8-The Whispered Prayer of the Devotees (Muredeen)مناجاة المريدين

 Power point    |    Pdf   |   1 pg Jpg    |  Mp3-Abather   MP3  |    Video Hussain Garib   Video 2 Abdul Hay|   Exegesis lectures

Line by line 3 column format      Line Below Line Format     

   

In the Name of God, the All-merciful, the All-compassionate

1   Glory be to Thee! How narrow are the paths for him whom Thou hast not guided! How plain the truth for him whom Thou hast guided on his way!

 

2   My God, so make us travel on the roads that arrive at Thee and set us into motion on the paths nearest to reaching Thee! Make near for us the far, and make easy for us the hard and difficult! Join us to Thy servants, those who hurry to Thee swiftly, knock constantly at Thy door, and worship Thee by night and by day, while they remain apprehensive in awe of Thee! Thou hast purified their drinking places, taken them to the objects of their desire, granted their requests, accomplished their wishes through Thy bounty, filled their minds with Thy love, and quenched their thirst with Thy pure drink. Through Thee have they reached the pleasure of whispered prayer to Thee, and in Thee have they achieved their furthest goals. O He who comes toward those who come toward Him and grants gifts and bestows bounty upon them through tenderness! He is compassionate and clement toward those heedless of His remembrance and loving and tender in drawing them to His door! I ask Thee to place me among those of them who have the fullest share from Thee, the highest station with Thee, the most plentiful portion of Thy love, and the most excellent allotment of Thy knowledge, for my aspiration has been cut off from everything but Thee and my desire has turned toward Thee alone.


Thou art my object, none other; to Thee alone belongs my waking and my sleeplessness.
Meeting Thee is the gladness of my eye, joining Thee the wish of my soul. Toward Thee is my yearning, in love for Thee my passionate longing, in inclining toward Thee my fervent craving. Thy good pleasure is the aim I seek, vision of Thee my need, Thy neighbourhood my request, nearness to Thee the utmost object of my asking. In whispered prayer to Thee I find my repose and my ease.

With Thee lies the remedy of my illness, the cure for my burning thirst, the coolness of my ardour, the removal of my distress.Be my intimate in my loneliness, the releaser of my stumble, the forgiver of my slip, the accepter of my repentance, the responder to my supplication, the patron of preserving me from sin, the one who frees me from my neediness! Cut me not off from Thee and keep me not far from Thee! O my bliss and my garden! O my this world and my hereafter! O Most Merciful of the merciful!


 BIS-MIL-LAAHIR-RAH’MAANIR-RAH’EEM 

SUB-H’AANAKA MAAA AZ”-YAQAT-T’URUQA A’LAA MAL-LAM TAKUN DALEELAHOO WA MAAA AW-Z”AH’AL-H’AQ-QA I’NDA MAN HADAY-TAHOO SABEELAH ILAAHEE FAS-LUK BINAA SUBULAL-WUS’OOLI ILAY-K WA SAY-YIR –NAA FEEE AQ-RABIT-T’URUQI LIL-WUFOODI A’LAY-K QAR-RIB A’LAY-NAAL-BAE’ED WA SAH-HIL A’LAY-NAAL-A’SEERASH-SHADEED WA AL-H’IQ-NAA BII’BAADIKAL-LAD’EENA HUM BIL-BIDARI ILAY-KA YUSAARIU’WN WA BAABAKA A’LAAD-DAWAAAMI YAT’-RUQOON WA EE-YAAKA FIL-LAYLI WAN-NAHAARI YAA’-BUDOON WA HUM MIN HAY-BATIKA MUSH-FIQOONA AL-LAD’EENA S’AF-FAY-TA LAHUMUL-MASHAARIBA WA BAL-LAGH-TAHUMUR-RAGHAAA-IB WA ANJAH’-TA LAHUMUL-MAT’AALIB WA QAZ”AY-TA LAHUM MIN FAZ”LIKAL-MAAARIB WA MALAA – TA LAHUM Z”AMAAA-IRAHUM MIN H’UB-BIK WA RAW-WAY-TAHUM MIN S’AAFEE SHIR-BIK FABIKA ILAA LAD’EED’I MUNAAJAATIKA WAS’ALOO WA MINKA AQ-S’AA MUQAAS’IDIHIM H’AS-S’ALOO FAYAA MAN HUWA

ALAAL-MUQ-BILEENA A’LAY-HEE MUQ-BILOO-WA BIL-A’T- FI A’LAY-HIM A’AA-IDUM-MUF-Z”IL WA BIL-GHAAFILEENA A’N D’IK-RIHEE RAH’EEMUR-RA-OOFOO – WA BIJAD’- BIHIM ILAA BAABIHEE WADOODUN A’T’OOF AS-ALUKA AN TAJ-A’LANEE MIN AW-FARIHIM MINKA H’AZ’-Z’AA WA AA’-LAAHUM I’NDAKA MANZILAA WA AJ-ZALIHIM MIW-WUD-DIKA QIS-MAA WA AF-Z”ALIHIM FEE MAA’-RIFATIKA NAS’EEBAA FAQADI ANQAT’AAT ILAY-KA HIM-MATEE WA ANS’ARAFAT NAH’—WAKA RAGH-BATEE FAANTA LAA GHAY-RUKA MURAADEE WA LAKA LAA LISIWAAKA SAHAREE WA SUHAADEE WA LIQAAAW-UKA QUR-RATU A’Y –NEE WA WAS’-LUKA MUNAA NAF-SEE WA ILAY-KA SHAW-QEE WA FEE MAH’AB- BATIKA WALAHEE WA ILAA HAWAAKA S’ABAABATEE WA RIZ”AAKA BUGH-YATEE WA ROO-YATUKA H’AAJATEE WA JIWAARUKA T’ALIBATEE WA QUR-BUKA GHAYATU SOO-LEE WA FEE MUNAJAATIKA RAW-H’EE WA RAAH’ATEE WA I’NDAK DAWAAA-U I’L-LATEE WA SHIFAAA-U GHUL-LATEE WA BAR-DU LAW-A’TEE WA KASH-FU KUR-BATEEFAKUN ANEESEE FEE WAH’-SHATEE WA MUQEELA A’TH-RATEE WA GHAAFIRA ZAL-LATEE WA QAABILA TAW-BATEE WA MUJEEBA DAA’-WATEE WA WALEE-YA I’S’-MATEE WA MUGH-NEEA FAAQATEE WA LAA TAQ-T’AA’-NEE A’NK WA LAA TUB-I’D-NEE MINK YAA NAE’EMEE WA JAN-NATEE WA YAA DUNYAAYA WA AAAKHIRATEE YAAA AR-H’AMAR-RAAH’IMEEN …

 

 

EXEGESIS of the Munajat by Dr Shomali

Prayers of the Devotees Part 1 Aired September 18th, 2012   a slideshow of the key points of the webinar.Click here to download the slides.Download Audio MP3 File

PART 2 Aired September 25th, 2012 a slideshow of the key points of the webinar.Click here to download the slides.  Download Audio MP3 File

 

مناجاة المريدين

8 - The Whispered Prayer of the devotees pdf 

The eighth whispered prayer by Imam Ali As-Sajjad (as), as in As-Sahifa As-Sajjadiya  

English Translation

Transliteration

 Arabic Text

Glory be to You! How narrow are the paths for him whom You have not guided!

sub-h'aanaka maaa az''-yaqat'-t'uruqa a'laa mal-lam takun daleelahoo

سُبْحانَكَ ما أَضْيَقَ الطُّرُقَ عَلىٰ مَنْ لَمْ تَكُنْ دَلِيلَهُ!

How plain the truth for him whom You have guided on his way!

wa maaa aw-z''ah'al-h'aq-qa i'nda man haday-tahoo sabeelah

وَما أَوْضَحَ الْحَقَّ عِنْدَ مَنْ هَدَيْتَهُ سَبِيلَهُ!

My God, so make us travel on the roads that arrive at You

ilaahee fas-luk binaa subulal-wus'ooli ilay-k

إِلـٰهِي فاسْلُكْ بِنا سُبُلَ الْوُصُولِ إلَيْكَ،

and set us into motion on the paths nearest to reaching You!

wa say-yir-naa feee aq-rabit'-t'uruqi lil-wufoodi a'lay-k

وَسَيّـِرْنا فِي أَقْرَبِ الطُّرُقِ لِلْوُفُودِ عَلَيْكَ،

Make near for us the far,

qar-rib a'lay-naal-bae'ed

قَرّ ِبْ عَلَيْنَا الْبَعِيدَ،

and make easy for us the hard and difficult!

wa sah-hil a'lay-naal-a'seerash-shadeed

وَسَهّـِلَ عَلَيْنَا الْعَسِيرَ الشَّدِيدَ،

Join us to Your servants, those who hurry to You swiftly,

wa al-h'iq-naa bii'baadikal-lad'eena hum bil-bidaari ilay-ka yusaariu'wn

وَأَلْحِقْنا بِعِبادِكَ الَّذِينَ هُمْ بِالْبِدارِ إلَيْكَ يُسارِعُونَ

knock constantly at Your door,

wa baabaka a'laad-dawaami yat'-ruqoon

وَبابَكَ عَلَىٰ الدَّوامِ يَطْرُقُونَ،

and worship You by night and by day,

wa ee-yaaka fil-layli wan-nahaari yaa'-budoon

وَإِيَّاكَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهارِ يَعْبُدُونَ،

while they remain apprehensive in awe of You!

wa hum min hay-batika mush-fiqoona

وَهُمْ مِنْ هَيْبَتِكَ مُشْفِقُونَ،

You have purified their drinking places,

al-lad'eena s'af-fay-ta lahumul-mashaariba

الَّذِينَ صَفَّيْتَ لَهُمُ الْمَشارِبَ،

taken them to the objects of their desire,

wa bal-lagh-tahumur-raghaaa-ib

وَبَلَّغْتَهُمُ الرَّغائِبَ،

granted their requests,

wa anjah'-ta lahumul-mat'aalib

وَأَنْجَحْتَ لَهُمُ الْمَطالِبَ،

accomplished their wishes through Your bounty,

wa qaz''ay-ta lahum min faz''-likal-maaarib

وَقَضَيْتَ لَهُمْ مِنْ فَضْلِكَ الْمَآرِبَ،

filled their minds with Your love,

wa malaa-ta lahum z''amaaa-irahum min h'ub-bik

وَمَلأْتَ لَهُمْ ضَمائِرَهُمْ مِنْ حُبّـِكَ

and quenched their thirst with Your pure drink.

wa raw-way-tahum min s'aafee shir-bik

وَرَوَّيْتَهُمْ مِنْ صافِي شِرْبِكَ،

Through You have they reached the pleasure of whispered prayer to You,

fabika ilaa lad'eed'i munaajaatika was'aloo

فَبِكَ إلىٰ لَذِيذِ مُناجاتِكَ وَصَلُوا،

and in You have they achieved their furthest goals.

wa minka aq-s'aa maqaas'idihim h'as'-s'aloo

وَمِنْكَ أَقْصىٰ مَقاصِدِهِمْ حَصَّلُوا،

O He who comes toward those who come toward Him

 

fayaa man huwa a'laal-muq-bileena a'lay-hee muq-bil

فَيا مَنْ هُوَ عَلَىٰ الْمُقْبِلِينَ عَلَيْهِ مُقْبِلٌ،

and grants gifts and bestows bounty upon them through tenderness!

wa bil-a't'-fi a'lay-him a'aa-idum-muf-z''il

وَبِالْعَطْفِ عَلَيْهِمْ عائِدٌ مُفْضِلٌ،

He is compassionate and clement toward those heedless of His remembrance

wa bil-ghaafileena a'n d'ik-rihee rah'eemur-ra-oof

وَبِالْغافِلِينَ عَنْ ذِكْرِهِ رَحِيمٌ رَؤُوفٌ،

and loving and tender in drawing them to His door!

wa bijad'-bihim ilaa baabihee wadoodun a't'oof

وَبِجَذْبِهمْ إلىٰ بابِهِ وَدُودٌ عَطُوفٌ،

I ask You to place me among those of them who have the fullest share from You,

as-aluka an taj-a'lanee min
aw-farihim minka h'az'-z'aa

أَسْأَلُكَ أَنْ تَجْعَلَنِي مِنْ أَوْفَرِهِمْ مِنْكَ حَظّاً،

the highest station with You,

wa aa'-laahum i'ndaka manzilaa

وَأَعْلاهُمْ عِنْدَكَ مَنْزِلاً،

the most plentiful portion of Your love,

wa aj-zalihim miw-wud-dika
 qis-maa

وَأَجْزَلِهِـمْ مِنْ وُدّ ِكَ قِسَمـاً،

and the most excellent allotment of Your knowledge,

wa af-z''alihim fee maa'-rifatika nas'eebaa

وَأَفْضَلِهِمْ فِي مَعْرِفَتِكَ نَصِيباً،

for my aspiration has been cut off from everything but You

faqadi anqat'aa't ilay-ka
 him-matee

فَقَدِ انْقَطَعَتْ إلَيْكَ هِمَّتِي،

and my desire has turned toward You alone.

wa ans'arafat nah'-waka
ragh-batee

وَانْصَرَفَتْ نَحْوَكَ رَغْبَتِي،

You are my object, none other;

faanta laa ghay-ruka muraadee

فَأَنْتَ لاَ غَيْرُكَ مُرادِي،

to You alone belongs my waking and my sleeplessness.

wa laka laa lisiwaaka saharee wa suhaadee

وَلَكَ لا لِسِواكَ سَهَرِي وَسُهادِي،

Meeting You is the gladness of my eye,

wa liqaaaw-uka qur-ratu a'y-nee

وَلِقاؤُكَ قُرَّةُ عَيْني،

joining You the wish of my soul.

wa was'-luka munaa naf-see

وَوَصْلُكَ مُنىٰ نَفْسِي،

Toward You is my yearning,

wa ilay-ka shaw-qee

وَإلَيْكَ شَوْقِي،

in love for You my passionate longing,

wa fee mah'ab-batika walahee

وَفِي مَحَبَّتِكَ وَلَهِي،

in inclining toward You my fervent craving.

wa ilaa hawaaka s'abaabatee

وَإلىٰ هَواكَ صَبابَتِي،

Your good pleasure is the aim I seek,

wa riz''aaka bugh-yatee

وَرِضاكَ بُغْيَتي،

vision of You is my need,

wa roo-yatuka h'aajatee

وَرُؤْيَتُكَ حاجَتِي

Your neighbourhood my request,

wa jiwaaruka t'alabee

وَجِوارُكَ طَلَبِي،

nearness to You the utmost object of my asking.

wa qur-buka ghayatu soo-lee

وَقُرْبُكَ غايَةُ سُؤْلِي،

In whispered prayer to You I find my repose and my ease.

wa fee munajaatika raw-h'ee wa raah'atee

وَفِي مُنَاجَاتِكَ رَوْحِي وَراحَتِي،

With You lies the remedy of my illness, the cure for my burning thirst,

wa i'ndak dawaaa-u i'l-latee wa shifaaa-u ghul-latee

وَعِنْدَكَ دَواءُ عِلَّتِي، وَشِفاءُ غُلَّتِي،

the coolness of my ardour, the removal of my distress.

wa bar-du law-a'tee wa kash-fu kur-batee

وَبَرْدُ لَوْعَتِي، وَكَشْفُ كُرْبَتِي.

Be my intimate in my loneliness,

fakun aneesee fee wah'-shatee

فَكُنْ أَنِيْسِي فِي وَحْشَتِي،

the releaser of my stumble,

wa muqeela a'th-ratee

وَمُقِيلَ عَثْرَتِي،

the forgiver of my slip,

wa ghaafira zal-latee

وَغافِرَ زَلَّتِي،

the accepter of my repentance,

wa qaabila taw-batee

وَقابِلَ تَوْبَتِي،

the responder to my supplication,

wa mujeeba daa'-watee

وَمُجِيبَ دَعْوَتِي،

the patron of preserving me from sin,

wa walee-ya i's'-matee

وَوَلِيَّ عِصْمَتِي،

the one who frees me from my neediness!

wa mugh-neea faaqatee

وَمُغْنِيَ فاقَتِي،

Cut me not off from You

wa laa taq-t'aa'-nee a'nk

وَلا تَقْطَعْنِي عَنْكَ،

and keep me not far from You! O my bliss and my garden!

wa laa tub-i'd-nee mink yaa nae'emee wa jan-natee

وَلا تُبْعِدْنِي مِنْكَ يا نَعِيمِي وَجَنَّتِي،

O my this world and my hereafter!

wa yaa dunyaaya wa aaakhiratee

وَيا دُنْيايَ وَآخِرَتِي،

O Most Merciful of the merciful!

yaaa ar-h'amar-raah'imeen

يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

 

 

76. The Whispered Prayer of the Devotees

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

سُبْحَانَكَ

Glory be to Thee!

مَا اَضِيْقَ الطُّرُقَ عَلٰى مَنْ لَمْ تَكُنْ دَلِيْلَهٗ

How narrow are the paths for him whom Thou hast not guided!

وَمَا اَوْضَحَ الْحَقَّ عِنْدَ مَنْ هَدَيْتَهٗ سَبِيْلَهٗ

How plain the truth for him whom Thou hast guided on his way!

اِلٰهِىْ فَاسْلُكْ بِنَا سُبُلَ الْوُصُوْلِ اِلَيْكَ

My Allah, so make us travel on the roads that arrive at Thee

وَ سَيِّرْنَا فِىْٓ اَقْرَبِ الطُّرُقِ لِلْوُفُوْدِ عَلَيْكَ

and set us into motion on the paths nearest to reaching Thee!

قَرِّبْ عَلَيْنَا الْبَعِيْدَ

Make near for us the far,

وَ سَهِّلْ عَلَيْنَا الْعَسِيْرَ الشَّدِيْدَ

and make easy for us the hard and difficult!

وَ اَلْحِقْنَا بِعِبَادِكَ الَّذِيْنَ هُمْ

Join us to Thy servants, those who

بِالْبِدَارِ اِلَيْكَ يُسَارِعُوْنَ

hurry to Thee swiftly,

وَ بَابَكَ عَلَى الدَّوَامِ يَطْرُقُوْنَ

knock constantly at Thy door,

وَ اِيَّاكَ فِى اللَّيْلِ وَ النَّهَارِ يَعْبُدُوْنَ

and worship Thee by night and by day,

وَهُمْ مِنْ هَيْبَتِكَ مُشْفِقُوْنَ

while they remain apprehensive in awe of Thee!

الَّذِيْنَ صَفَّيْتَ لَهُمُ الْمَشَارِبَ

Thou hast purified their drinking places,

وَ بَلَّغْتَهُمُ الرَّغَآئِبَ

taken them to the objects of their desire,

وَ اَنْجَحْتَ لَهُمُ الْمَطَالِبَ

granted their requests,

وَ قَضَيْتَ لَهُمْ مِنْ فَضْلِكَ الْمَآرِبَ

accomplished their wishes through Thy bounty,

وَ مَلَأْتَ لَهُمْ ضَمَآئِرَهُمْ مَنْ حُبِّكَ

filled their minds with Thy love,

وَ رَوَّيْتَهُمْ مِنْ صَافِىْ شَرِيْكَ

and quenched their thirst with Thy pure drink.

فَبِكَ اِلٰى لَذِيْذِ مُنَاجَاتِكَ وَ صَلُوْا

Through Thee have they reached the pleasure of whispered prayer to Thee,

وَ مِنْكَ اَقْصٰى مَقَاصِدِهِمْ حَصَّلُوْا

and in Thee have they achieved their furthest goals.

فَيَامَنْ هُوَ

O He who

عَلَى الْمُقْبِلِيْنَ عَلَيْهِ مُقْبِلٌ وَ بِالْعَطْفِ عَلَيْهِمْ عَآئِدٌ مُفْضِلٌ

comes toward those who come toward Him and grants gifts and bestows bounty upon them through tenderness!

وَ بِالْغَافِلِيْنَ عَنْ ذِكْرِهٖ رَحِيْمٌ رَؤُفٌ وَ بِجَذْبِهِمْ اِلٰى بَابِهٖ وَدُوْدٌ عَطُوْفٌ

He is compassionate and clement toward those heedless of His remembrance and loving and tender in drawing them to His door!

اَسْئَلُكَ اَنْ تَجْعَلَنِىْ مِنْ

I ask Thee to place me among those of them who have

اَوْفَرِهِمْ مِنْكَ حَظًّا

the fullest share from Thee,

وَ اَعْلَاهُمْ عِنْدَكَ مَنْزِلًا

the highest station with Thee,

وَ اَجْزَلِهِمْ مِنْ وُدِّكَ قِسْمًا

the most plentiful portion of Thy love,

وَ اَفْضَلِهِمْ فِىْ مَعْرِفَتِكَ نَصِيْبًا

and the most excellent allotment of Thy knowledge,

فَقَدِ انْقَطَعَتْ اِلَيْكَ هِمَّتِىْ

for my aspiration has been cut off from everything but Thee

وَانْصَرَفَتْ نَحْوَكَ رَغْبَتِىْ

and my desire has turned toward Thee alone.

فَاَنْتَ لَا غَيْرُكَ مُرَادِىْ

Thou art my object, none other;

وَ لَكَ لَا لِسِوَاكَ سَهَرِىْ وَ سُهَادِىْ

to Thee alone belongs my waking and my sleeplessness.

وَ لِقَآئُكَ قُرَّةُ عَيْنِىْ

Meeting Thee is the gladness of my eye,

وَ وَصْلُكَ مُنٰى نَفْسِىْ

joining Thee the wish of my soul.

وَ اِلَيْكَ شَوْقِىْ

Toward Thee is my yearning,

وَ فِىْ مَحَبَّتِكَ وَ لَهِىْ

in love for Thee my passionate longing,

وَاِلٰى هَوَاكَ صَبَابَتِىْ

in inclining toward Thee my fervent craving.

وَ رِضَاكَ بُغْيَتِىْ

Thy good pleasure is the aim I seek,

رُؤْيَتُكَ حَاجَتِىْ

vision of Thee my need,

وَ جِوَارُكَ طَلِبَتِيْ

Thy neighbourhood my request,

وَ قُرْبُكَ غَايَةُ سُؤْلِىْ

nearness to Thee the utmost object of my asking.

وَ فِىْ مُنَاجَاتِكَ رُوْحِىْ وَ رَاحَتِىْ

In whispered prayer to Thee I find my repose and my ease.

وَ عِنْدَكَ

With Thee lies

دَوَآءُ عِلَّتِىْ

the remedy of my illness,

وَ شِفَآءُ غُلَّتِىْ

the cure for my burning thirst,

وَ بَرْدُ لَوْعَتِىْ

the coolness of my ardour,

وَ كَشْفُ كُرْبَتِىْ

the removal of my distress.

فَكـُنْ

Be

اَنِيْسِىْ فِىْ وَحْشَتِىْ

my intimate in my loneliness,

وَ مُقِيْلُ عَثْرَتِىْ

the releaser of my stumble,

وَ غَافِرَ زَلَّتِىْ

the forgiver of my slip,

وَ قَابِلَ تَوْبَتِىْ

the accepter of my repentance,

وَ مُجِيْبَ دَعْوَتِىْ

the responder to my supplication,

وَ وَلِىَّ عِصْمَتِىْ

the patron of preserving me from sin,

وَ مُغْنِيَ فَاقَتِىْ

the one who frees me from my neediness!

وَلَا تَقْطَعْنِىْ عَنْكَ

Cut me not off from Thee

وَلَا تُبْعِدْنِىْ مِنْكَ

and keep me not far from Thee!

يَا نَعِيْمِىْ وَ جَنَّتِىْ

O my bliss and my garden!

وَ يَا دُنْيَاىَ وَ اٰخِرَتِىْ

O my this world and my hereafter!

يَآ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ.

O Most Merciful of the merciful!