرِنَا مِنْ رِعَايَتِكَ
strip us not of Thy guarding,
وَ ذُدْنَا عَنْ مَوَارِدِ الْهَلَكَةِ
and protect us from the roads of destruction,
فَاِنَّا بِعَيْنِكَ وَ فِىْ كَنَفِكَ وَلَكَ
for we are in Thy eye and under Thy wing!
اَسْئَلُكَ بِاَهْلِ خَآصَّتِكَ مِنْ مَلآئِكَتِكَ وَالصَّالِحِيْنَ مِنْ بَرِيَّتِكَ اَنْ تَجْعَلَ عَلَيْنَا وَاقِيَةً
I ask Thee by those whom Thou hast singled out, Thy angels and the righteous among Thy creatures, to assign over us a protector through which Thou wilt
تُنْجِيْنَا مِنَ الْهَلَكَـاتِ
deliver us from destructions,
وَ تُجَنِّبُنَا مِنَ الْاٰفَاتِ
turn aside from us blights,
وَ تُكِنُّنَا مِنْ دَوَاهِىْ الْمُصِيْبَاتِ
and hide us from the striking of great afflictions,
وَ اَنْ تُنْزِلَ عَلَيْنَا مِنْ سَكِيْنَتِكَ
to send down upon us some of Thy tranquillity,
وَ اَنْ تُغَشِّىَ وُجُوْهَنَا بِاَنْوَارِمَحَبَّتِكَ
to wrap our faces in the lights of love for Thee,
وَ اَنْ تُؤْوِيَنَا اِلٰى شَدِيْدِ رُكْنِكَ
to give us haven in Thy strong pillar,[391]
وَ اَنْ تَحْوِيَنَا فِىْ اَكْنَافِ عِصْمَتِكَ
and to gather us under the wings of Thy preservation!
بِرَأفَتِكَ وَ رَحْمَتِكَ
By Thy clemency and Thy mercy,
يآ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ.
O Most Merciful of the merciful!