6-The Whispered Prayer of the Thankful (Shakereen) مناجاة الشاكرين    Sajjadia Index

  Power point    |    Pdf   |   1 pg Jpg    |  Mp3-Abather   MP3  |    Video   |   Exegesis lectures

Line by line 3 column format      Line Below Line Format     

The Whispered Prayer of the Thankful(Shakereen)

In the Name of God, the All-merciful, the All-compassionate

1. My God, the uninterrupted flow of Thy graciousness hast distracted me from thanking Thee! The flood of Thy bounty has rendered me incapable of counting Thy praises! The succession of Thy kind acts has diverted me from mentioning Thee in laudation! The continuous rush of Thy benefits has thwarted me from spreading the news of Thy gentle favours! This is the station of him who confesses to the lavishness of favours, meets them with shortcomings, and witnesses to his own disregard and negligence. Thou art the Clement, the Compassionate, the Good, the Generous, who does not disappoint those who aim for Him, nor cast out from His courtyard those who expect from Him! In Thy yard are put down the saddlebags of the hopeful and in Thy plain stand the hopes of the help-seekers! So meet not our hopes by disappointing and disheartening and clothe us not in the shirt of despair and despondency!

2. My God, my thanksgiving is small before Thy great boons, and my praise and news-spreading shrink beside Thy generosity toward me! Thy favours have wrapped me in the robes of the lights of faith, and the gentleness's of Thy goodness have let down over me delicate curtains of might! Thy kindnesses have collared me with collars not to be moved and adorned me with neck-rings not to be broken! Thy boons are abundant - my tongue is too weak to count them! Thy favors are many - my understanding falls short of grasping them, not to speak of exhausting them! So how can I achieve thanksgiving? For my thanking Thee requires thanksgiving. Whenever I say, 'To Thee belongs praise!', it becomes thereby incumbent upon me to say, 'To Thee belongs praise'!

3. My God, as Thou hast fed us through Thy gentleness and nurtured us through Thy benefaction, so also complete for us lavish favours, repel from us detested acts of vengeance, and of the shares of the two abodes, give us their most elevated and their greatest, both the immediate and the deferred! To Thee belongs praise for Thy good trial and the lavishness of Thy favours, a praise conforming to Thy good pleasure and attracting Thy great goodness and magnanimity. O All-mighty, O All-generous! By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!


ILAAHEE AD’-HALANEE A’N IQAMATI SHUK-RIKA TATAABUU’ TAW-LIKA  WA AA’-JAZANEE A’N IH’-S’AAA-I THANAAA-IKA FAY-Z’U FAZ”-LIK  WA SHAGHALANEE A’N D’IK-RI MAH’AAMIDIKA TARAADUFU AWAAA-IDIK

WA AA’-YAANEE A’N-NASH-RI A’WAARIFIKA TAWAALEEE AYAADEEK WA HAD’AA MAQAAMU MANI AA’-TARAFA BISUBOOGHIN-NAA’-MAAA-I WA QAABALAHAA BIT-TAQ-SEER WA SHAHIDA A’LAA NAF-SIHEE BIL-IH-MAALI WAT-TAZ”-YEEA’-WA ANTAR-RA-OOFUR-RAH’EEM AL-BAR-RUL-KAREEMUL-LAD’EE LAA YUKHAY-YIBU QAAS’IDEEH WA LAA YAT’-RUDU A’N FINAAA-IHEEE AAAMILEEHEE BISAAH’ATIKA TAH’UT’-TU RIH’AALUR-RAAJEENA WA BIA’R—SATIKA TAQIFU AAAAMAALUL-MUS-TAR-FIDEEN FALA TUQAAABIL AAAMAALANAA BIT-TAKH-YEEBI

WAL-EE-AAS WA LAA TUL-BIS-NAA SIR-BAALAL-QUNOOT’I WAL-IB-LAAS ILAAHEE TAS’AAGHARA I’NDA TAA’AZ”UMI AAA-ALA-IKA SHUK-REE WA TAZ”AAA-ALA  FEE JAMBI IK-RAAMIKA EE-YAAYA THANAAA-EE WA NASH-REE JAL-LALAT-NEE NIA’MUKA MIN ANWAARIL-EEMAANI H’ULALAA WA Z”ARABAT A’LAY – YA LAT’AAA-IFU BIR-RIKA MINAL-I’Z-ZI KILALA WA QAL-LADAT-NEE MINANUKA QALAAA-IDA LAA TUH’AL-LU WA T’AW-WAQAT-NEEE AT’-WAAQAL-LAA TUFAL FAAALAAAW-UKA JAM-MATUN Z”AUFA USAANEE A’N IH’-S’AAA-IHAA WA NAAA’-MAAAW-UKA KATHEERATUN QAS’URA FAH-MEE A’N ID-RAAKIHAA FAZ”-LANA ANI AS-TIQ-S’AAA-IHAA FAKAY-FA LEE BITAH’-S’EELISH-SHUK-RI WA SHUK-REE EE-YAAKA YAF-TAQIRU ILAA SHUK-R FAKUL-LAMAA QUL-TU LAKAL-H’AM-DU WAJABA A’LAY-YA LID’ALIKA AN AQWLA LAKAL-H’AM-D ILAAHEE FAKAMAA GHAD’-D’AY-TANAA BILUT’-FIK WA RAB-BAY-TANAA BIS’UN-I’K FATAM-MIM A’LAY-NAA SAWAABIGHAN-NIA’M WA AD-FAA’ AN-NAA MAKAARIHAN-NIQAM WA AAATINAA MIN H’UZ’OOZ’ID-DAARAY-NI AR-FAA’HAA WA AJAL-LAHAA A’AJILAW-WA AAJILAA WA LAKAL-H’AM-DU A’LAA H’US-NI BALAAA-IKA WA SUBOOGHI NAA’-MAAA-IKA H’AM-DAY-YUWAFIQU RIZ”AAKA WA YAM-TAREEL-A’ZEEMA MIM-BIR-RIKA WA NADAAKA YAA A”ZEEMU YAA KAREEMU 

 BIRAH’-MATIKA YAAA AR-H’AMAR-RAAH’IMEEN ….

 

 

EXEGESIS of the Munajat Dr. Shomali

Prayer of the Thankful Aired August 28th, 2012 Download Audio MP3 File

a slideshow of the key points of the webinar.Click here to download the slides.  

 

مناجاة الشاكرين

6 - The Whispered Prayer of the thankful  PDF  3 column

The sixth whispered prayer by Imam Ali As-Sajjad (as), as in As-Sahifa As-Sajjadiya  NAJAF font

English Translation

Transliteration

 بِسمِ اللهِ الرَّحمنِ الرَّحيمِ

My God, the uninterrupted flow of Your graciousness hast distracted me from thanking You!

ilaahee ad'-halanee a'n iqaamati shuk-rika tataabuu' t'aw-lika

إِلـٰهِي أَذْهَلَنِي عَنْ إقامَةِ شُكْرِكَ تَتابُعُ طَوْلِكَ،

The flood of Your bounty has rendered me incapable of counting Your praises!

wa aa'-jazanee a'n ih'-s'aaa-i thanaaa-ika fay-z''u faz''-lik

وَأَعْجَزَنِي عَنْ إِحْصاءِ ثَنَائِكَ فَيْضُ فَضْلِكَ،

The succession of Your kind acts has diverted me from mentioning You in laudation!

wa shaghalanee a'n d'ik-ri mah'aamidika taraadufu a'waaa-idik

وَشَغَلَنِي عَنْ ذِكْرِ مَحامِدِكَ تَرادُفُ عَوائِدِكَ،

The continuous rush of Your benefits has thwarted me from spreading the news of Your gentle favours!

wa aa'-yaanee a'n-nash-ri a'waarifika tawaaleee ayaadeek

وَأَعْيانِي عَنْ نَشْرِ عوارِفِكَ تَوالِي أَيدِيكَ،

This is the station of him who confesses to the lavishness of favours,

wa had'aa maqaamu mani aa'-tarafa bisubooghin-naa'-maaa-i

وَ هٰذَا مَقامُ مَنِ اعْتَرَفَ بِسُبُوغِ النَّعْماءِ،

meets them with shortcomings,

wa qaabalahaa bit-taq-s'eer

وَقابَلَها بِالتَّقْصِيرِ،

and witnesses to his own disregard and negligence.

wa shahida a'laa naf-sihee bil-ih-maali wat-taz''-yeea'-

وَشَهِدَ عَلىٰ نَفْسِهِ بِالإِهْمالِ وَالتَّضْيِيعِ،

You are the Clement, the Compassionate, the Good, the Generous,

wa antar-ra-oofur-rah'eem
al-bar-rul-kareem

وَأَنْتَ الرَّؤُوفُ الرَّحِيمُ الْبَرُّ الْكَرِيمُ،

who does not disappoint those who aim for Him,

ul-lad'ee laa yukhay-yibu qaas'ideeh

الَّذِي لا يُخَيّـِبُ قاصِدِيهِ،

nor cast out from His courtyard those who expect from Him!

wa laa yat'-rudu a'n finaaa-iheee aaamileehee

وَلا يَطْرُدُ عَنْ فِنائِهِ آمِلِيهِ،

In Your yard are put down the saddlebags of the hopeful

bisaah'atika tah'ut'-t'u rih'aalur-raajeena

بِساحَتِكَ تَحُطُّ رِحالُ الرَّاجِينَ،

and in Your plain stand the hopes of the help-seekers!

wa bia'r-s'atika taqifu aaamaalul-mus-tar-fideen

وَبِعَرْصَتِكَ تَقِفُ آمالُ الْمُسْتَرْفِدِينَ،

So meet not our hopes by disappointing and disheartening

fala tuqaabil aaamaalanaa bit-takh-yeebi wal-ee-aas

فَلا تُقابِلْ آمالَنا بِالتَّخْيِيبِ وَالإِياسِ،

and clothe us not in the shirt of despair and despondency!

wa laa tul-bis-naa sir-baalal-qunoot'i wal-ib-laas

وَلا تُلْبِسْنا سِرْبالَ الْقُنُوطِ وَالإِبْلاسِ.

My God, my thanksgiving is small before Your great boons,

ilaahee tas'aaghara i'nda taa'az'umi aaalaaa-ika shuk-ree

إِلـٰهِي تَصاغَرَ عِنْدَ تَعاظُمِ آلائِكَ شُكْرِي،

and my praise and news-spreading shrink beside Your generosity toward me!

wa taz''aaa-ala fee jambi ik-raamika ee-yaaya thanaaa-ee wa nash-ree

وَتَضَاءَلَ فِي جَنْبِ إكْرَامِكَ إيَّايَ ثَنائِي وَنَشْرِي،

Your favours have wrapped me in the robes of the lights of faith,

jal-lalat-nee nia'muka min anwaaril-eemaani h'ulalaa

جَلَّلَتْنِي نِعَمُكَ مِنْ أَنْوَارِ الإِيْمانِ حُلَلاً،

and the gentlenesses of Your goodness have let down over me delicate curtains of might!

wa z''arabat a'lay-ya lat'aaa-ifu bir-rika minal-i'z-zi kilala

وَضَرَبَتْ عَلَيَّ لَطائِفُ بِرّ ِكَ مِنَ الْعِزّ ِ كِلَلاً،

Your kindnesses have collared me with collars not to be moved

wa qal-ladat-nee minanuka qalaaa-ida laa tuh'al-lu

وَقَلَّدْتَنِي مِنْكَ قَلائِدَ لا تُحَلُّ،

and adorned me with neck-rings not to be broken!

wa t'aw-waqat-neee at'-waaqal-laa tufal

وَطَوَّقْتَنِي أَطْوَاقاً لا تُفَلُّ،

Your boons are abundant - my tongue is too weak to count them!

faaalaaaw-uka jam-matun z''au'fa lisaanee a'n ih'-s'aaa-ihaa

فَآلاؤُكَ جَمَّةٌ ضَعُفَ لِسانِي عَنْ إحْصائِها،

Your favours are many - my understanding falls short of grasping them, not to speak of exhausting them!

wa naa'-maaaw-uka katheeratun qas'ura fah-mee a'n id-raakihaa faz''-lana a'ni s-tiq-s'aaa-ihaa

وَنَعْماؤُكَ كَثِيرَةٌ قَصُرَ فَهْمِي عَنْ إدْرَاكِها فَضْلاً عَنِ اسْتِقْصائِها،

So how can I achieve thanksgiving?

fakay-fa lee bitah'-s'eelish-shuk-ri

فَكَيْفَ لِي بِتَحْصِيلِ الشُّكْرِ،

For my thanking You requires thanksgiving.

wa shuk-reee ee-yaaka yaf-taqiru ilaa shuk-r

وَشُكْرِي إيَّاكَ يَفْتَقِرُ إلىٰ شُكْرٍ،

Whenever I say, 'To You belongs praise!',

fakul-lamaa qul-tu lakal-h'am-du

فَكُلَّما قُلْتُ: لَكَ الْحَمْدُ،

it becomes thereby incumbent upon me to say, 'To You belongs praise'!

wajaba a'lay-ya lid'alika an aqwla lakal-h'am-d

وَجَبَ عَلَيَّ لِذٰلِكَ أَنْ أَقُولَ: لَكَ الْحَمْدُ.

My God, as You have fed us through Your gentleness and nurtured us through Your benefaction,

ilaahee fakamaa ghad'-d'ay-tanaa bilut'-fik wa rab-bay-tanaa bis'un-i'k

إِلـٰهِي فَكَما غَذَّيْتَنا بِلُطْفِكَ، وَرَبَّيْتَنا بِصُنْعِكَ،

so also complete for us lavish favours, repel from us detested acts of vengeance,

fatam-mim a'lay-naa sawaabighan-nia'm wa ad-faa'a'n-naa makaarihan-niqam

فَتَمّـِمْ عَلَيْنَا سَوابِـغَ النّـِعَمِ، وَادْفَعْ عَنَّا مَكارِهَ النّـِقَمِ،

and of the shares of the two abodes, give us their most elevated and their greatest,

wa aaatinaa min h'uz'ooz'id-daaray-ni ar-faa'haa wa ajal-lahaa

وَآتِنا مِنْ حُظُوظِ الدَّارَيْنِ أَرْفَعَهَا وَأَجَلَّها

both the immediate and the deferred!

a'ajilaw-wa aaajilaa

عاجِلاً وَآجِلاً،

To You belongs praise for Your good trial

wa lakal-h'am-du a'laa h'us-ni balaaa-ika

وَلَكَ الْحَمْدُ عَلىٰ حُسْنِ بَلاَئِكَ

and the lavishness of Your favours,

wa subooghi naa'-maaa-ika

وَسُبُوغِ نَعْمائِكَ

a praise conforming to Your good pleasure

h'am-day-yuwafiqu riz''aaka

حَمْداً يُوافِقُ رِضاكَ،

and attracting Your great goodness and magnanimity.

wa yam-tareel-a'z'eema mim-bir-rika wa nadaaka

وَيَمْتَرِي الْعَظِيمَ مِنْ بِرّ ِكَ وَنَداكَ،

O All-mighty, O All-generous!

yaa a'z'eemu yaa kareemu

يا عَظِيمُ يا كَرِيمُ،

By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!

birah'-matika yaaa ar-h'amar-raah'imeen

بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

 

74. The Whispered Prayer of the Thankful Line by Line format mushaf font

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

اِلٰٓهِىْ

My Allah,

اَذْهَلَنِىْ عَنْ اِقَامَةِ شُكْرِكَ تَتَابُعُ طَوْلِكَ

the uninterrupted flow of Thy graciousness hast distracted me from thanking Thee!

وَ اَعْجَزَنِىْ عَنْ اِحْصَآءِ ثَنآئِكَ فَيْضُ فَضْلِكَ

The flood of Thy bounty has rendered me incapable of counting Thy praises!

وَ شَغَلَنِىْ عَنْ ذِكْرِ مُحَامِدِكَ تَرَادُفُ عَوَآئِدِكَ

The succession of Thy kind acts has diverted me from mentioning Thee in laudation!

وَ اَعْيَانِىْ عَنْ نَشْرِعَوَارِفِكَ تَوَالِىْ اَيَادِيْكَ

The continuous rush of Thy benefits has thwarted me from spreading the news of Thy gentle favours!

وَ هٰذَا مَقَامُ مَنِ

This is the station of him who

اعْتَرَفَ بِسُبُوغِ النَّعَمَآءِ وَ قَابَلَهَا بِالتَّقْصِيْرِ

confesses to the lavishness of favours, meets them with shortcomings,

وَ شَهِدَ عَلٰى نَفْسِهٖ بِالْاِهْمَالِ وَ التَّضْيِيْعِ

and witnesses to his own disregard and negligence.

وَ اَنْتَ الرَّؤُفُ الرَّحِيْمُ

Thou art the Clement, the Compassionate,

الْبَرُّ الْكَرِيْمُ الَّذِىْ

the Good, the Generous,

لَا يُخَيِّبُ قَاصِدِيْهِ

who does not disappoint those who aim for Him,

وَلَا يَطْرُدُ عَنْ فِنَآئِهٖ اٰمِلِيْهِ

nor cast out from His courtyard those who expect from Him!

بِسَاحَتِ تَحُطُّ رِحَالُ الرَّاجِيْنَ

In Thy yard are put down the saddlebags of the hopeful

وَ بِعَرْصَتِكَ تَقِفُ اٰمَالُ الْمُسْتَرْفِدِيْنَ

and in Thy plain stand the hopes of the help-seekers!

فَلَا تُقَابِلْ اٰمَالَنَا بِالتَّخْيِيْبِ وَ الْاِيَاسِ

So meet not our hopes by disappointing and disheartening

وَلَا تُلْبِسْنَا سِرْبَالَ الْقُنُوْطِ وَالْاِبْلَاسِ

and clothe us not in the shirt of despair and despondency!

اِلٰهِىْ

My Allah,

تَصَاغَرَ عِنْدَ تَعَاظُمِ اٰلآئِكَ شُكْرِىْ

my thanksgiving is small before Thy great boons,

وَ تَضَآئَلَ فِىْ جَنْبِ اِكْرَامِكَ اِيَّاىَ ثَنَآئِىْ وَ نَشْرِىْ

and my praise and news-spreading shrink beside Thy generosity toward me!

جَلَّلَتْنِىْ نِعَمُكَ مِنْ اَنْوَارِ الْاِيْمَانِ حُلَلًا

Thy favours have wrapped me in the robes of the lights of faith,

وَ ضَرَبَتْ عَلَيَّ لَطَائِفُ بِرِّكَ مِنَ الْعِزِّ كِلَلًا

and the gentlenesses of Thy goodness have let down over me delicate curtains of might!

وَ قَلَّدَتْنِىْ مِنَنُكَ قَلآئِدَ لَا تُحَلُّ وَ طَوَّقَتْنِىْ اَطْوَاقًا لَا تُفَلُّ

Thy kindnesses have collared me with collars not to be moved and adorned me with neck-rings not to be broken!

فَاٰلآئُكَ جَمَّهٌ ضَعُفَ لِسَانِىْ عَنْ اِحْصَآئِهَا

Thy boons are abundant - my tongue is too weak to count them!

وَنَعْمَآؤُكَ كَثِيْرَةٌ قَصُرَ فَهْمِىْ عَنْ اِدْرَاكِهَا فَضْلًا عَنِ اسْتِقْصَآئِهَا

Thy favours are many - my understanding falls short of grasping them, not to speak of exhausting them!

فَكَيْفَ لِىْ بِتَحْصِيْلِ الشُّكْرِ

So how can I achieve thanksgiving?

وَ شُكْرِىْ اِيَّاكَ يَفْتَقِرُ اِلٰى شُكْرٍ

For my thanking Thee requires thanksgiving.

فَكـُلَّمَا قُلْتُ لَكَ الْحَمْدُ وَجَبَ عَلَيَّ لِذَالِكَ اَنْ اَقُوْلَ لَكَ الْحَمْدُ

Whenever I say, ‘To Thee belongs praise!’, it becomes thereby incumbent upon me to say, ‘To Thee belongs praise’!

اِلٰهِىْ فَكَمَا غَذَّيْتَـنَا بِلُطْفِكَ

My Allah, as Thou hast fed us through Thy gentleness

وَ رَبَّيْتَـنَا بِصُنْعِكَ

and nurtured us through Thy benefaction,

فَتَمِّمْ عَلَيْنَا سَوَابِغَ النِّعَمِ

so also complete for us lavish favours,

وَادْفَعْ عَنَّا مَكَارِهَ النِّقَمِ

repel from us detested acts of vengeance,

وَ اٰتِنَا مِنْ حُظُوْظِ الدَّارَيْنِ اَرْفَعَهَا وَ اَجَلَّهَا عَاجِلًا وَاجِلًا

and of the shares of the two abodes, give us their most elevated and their greatest, both the immediate and the deferred!

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰى حُسْنِ بَلآئِكَ وَ سُبُوْغِ نَعْمَآئِكَ حَمْدًا يُوَافِقُ رِضَاكَ وَ يَمْتَرِى الْعَظِيْمَ مِنْ بِرِّكَ وَ نَدَاكَ

To Thee belongs praise for Thy good trial and the lavishness of Thy favours, a praise conforming to Thy good pleasure and attracting Thy great goodness and magnanimity.

يَا عَظِيْمُ يَا كَرِيْمُ

O All-mighty, O All-generous!

بِرَحْمَتِكَ يآ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ.

By Thy mercy, O Most Merciful of the merciful!