Also recited on 27th Rajab from distance PDF Transliteration font
The method of visiting the shrine of the Holy Prophet (a.s) is as follows:
When you arrive in the holy city of al-Madinah, you may bathe yourself, preparing yourself for the ziyarah. When you intend to enter the Masjid al-Nabiy, you should stop at the door of the mosque and recite the FIRST form of asking permission for entering there, You may enter from the Gate of Archangel Gabriel (Bab Jibrael) preceding the right foot to the left. You may then repeat the following one hundred times:
Allah is the Greatest |
allahu akbar |
اَللهُ أَكْبَرُ |
You may then offer the two Rak`ah prayer of Greeting the Mosque (tahiyyat al-masjid). After that, you may walk to the holy chamber that included the tomb of the Holy Prophet. There, you may touch it with your hand, kiss it, and say the following:
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yarasula allahi |
Peace be upon you; O the Messenger of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللّهِ، |
assalamu `alayka yanabiyya allahi |
Peace be upon you; O the Prophet of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدُ بْنَ عَبْدِاللّهِ، |
assalamu `alayka yamuhammadu bna `abdillahi |
Peace be upon you; O Muhammad ibn `Abdullah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا خَاتَمَ النَّبِيِّينَ، |
assalamu `alayka yakhatama alnnabiyyina |
Peace be upon you; O the Seal of the Prophets. |
أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ الرِّسَالَةَ، |
ash-hadu annaka qad ballghta alrrisalata |
I bear witness that you conveyed the Mission, |
وَأَقَمْتَ الصَّلاةَ، |
wa aqamta alsalata |
offered the prayers, |
وَآتَيْتَ الزَّكَاةَ، |
wa atayta alzzakata |
gave alms, |
وَأَمَرْتَ بِالمَعْرُوفِ، |
wa amarta bilma`rufi |
enjoined the right, |
وَنَهَيْتَ عَنِ المُنْكَرِ، |
wa nahayta `ani almunkari |
forbade the wrong, |
وَعَبَدْتَ اللّهَ مُخْلِصاً حَتَّى أَتَاكَ اليَقِينُ، |
wa `abadta allaha mukhliSan hattaataka aliyaqinu |
and served Almighty Allah sincerely until death came upon you. |
فَصَلَوَاتُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ |
faSalawatu allahi `alayka wa rahmatuhu |
Blessings and mercy of Allah be upon you |
وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِكَ الطَّاهِرِينَ. |
wa `alaahli baytika alttahirina |
and upon your Household, the Immaculate. |
You may then stand near the fore pillar on the right hand side of the tomb with the minbar to your right, facing the kiblah, and this is where the Holy Prophet’s head rests. You may then say the following:
أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، |
ash-hadu an lailaha illaallahu wahdahu lasharika lahu |
I bear witness that there is no god save Allah, alone without having any associate; |
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، |
wa ash-hadu ann muhammadan `abduhu wa rasuluhu |
and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger. |
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللّهِ، |
wa ash-hadu annaka rasulu allahi |
I bear witness that you are the Messenger of Allah, |
وَأَنَّكَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِاللّهِ، |
wa annaka muhammadu bnu `abdillahi |
and you are Muhammad, son of `Abdullah. |
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسَالاتِ رَبِّكَ |
wa ash-hadu annaka qad ballghta risalati rabbika |
I bear witness that you have conveyed the messages of your Lord, |
وَنَصَحْتَ لأُمَّتِكَ، |
wa naSahta li’ummtika |
offered your people good advice, |
وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ اللّهِ، |
wa jahadta fi sabili allahi |
striven hard in the way of Allah, |
وَعَبَدْتَ اللّهَ حَتَّى أَتَاكَ اليَقِينُ |
wa `abadta allaha hattaataka aliyaqinu |
worshipped Allah -until death came upon you- |
بِالحِكْمَةِ وَالمَوْعِظَةِ الحَسَنَةِ، |
bilhikmati wal-maw`i¨ati alhasanati |
with wisdom and fair exhortation, |
وَأَدَّيْتَ الَّذِي عَلَيْكَ مِنَ الحَقِّ، |
wa addayta alladhy `alayka mina alhaqqi |
fulfilled the duty that was incumbent upon you, |
وَأَنَّكَ قَدْ رَؤُفْتَ بِالمُؤْمِنِينَ، |
wa annaka qad ra’u´ufta bilmu´minina |
you have acted compassionately to the believers, |
وَغَلُظْتَ عَلَى الكَافِرِينَ، |
wa ghalu¨ta `alaalkafirina |
and you have been firm of heart against the unbelievers; |
فَبَلَّغَ اللّهُ بِكَ أَفْضَلَ شَرَفِ مَحَلِّ المُكَرَّمِينَ، |
faballgha allahu bika afzala sharafi mahall almukarramina |
therefore, Almighty Allah has exalted you to the most honorable position of the ennobled ones. |
الحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي اسْتَنْقَذَنَا بِكَ مِنْ الشِّرْكِ وَالضَّلالَةِ. |
alhamdu lillahi alladhy astanqadhanabika min alshshirki wal-zzalalati |
All praise be to Allah Who has saved us, through you, from polytheism and error. |
اللّهُمَّ فَاجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَصَلَوَاتِ مَلائِكَتِكَ المُقَرَّبِينَ، |
allahumma faj`al Salawatika wa Salawati mala’ikatika almuqarrabina |
O Allah: (please do) pour Your blessings and the blessings of Your Intimate Angels, |
وَأَنْبِيَائِكَ المُرْسَلِينَ، |
wa anbiya’ika almursalina |
Your commissioned Prophets, |
وَعِبَادِكَ الصَّالِحِينَ، |
wa `ibadika alsalihina |
Your righteous servants, |
وَأَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرَضِينَ، |
wa ahli alssamawati wal-arazina |
the inhabitants of the heavens and the earth, |
وَمَنْ سَبَّحَ لَكَ يَا رَبَّ العَالَمِينَ |
wa man sabbaha laka yarabba al`alamina |
and all those who glorified You, O Lord of the Worlds, |
مِنَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
mina al-awwalina wal-akhirina |
from the past and the coming generations, |
عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ |
`alamuhammadin `abdika wa rasulika |
on Muhammad—Your servant, Your Messenger, |
وَنَبِيِّكَ وَأَمِينِكَ |
wa nabiyyka wa aminika |
Your Prophet, Your Trustee, |
وَنَجِيِّكَ وَحَبِيبِكَ |
wa najiyyika wa habibika |
Your Confidant, Your Most Beloved, |
وَصَفِيِّكَ وَخَاصَّتِكَ |
wa Safiyyika wa khasatika |
Your Choice, Your Select, |
وَصَفْوَتِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ. |
wa Safwatika wa khiyaratika min khalqika |
Your elite, and the best of Your creation. |
اللّهُمَّ أَعْطِهِ الدَّرَجَةَ الرَّفِيعَةَ، |
allahumma a`tihi alddarajata alrrafi`ata |
O Allah: (please do) confer upon him with the Elevated Rank, |
وَآتِهِ الوَسِيلَةَ مِنَ الجَنَّةِ، |
wa atihi alwasilata mina aljannati |
And grant him the right of intercession for entering Paradise, |
وَابْعَثْهُ مَقَاماً مَحْمُوداً يَغْبِطُهُ بِهِ الأَوَّلُونَ وَالآخِرُونَ. |
wab`athhu maqaman mahmudan yaghbituhu bihi al-awwaluna wal-akhiruna |
and raise him to a Position of Glory that all the past and the coming generations will wish to have. |
اللّهُمَّ إِنَّكَ قُلْتَ: |
allahumma innaka qulta: |
O Allah: You have said, |
(وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْظَلَمُوَا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوَا اللّهَ |
“walaw annhum idh ¨alamu anfusahum ja‘uka fastaghfaru allaha |
“And had they, when they were unjust to themselves, come to you and asked forgiveness of Allah |
وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ |
wastaghfara lahumu alrrasulu |
and the Messenger had (also) asked forgiveness for them, |
لَوَجَدُوَا اللّهَ تَوَّاباً رَحِيماً.) |
lawajadu allaha tawwaban rahiman” |
they would have found Allah Oft-returning (to mercy), Merciful.” |
وَإِنِّي أَتَيْتُكَ مُسْتَغْفِراً تَائِباً مِنْ ذُنُوبِي، |
wa inni ataytuka mustaghfiran ta’iban min dhunubi |
Here I am, before you, asking Allah’s forgiveness, repenting from my sins, |
وَإِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى اللّهِ رَبِّي وَرَبِّكَ لِيَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي. |
wa inni atawajjahu bika ilaallahi rabby wa rabbika liyaghfira li dhunubi |
and seeking your intercession for me before Almighty Allah—your and my Lord—that He may forgive my sins. |
If you have a certain need to pray Almighty Allah for its settlement, you may stand before the holy tomb and make it between your shoulders, face the direction of the kiblah, raise your hands, and ask for the settlement of your need, for it is predictable that your need will be settled, Allah willing.
Ibn Qawlawayh, in a considerable way of narration, has reported Muhammad ibn Mas`ud as saying that he, once, saw Imam Ja`far al-Sadiq (a.s) coming near the tomb of the Holy Prophet, putting his hand on it, and saying the following:
أَسْأَلُ اللّهَ الَّذِي اجْتَبَاكَ وَاخْتَارَكَ |
as'alu allaha alladhy ijtabaka wakhtaraka |
I pray Allah -Who has chosen, selected, |
وَهَدَاكَ وَهَدَى بِكَ |
wa hadaka wa hadabika |
and guided you, and guided (others) through you- |
أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْكَ. |
an yuSalliya `alayka |
to bless You. |
The Imam (a.s) then recited the following holy verse:
إِنَّ اللَّهَ وَمَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ |
inna allaha wa mala’ikatahu yuSalluna `alaalnnabiyyi |
Surely Allah and His angels bless the Prophet; |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيماً. |
yaayyuhaalladhina amanu Sallu `alayhi wa sallumu tasliman. |
O you who believe! Call for (Divine) blessings on him and salute him with a (becoming) salutation. |
In ‘MiSbah al-Mutahajjid,’ Shaykh al-±usiy says: When you finish praying near the tomb (of the Holy Prophet), you may come to the minbar,([1]) pass your hand over it, hold the two lower pommels, and then rub yoru face and eyes, for this brings about eye healing. You may then offer prayers there, praise and thank Almighty Allah, and ask for the settlement of your needs. In this respect, the Holy Prophet (a.s) is reported to have said, “The area between my tomb and my minbar is one of the gardens of Paradise. My minbar is situated at one the gates of Paradise.” You may then come near the standing-place of the Holy Prophet (maqam al-nabiy) and offer as many as possible prayers therein. You may also offer as many as possible prayers in the Masjid al-Nabiy, for the reward of one prayer herein is equal to the reward of one thousand prayers (offered at other places). Whenever you enter or leave the Masjid al-Nabiy, you may pray Almighty Allah for sending blessings upon the Holy Prophet. You may also offer prayers at the House of Lady Fatimah (a.s). You may also visit the standing-place of Archangel Gabriel (maqam jibra’il), which lies under the waterspout. At this very place, Archangel Gabriel used to stay after he would ask permission of the Holy Prophet (a.s). At this place, you may say the following:
أَسْأَلُكَ أَيْ جَوَادُ، |
as’aluka ay jawadu |
I beseech You, O All-magnanimous, |
أَيْ كَرِيمُ، |
ay karimu |
O All-generous, |
أَيْ قَرِيبُ، |
ay qaribu |
O Nigh, |
أَيْ بَعِيدُ |
ay ba`idu |
O Remote, |
أَنْ تَرُدَّ عَلَيَّ نِعْمَتَكَ. |
an tarudda `alayya ni`mataka |
to renew Your boons to me. |
In his book of ‘Zad al-Ma`ad,’ `Allamah al-Majlisiy, within the recommended acts on the seventeenth of Rabi` al-Awwal, the Holy Prophet’s birthday, says that Shaykh al-Mufid, Shaykh al-Shahid, and Sayyid Ibn Tawus instructed the following: When you intend to visit the Holy Prophet (a.s) while you are not at the holy city of al-Madinah, you may bathe yourself, stand before something like a grave, write the name of the Holy Prophet on it, concentrate heartily on it, and say the following:
أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ اللّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، |
ash-hadu an lailaha illaallahu wahhadu lasharika lahu |
I bear witness that there is no god save Allah, alone without having any associate; |
وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، |
wa ash-hadu anna muhammadan `abduhu wa rasuluhu |
and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger, |
وَأَنَّهُ سَيِّدُ الأوَّلِينَ وَالآخِرِينَ، |
wa annhu sayyidu al-awwalina wal-akhirina |
and that he is the Master of the ancient and coming generations, |
وَأَنَّهُ سَيِّدُ الأنْبِيَاءِ وَالْمُرْسَلِينَ. |
wa annhu sayyidu alanbya‘i wal-mursalina |
and that he is the chief of all Prophets and Messengers. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ الأئِمَةِ الطَّيِّبِينَ. |
allahumma Salli `alayhi wa `alaahli baytihi al |
O Allah: send blessings upon him and upon his Household—the Immaculate Imams. |
You may then say the following:
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yarasula allahi |
Peace be upon you; O the Messenger of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا خَلِيلَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yakhalila allahi |
Peace be upon you; O the Friend of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللّهِ، |
assalamu `alayka yanabiyya allahi |
Peace be upon you; O the Prophet of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا صَفِيَّ اللّهِ، |
assalamu `alayka yaSafiyya allahi |
Peace be upon you; O the Choice of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَحْمَةَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yarahmata allahi |
Peace be upon you; O the Mercy of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا خِيَرَةَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yakhiyarata allahi |
Peace be upon you; O the Well-Chosen by Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yahabiba allahi |
Peace be upon you; O the Most Beloved of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نَجِيبَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yanajiba allahi |
Peace be upon you; O the Selected by Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا خَاتَمَ النَّبِيِّينَ، |
assalamu `alayka yakhatama alnnabiyyina |
Peace be upon you; O the Seal of the Prophets. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدَ المُرْسَلِينَ، |
assalamu `alayka yasayyida almursalina |
Peace be upon you; O the Master of the Messengers. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا قَائِماً بِالقِسْطِ، |
assalamu `alayka yaqa’iman bilqisti |
Peace be upon you; O the Maintainer of justice. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا فَاتِحَ الخَيْرِ، |
assalamu `alayka yafatiha alkhayri |
Peace be upon you; O the introducer of goodliness. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَعْدِنَ الوَحْيِ وَالتَّنْزِيلِ، |
assalamu `alayka yama`dina alwahyi wal-ttanzili |
Peace be upon you; O the core of Divine Inspiration and Revelation. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مُبَلِّغاً عَنِ اللّهِ، |
assalamu `alayka yamuballighan `ani allahi |
Peace be upon you; O the conveyor on behalf of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا السِّرَاجُ المُنِيرُ، |
assalamu `alayka ayyuhaalssiraju almuniru |
Peace be upon you; O the light-giving torch. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مُبَشِّرُ، |
assalamu `alayka yamubashshru |
Peace be upon you; O the conveyor of good tidings (to the believers). |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نَذِيرُ، |
assalamu `alayka yanadhiru |
Peace be upon you; O the warner (against Allah’s chastisement). |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مُنْذِرُ، |
assalamu `alayka yamundhiru |
Peace be upon you; O he who warns (against violating Allah’s commands). |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا نُورَ اللّهِ الَّذِي يُسْتَضَاءُ بِهِ، |
assalamu `alayka yanura allahi alladhy yustaza‘u bihi |
Peace be upon you; O Allah’s Light that spreads luminosity. |
السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِكَ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ |
assalamu `alayka wa `alaahli baytika alttayyibina alttahirina |
Peace be upon you and upon your Household—the pure, the immaculate, |
الهَادِينَ المَهْدِيِّينَ، |
alhadina almahdiyyina |
the guide, the rightly guided. |
السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلَى جَدِّكَ عَبْدِ المُطَّلِبِ، |
assalamu `alayka wa `alajaddika `abdi almuttalibi |
Peace be upon you and upon your grandfather, `Abd al-Muttalib, |
وَعَلَى أَبِيكَ عَبْدِ اللّهِ، |
wa `alaabika `abdi allahi |
and upon your father, `Abdullah. |
السَّلامُ عَلَى أُمِّكَ آمِنَةَ بِنْتِ وَهَبٍ، |
assalamu `ala‘ummka aminata binti wa habin |
peace be upon your mother, ªminah, daughter of Wahab. |
السَّلامُ عَلَى عَمِّكَ حَمْزَةَ سَيِّدِ الشُّهَدَاءِ، |
assalamu `ala`ammka hamzata sayyidi alshshuhada‘i |
Peace be upon your (paternal) uncle, °amzah, the master of martyrs. |
السَّلامُ عَلَى عَمِّكَ العَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ المُطَّلِبِ، |
assalamu `ala`ammka al`abbasi bni `abdi almuttalibi |
Peace be upon your uncle, al-`Abbas son of `Abd al-Muttalib. |
السَّلامُ عَلَى عَمِّكَ وَكَفِيلِكَ أَبِي طَالِبٍ، |
assalamu `ala`ammka wa kafilika aby talibin |
Peace be upon your uncle and your guardian, Abu-±alib. |
السَّلامُ عَلَى ابْنِ عَمِّكَ جَعْفَرٍ الطَّيَّارِ فِي جِنَانِ الخُلْدِ، |
assalamu `alaabni `ammka ja`farin alttiyyari fi jinani alkhuldi |
Peace be upon your cousin, Ja`far the flying in the gardens of the Paradise of Eternity. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مُحَمَّدُ، |
assalamu `alayka yamuhammadu |
Peace be upon you; O Muhammad (the praised). |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَحْمَدُ، |
assalamu `alayka yaahmadu |
Peace be upon you; O Ahmad (the more praised). |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللّهِ عَلَى الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ، |
assalamu `alayka yahujjata allahi `alaal-awwalina wal-akhirina |
Peace be upon you; O the Argument of Allah against the past and coming generations, |
وَالسَّابِقَ إِلَى طَاعَةِ رَبِّ العَالَمِينَ، |
wal-ssabiqa ilata`ati rabb al`alamina |
O the foremost to the obedience to the Lord of the worlds, |
وَالمُهَيْمِنَ عَلَى رُسُلِهِ، |
wal-muhaymina `alarusulihi |
the prevailing over His Messengers, |
وَالخَاتِمَ لأَنْبِيَائِهِ، |
wal-khatima lianbiya’ihi |
the last of His Prophets, |
وَالشَّاهِدَ عَلَى خَلْقِهِ، |
wal-shshahida `alakhalqihi |
the witness over all His creatures, |
وَالشَّفِيعَ إِلَيْهِ، |
wal-shshfi`a ilayhi |
the interceder to Him, |
وَالمَكِينَ لَدَيْهِ، |
wal-makina ladayhi |
the firmly established with Him, |
وَالمُطَاعَ فِي مَلَكُوتِهِ، |
wal-muta`a fi malakutihi |
the obeyed in His Kingdom, |
الأَحْمَدَ مِنَ الأَوْصَافِ، |
alahmada mina alawSafi |
the winner of the most praised qualities, |
المُحَمَّدَ لِسَائِرِ الأَشْرَافِ، |
almuhammada lisa’iri alashrafi |
the holder of the most praised honors, |
الكَرِيمَ عِنْدَ الرَّبِّ، |
alkarima `inda alrrbb |
the honored by the Lord, |
وَالمُكَلَّمَ مِنْ وَرَاءِ الحُجُبِ، |
wal-mukallma min wa ra‘i alhujubi |
the addressee (by Almighty Allah) from behind the (Divine) Veils, |
الفَائِزَ بِالسِّبَاقِ، |
alfa’iza bilssbaqi |
the most advanced in position, |
وَالفَائِتَ عَنِ اللِّحَاقِ، |
wal-fa’ita `ani allhaqi |
and the unovertakable. |
تَسْلِيمَ عَارِفٍ بِحَقِّكَ، |
taslima `arifin bihaqqka |
I greet you with the greeting of him who acknowledges your right (that is incumbent upon us), |
مُعْتَرِفٍ بِالتَّقْصِيرِ فِي قِيَامِهِ بِوَاجِبِكَ، |
mu`tarifin bilttqSiri fi qiyamihi biwajibika |
who confesses of his shortcoming in carrying out his duty towards you, |
غَيْرِ مُنْكِرٍ مَا انْتَهَى إِلَيْهِ مِنْ فَضْلِكَ، |
ghayri munkirin maantahailayhi min fazlika |
who does not discuss your limitless virtues, |
مُوْقِنٍ بِالمَزِيدَاتِ مِنْ رَبِّكَ، |
muqinin bilmazidati min rabbka |
who is sure that you will have more rewards from your Lord, |
مُؤْمِنٍ بِالكِتَابِ المُنْزَلِ عَلَيْكَ، |
mu´minin bilkitabi almunzali `alayka |
who believes in the Book that was revealed to you, |
مُحَلِّلٍ حَلالَكَ، |
muhallin halalaka |
who deems lawful all that which you deemed lawful, |
مُحَرِّمٍ حَرَامَكَ، |
muharrmin haramaka |
and who deems unlawful all that which you deemed unlawful. |
أَشْهَدُ يَا رَسُولَ اللّهِ مَعَ كُلِّ شَاهِدٍ، |
ash-hadu yarasula allahi ma`a kulli shahidin |
O the Messenger of Allah: I bear witness—and I join everyone who bear witness |
وَأَتَحَمَّلُهَا عَنْ كُلِّ جَاحِدٍ، |
wa atahammluha`an kull jahidin |
and also bear witness rather than everyone who may deny it— |
أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسَالاتِ رَبِّكَ، |
annaka qad ballghta risalati rabbka |
that you conveyed the messages of your Lord (flawlessly), |
وَنَصَحْتَ لأُمَّتِكَ، |
wa naSahta li’ummtika |
and you offered your nation good advice, |
وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ رَبِّكَ، |
wa jahadta fi sabili rabbka |
and you strove in the way of your Lord, |
وَصَدَعْتَ بِأَمْرِهِ، |
wa Sada`ta bi-amrihi |
and you expounded openly what you were commanded, |
وَاحْتَمَلْتَ الأَذَى فِي جَنْبِهِ، |
wahtamalta aladhafi janbihi |
and you stood harm for the sake of Him, |
وَدَعَوْتَ إِلَى سَبِيلِهِ بِالحِكْمَةِ وَالمَوْعِظَةِ الحَسَنَةِ الجَمِيلَةِ، |
wa da`awta ilasabilihi bilhikmati wal-maw`i¨ati alhasanati aljamilati |
and you called to the way of Him with excellent wisdom and fair exhortation, |
وَأَدَّيْتَ الحَقَّ الَّذِي كَانَ عَلَيْكَ، |
wa addayta alhaqqa alladhy kana `alayka |
and you fulfilled the duty with which you were commissioned, |
وَأَنَّكَ قَدْ رَؤُفْتَ بِالمُؤْمِنِينَ، |
wa annaka qad ra’ufta bilmu´minina |
and you, verily, were compassionate to the believers, |
وَغَلُظْتَ عَلَى الكَافِرِينَ، |
wa ghalu¨ta `alaalkafirina |
and you were strong against the unbelievers, |
وَعَبَدْتَ اللّهَ مُخْلِصاً حَتَّى أَتَاكَ اليَقِينُ، |
wa `abadta allaha mukhliSan hattaataka aliyaqinu |
and you worshipped Allah sincerely until death came upon you; |
فَبَلَغَ اللّهُ بِكَ أَشْرَفَ مَحَلِّ المُكَرَّمِينَ، |
fabalagha allahu bika ashrafa mahall almukarramina |
therefore, Almighty Allah has exalted you to the most honorable position of the ennobled ones |
وَأَعْلَى مَنَازِلِ المُقَرَّبِينَ، |
wa a`lamanazili almuqarrabina |
and to the most elevated place of the intimate servants of Him |
وَأَرْفَعَ دَرَجَاتِ المُرْسَلِينَ حَيْثُ لا يَلْحَقُكَ لاحِقٌ، |
wa arfa`a darajati almursalina haythu layalhaquka lahiqun |
and to the most exalted ranks of the Messengers where none can come up with you, |
وَلا يفُوقُكَ فَائِقٌ، |
wa layfuquka fa’iqun |
and none can excel you, |
وَلا يَسْبِقُكَ سَابِقٌ، |
wa layasbiquka sabiqun |
and none can overtake you, |
وَلاَ يَطْمَعُ فِي إِدْرَاكِكَ طَامِعٌ، |
wa la yatma`u fi idrakika tami`un |
and none can even think of obtaining your rank. |
الحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي اسْتَنْقَذَنَا بِكَ مِنَ الهَلَكَةِ، |
alhamdu lillahi alladhy astanqadhanabika mina alhalakati |
All praise be to Allah Who saved us from perdition through you, |
وَهَدَانَا بِكَ مِنَ الضَّلالَةِ، |
wa hadanabika mina alzzalalati |
Who guided us off misdirection through you, |
وَنَوَّرَنَا بِكَ مِنَ الظُّلْمَةِ، |
wa nawwranabika mina al¨¨ulumati |
and Who lit our darkness through you. |
فَجَزَاكَ اللّهُ يَا رَسُولَ اللّهِ مِنْ مَبْعُوثٍ أَفْضَلَ مَا جَازَى نَبِيّاً عَنْ أُمَّتِهِ، |
fajazaka allahu yarasula allahi min mab`uthin afzala majazanabiyyan `an ‘ummtihi |
O the Messenger of Allah: may Allah reward you, for being His envoy, in the best way that He has ever rewarded a Prophet on behalf of his people |
وَرَسُولاً عَمَّنْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ، |
wa rasulan `amman a’ursila ilayhi |
or a Messenger of behalf of those to whom He has sent him. |
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللّهِ زُرْتُكَ عَارِفاً بِحَقِّكَ، |
bi-aby anta wa ‘ummy yarasula allahi zurtuka `arifan bihaqqka |
May Allah accept my father and my mother as ransoms for you, O the Messenger of Allah. I am visiting you for I acknowledge your right (that is incumbent upon us), |
مُقِرّاً بِفَضْلِكَ، |
muqirran bifazlika |
I confess of your superiority, |
مُسْتَبْصِراً بِضَلالَةِ مَنْ خَالَفَكَ وَخَالَفَ أَهْلَ بَيْتِكَ، |
mustabSiran bizalalati man khalafaka wa khalafa ahla baytika |
I know for sure about the straying off (from the right path) of those who dissent from you and from your Household, |
عَارِفاً بِالهُدَى الَّذِي أَنْتَ عَلَيْهِ، |
`arifan bilhudaalladhy anta `alayhi |
and I admit the true guidance that you follow (and lead to). |
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي وَوَلَدِي، |
bi-aby anta wa ‘ummy wa nafsy wa ahly wa mali wa waladi |
May Allah accept my father, my mother, me, my family, my property, and my sons as ransoms for you! |
أَنَا أُصَلِّي عَلَيْكَ كَمَا صَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ |
ana’uSally `alayka kamaSallaallahu `alayka |
Let me pray (Almighty Allah) for sending blessings upon you as Allah sends blessings upon you |
وَصَلَّى عَلَيْكَ مَلائِكَتُهُ وَأَنْبِيَاؤُهُ وَرُسُلُهُ |
wa Salla`alayka mala’ikatuhu wa anbiya’uhu wa rusuluhu |
and as His angels, Prophets, and Messengers pray Him for sending blessings |
صَلاةً مُتَتَابِعَةً وَافِرَةً مُتَوَاصِلَةً |
Salatan mutatabi`atan wafiratan mutawaSilatan |
that are consecutive, abundant, |
لا انْقِطَاعَ لَهَا وَلا أَمَدَ وَلا أَجَلَ، |
laanqita`a lahawa laamada wa laajala |
continuous, incessant, infinite, and unlimited. |
صَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِكَ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ كَمَا أَنْتُمْ أَهْلُهُ، |
Sallaallahu `alayka wa `alaahli baytika alttayyibina alttahirina kamaantum ahluhu |
May Allah send blessings upon you and upon your Household, the pure and immaculate, as much as you deserve. |
You may then extend your hands and say the following:
اللّهُمَّ اجْعَلْ جَوَامِعَ صَلَوَاتِكَ، |
allahumma aj`al jawami`a Salawatika |
O Allah: (please do) make You complete blessings, |
وَنَوَامِيَ بَرَكَاتِكَ، |
wa nawamiya barakatika |
Your perfect benedictions, |
وَفَوَاضِلَ خَيْرَاتِكَ، |
wa fawazila khayratika |
Your most virtuous boons, |
وَشَرَائِفَ تَحِيَّاتِكَ وَتَسْلِيمَاتِكَ |
wa shara’ifa tahiyyatika wa taslimatika |
and Your most honorable greetings, salutations, |
وَكَرَامَاتِكَ وَرَحَمَاتِكَ، |
wa karamatika wa rahamatika |
dignities, and mercy, |
وَصَلَوَاتِ مَلائِكَتِكَ المُقَرَّبِينَ، |
wa Salawati mala’ikatika almuqarrabina |
as well as the blessings of Your intimate angels, |
وَأَنْبِيَائِكَ المُرْسَلِينَ، |
wa anbiya’ika almursalina |
our commissioned Prophets, |
وَأَئِمَّتِكَ المُنْتَجَبِينَ، |
wa a’immatika almuntajabina |
Your elite Imams, |
وَعِبَادِكَ الصَّالِحِينَ، |
wa `ibadika alsalihina |
Your righteous servants, |
وَأَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرَضِينَ، |
wa ahli alssamawati wal-arazina |
the inhabitants of the heavens and the earth, |
وَمَنْ سَبَّحَ لَكَ يَارَبَّ العَالَمِينَ |
wa man sabbaha laka yarabba al`alamina |
and (the blessings of) everyone who glorified You, O Lord of the worlds, |
مِنَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
mina al-awwalina wal-akhirina |
from the past and the coming generations— |
عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ |
`alamuhammadin `abdika wa rasulika |
make all these pour forth upon Muhammad; Your servant, Your messenger, |
وَشَاهِدِكَ وَنَبِيِّكَ |
wa shahidika wa nabiyyika |
Your witness, Your Prophet, |
وَنَذِيرِكَ وَأَمِينِكَ |
wa nadhirika wa aminika |
Your warner, Your trustee, |
وَمَكِينِكَ وَنَجِيِّكَ |
wa makinika wa najiyyika |
Your firmly established (in truth), Your confidante, |
وَنَجِيبِكَ وَحَبِيبِكَ |
wa najibika wa habibika |
Your elite, Your most beloved, |
وَخَلِيلِكَ وَصَفِيِّكَ |
wa khalilika wa Safiyyika |
Your friend, Your choice, |
وَصَفْوَتِكَ وَخَاصَّتِكَ |
wa Safwatika wa khasatika |
Your notable, Your elect |
وَخَالِصَتِكَ وَرَحْمَتِكَ |
wa khaliSatika wa rahmatika |
Your well-chosen, Your mercy, |
وَخَيْرِ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ، |
wa khayri khiyaratika min khalqika |
the best of Your created beings, |
نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، |
nabiyyi alrrahmati |
the Prophet of mercy, |
وَخَازِنِ المَغْفِرَةِ، |
wa khazini almaghfirati |
the keeper of forgiveness, |
وَقَائِدِ الخَيْرِ وَالبَرَكَةِ، |
wa qa’idi alkhayri wal-barakati |
the leader to good and blessing, |
وَمُنْقِذِ العِبَادِ مِنَ الهَلَكَةِ بِإِذْنِكَ، |
wa munqidhi al`ibadi mina alhalakati bi-idhnika |
the savior of the servants (of Almighty Allah) from perdition by Your permission, |
وَدَاعِيهِمْ إِلَى دِينِكَ، |
wa da`ihim iladinika |
the caller of them to Your religion, |
القَيِّمِ بِأَمْرِكَ، |
alqayyimi bi-amrika |
the custodian by Your order, |
أَوَّلِ النَّبِيِّينَ مِيثَاقاً، |
awwali alnnabiyyina mithaqan |
the first Prophet to make the covenant, |
وَآخِرِهِمْ مَبْعَثاً، |
wa akhirihim mab`athan |
the last Prophet to be sent (to humanity), |
الَّذِي غَمَسْتَهُ فِي بَحْرِ الفَضِيلَةِ، |
alladhy ghamastahu fi bahri alfazilati |
whom You have immersed in the ocean of virtue, |
وَالمَنْزِلَةِ الجَلِيلَةِ، |
wal-manzilati aljalilati |
in the lofty rank, |
وَالدَّرَجَةِ الرَّفِيعَةِ، |
wal-ddarajati alrrafi`ati |
in the elevated level, |
وَالمَرْتَبَةِ الخَطِيرَةِ، |
wal-martabati alkhatirati |
and in the exalted position; |
وَأَوْدَعْتَهُ الأَصْلابَ الطَّاهِرَةَ، |
wa awda`tahu al-aSlaba alttahirata |
and whom You entrusted in the pure loins |
وَنَقَلْتَهُ مِنْهَا إِلَى الأَرْحَامِ المُطَهَّرَةِ |
wa naqaltahu minhailaalarhami almutahharati |
and moved to the immaculate wombs |
لُطْفاً مِنْكَ لَهُ، |
lutfan minka lahu |
out of Your kindness to him |
وَتَحَنُّناً مِنْكَ عَلَيْهِ، |
wa tahannnan minka `alayhi |
and Your compassion to him. |
إِذْ وَكَّلْتَ لِصَوْنِهِ وَحِرَاسَتِهِ |
idh wakkalta liSawnihi wa hirasatihi |
In order to safeguard, to shield, |
وَحِفْظِهِ وَحِيَاطَتِهِ |
wa hif¨ihi wa hiyatatihi |
to protect, and to defend him, |
مِنْ قُدْرَتِكَ عَيْناً عَاصِمَةً |
min qudratika `aynan `aSimatan |
You assigned, out of Your omnipotence, a protective lookout over him |
حَجَبْتَ بِهَا عَنْهُ مَدَانِسَ العَهْرِ |
hajabta biha`anhu madanisa al`ahri |
to keep him from the impurities of adultery |
وَمَعَائِبَ السِّفَاحِ، |
wa ma`a’iba alssifahi |
and from the defects of fornication |
حَتَّى رَفَعْتَ بِهِ نَوَاظِرَ العِبَادِ، |
hattarafa`ta bihi nawa¨ira al`ibadi |
so that You raised the sights of the servants through him |
وَأَحْيَيْتَ بِهِ مَيْتَ البِلادِ |
wa ahyayta bihi mayta albiladi |
and You revived the derelict lands |
بِأَنْ كَشَفْتَ عَنْ نُورِ وِلادَتِهِ ظُلَمَ الأَسْتَارِ، |
bi-an kashafta `an nuri wiladatihi ¨ulama alastari |
when You removed the screening murks by the light of his birth |
وَأَلْبَسْتَ حَرَمَكَ بِهِ حُلَلَ الأَنْوَارِ. |
wa albasta haramaka bihi hulala al-anwari |
and You dressed Your Holy Precinct the garments of brightness through him. |
اللّهُمَّ فَكَمَا خَصَصْتَهُ بِشرَفِ هذِهِ المَرْتَبَةِ الكَرِيمَةِ، |
allahumma fakamakhaSaStahu bishrafi hadhihi almartabati alkarimati |
O Allah: As You have given him exclusively the honor of this noble rank |
وَذُخْرِ هذِهِ المَنْقَبَةِ العَظِيمَةِ، |
wa dhukhri hadhihi almanqabati al`a¨imati |
and the privilege of this great merit, |
صَلِّ عَلَيْهِ كَمَا وَفَى بِعَهْدِكَ |
Salli `alayhi kamawa fabi`ahdika |
(please do) bless him for he fulfilled his covenant to You, |
وَبَلَّغَ رِسَالاتِكَ |
wa ballagha risalatika |
he conveyed all Your messages, |
وَقَاتَلَ أَهْلَ الجُحُودِ عَلَى تَوْحِيدِكَ، |
wa qatala ahla aljuhudi `alatawhidika |
he fought against the infidels in order to prove Your Oneness, |
وَقَطَعَ رَحِمَ الكُفْرِ فِي إِعْزَازِ دِينِكَ، |
wa qata`a rahima alkufri fi i`zazi dinika |
he exterminated the womb of atheism in order to strengthen Your religion, |
وَلَبِسَ ثَوْبَ البَلْوَى فِي مُجَاهَدَةِ أَعْدَائِكَ، |
wa labisa thawba albalwafi mujahadati a`da’ika |
and he dressed himself the garb of misfortune in order to struggle against Your enemies. |
وَأَوْجَبْتَ لَهُ بِكُلِّ أَذَىً مَسَّهُ |
wa awjabta lahu bikulli adhan massahu |
Hence, You have given him as recompense for any harm that inflicted him, |
أَوْ كَيْدٍ أَحَسَّ بِهِ |
aw kaydin ahassa bihi |
any trickery that he faced |
مِنَ الفِئَةِ الَّتِي حَاوَلَتْ قَتْلَهُ |
mina alfi’ati allaty hawalat qatlahu |
from the faction who tried to assassinate him, |
فَضِيلَةً تَفُوقُ الفَضَائِلَ |
fazilatan tafuqu alfaza’ila |
a merit that excels all other merits |
وَيَمْلِكُ بِهَا الجَزِيلَ مِنْ نَوَالِكَ، |
wa yamliku bihaaljazila min nawalika |
and due to which he possessed Your abundant bequests. |
وَقَدْ أَسَرَّ الحَسْرَةَ، |
wa qad asarra alhasrata |
In return, he hid his sadness |
وَأَخْفَى الزَّفْرَةَ، |
wa akhfaalzzafrata |
and concealed his grief |
وَتَجَرَّعَ الغُصَّةَ، |
wa tajarr`a alghusata |
and swallowed the pang |
وَلَمْ يَتَخَطَّ مَا مَثَّلَ لَهُ وَحْيُكَ. |
wa lam yatakhatta mamaththla lahu wahyuka |
and never did he violate the instructions of Your Revelation. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ صَلاةً تَرْضَاهَا لَهُمْ، |
allahumma Salli `alayhi wa `alaahli baytihi Salatan tarzahalahum |
O Allah: (please do) send blessings upon him and his Household—blessings that You please for them, |
وَبَلِّغْهُمْ مِنَّا تَحِيَّةً كَثِيرَةً وَسَلاماً، |
wa balligh-hum minnatahiyyatan kathiratan wa salaman |
and convey our abundant greetings and compliments to him, |
وَآتِنَا مِنْ لَدُنْكَ فِي مُوَالاتِهِمْ فَضْلاً وَإِحْسَاناً |
wa atinamin ladunka fi muwalatihim fazlan wa ihsanan |
and give us - from You on account of our loyalty to them - favors, kindness, |
وَرَحْمَةً وَغُفْرَاناً |
wa rahmatan wa ghufranan |
mercy, and forgiveness. |
إِنَّكَ ذُوَالفَضْلِ العَظِيمِ. |
innaka dhul-fazli al`a¨imi |
Verily, You are the Lord of great favor. |
You may then offer a four Rak`ah prayer, each two alone, and recite any Surah you want. At accomplishment, you may do the Tasbih al-Zahra and then say the following:
اللّهُمَّ إِنَّكَ قُلْتَ لِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ |
allahumma innaka qulta linabiyyika muhammadin |
O Allah: You have said to Your Prophet Muhammad— |
صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: |
Sallaallahu `alayhi wa alihi: |
may Allah bless him and his Household: |
(وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوَا أَنْفُسَهُمْ |
“walaw annahum idh ¨alamu anfusahum |
“And had they, when they were unjust to themselves, |
جَاؤُوكَ فَاسْتَغْفَرُوَا اللّهَ |
jau´uka fastaghfaru allaha |
come to you and asked forgiveness of Allah |
وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ |
wastaghfara lahumu alrrasulu |
and the Messenger had (also) asked forgiveness for them, |
لَوَجَدُوَا اللّهَ تَوَّاباً رَحِيماً.) |
lawajadu allaha tawwaban rahiman.” |
they would have found Allah Oft-returning (to mercy), Merciful.” |
وَلَمْ أَحْضُرْ زَمَانَ رَسُولِكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ السَّلامُ. |
wa lam ahzur zamana rasulika `alayhi wa alihi assalamu |
I was not present at the age of Your Messenger—peace be upon him and his Household. |
اللّهُمَّ وَقَدْ زُرْتُهُ رَاغِباً تَائِباً مِنْ سَيِّءِ عَمَلِي، |
allahumma wa qad zurtuhu raghiban ta’iban min sayyi‘i `amali |
O Allah: I have visited him desiring, repenting from my ill deeds, |
وَمُسْتَغْفِراً لَكَ مِنْ ذُنُوبِي، |
wa mustaghfiran laka min dhunubi |
seeking forgiveness of my sins, |
وَمُقِرّاً لَكَ بِهَا وَأَنْتَ أَعْلَمُ بِهَا مِنِّي، |
wa muqirran laka bihawa anta a`lamu bihaminni |
confessing of my having committed these sins although You know them more than I do, |
وَمُتَوَجِّهاً إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ |
wa mutawajjihan ilayka binabiyyika nabiyyi alrrahmati |
and turning my face to You in the name of Your Prophet, the Prophet of Mercy— |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
Salawatuka `alayhi wa alihi |
may Your blessings be upon him and his Household. |
فَاجْعَلْنِي اللّهُمَّ بِمُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ عِنْدَكَ وَجِيهاً |
faj`alny allahumma bimuhammadin wa ahli baytihi `indaka wa jihan |
O Allah: in the name of Muhammad and his Household, (please do) make me illustrious |
فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ المُقَرَّبِينَ، |
fi alddunyawal-akhirati wa mina almuqarrabina |
in this world as well as the Next World and one of those brought near to You. |
يَا مُحَمَّدُ |
yamuhammadu |
O Muhammad; |
يَا رَسُولَ اللّهِ |
yarasula allahi |
O Messenger of Allah; |
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، |
bi-aby anta wa ‘ummi |
may Allah accept my father and mother as ransoms for you! |
يَا نَبِيَّ اللّهِ، |
yanabiyya allahi |
O Prophet of Allah; |
يَا سَيِّدَ خَلْقِ اللّهِ، |
yasayyida khalqi allahi |
O Master of all created beings of Allah; |
إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى اللّهِ رَبِّكَ وَرَبِّي |
inni atawajjahu bika ilaallahi rabbika wa rabby |
in Your name do I turn my face to Allah, my and your Lord, |
لِيَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي، |
liyaghfira li dhunubi |
that He may forgive my sins, |
وَيَتَقَبَّلَ مِنِّي عَمَلِي، |
wa yataqabbala minny `amali |
accept my deeds, |
وَيَقْضِيَ لِي حَوَائِجِي، |
wa yaqziya li hawa’iji |
and settle my requests; |
فَكُنْ لِي شَفِيعاً عِنْدَ رَبِّكَ وَرَبِّي، |
fakun li shafi`an `inda rabbika wa rabbi |
Therefore, be my interceder before your and my Lord, |
فَنِعْمَ المَسْؤُولُ المَوْلَى رَبِّي، |
fani`ma almasu´ulu almawlarabbi |
for my Lord, the Master, in the best besought |
وَنِعْمَ الشَّفِيعُ أَنْتَ |
wa ni`ma alshshafi`u anta |
and You are the best interceder: |
يَا مُحَمَّدُ |
yamuhammadu |
O Muhammad, |
عَلَيْكَ وَعَلَى أَهْلِ بَيتِكَ السَّلامُ. |
`alayka wa `alaahli baytika assalamu |
May peace be upon you and upon your Household. |
اللّهُمَّ وَأَوْجِبْ لِي مِنْكَ المَغْفِرَةَ وَالرَّحْمَةَ |
allahumma wa awjib li minka almaghfirata wal-rrahmata |
O Allah: (please do) confer upon me with forgiveness, mercy, |
وَالرِّزْقَ الوَاسِعَ الطَّيِّبَ النَّافِعَ |
wal-rrizqa alwasi`a alttayyiba alnnafi`a |
and sustenance that is outgoing, good, and beneficial from You |
كَمَا أَوْجَبْتَ لِمَنْ أَتَى نَبِيِّكَ مُحَمَّداً |
kamaawjabta liman atanabiyyaka muhammadan |
in the same way as You conferred upon him who came to Your Prophet, Muhammad, when he was alive |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
Salawatuka `alayhi wa alihi |
may your blessings be upon him and his Household, |
وَهُوَ حَيٌّ فَأَقَرَّ لَهُ بِذُنُوبِهِ، |
wa huwa hayyun fa-aqarra lahu bidhunubihi |
and confessed of his sins; |
وَاسْتَغْفَرَ لَهُ رَسُولُكَ |
wastaghfara lahu rasuluka |
therefore, Your Messenger prayed You to forgive him; |
عَلَيْهِ وَآلِهِ السَّلامُ |
`alayhi wa alihi assalamu |
may your blessings be upon him and his Household, |
فَغَفَرْتَ لَهُ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ. |
faghafarta lahu birahmatika yaarhama alrrahimina |
and You did forgive him out of Your mercy, O the most Merciful of all those who show mercy. |
اللّهُمَّ وَقَدْ أَمَّلْتُكَ وَرَجَوْتُكَ |
allahumma wa qad ammaltuka wa rajawtuka |
O Allah: I now put my hope in You, please You, |
وَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ |
wa qumtu bayna yadayka |
stand before You, |
وَرَغِبْتُ إِلَيْكَ عَمَّنْ سِوَاكَ |
wa raghibtu ilayka `amman siwaka |
desire for You other than anyone else, |
وَقَدْ أَمَّلْتُ جَزِيلَ ثَوَابِكَ، |
wa qad ammaltu jazila thawabika |
hope for Your abundant reward |
وَإِنِّي لَمُقِرٌّ غَيْرُ مُنْكِرٍ، |
wa inni lamuqirrun ghayru munkirin |
while I confess of my sins and I do not deny them, |
وَتَائِبٌ إِلَيْكَ مِمَّا اقْتَرَفْتُ، |
wa ta’ibun ilayka mimmaaqtaraftu |
I repent to You from whatever I have committed, |
وَعَائِذٌ بِكَ فِي هذَا المَقَامِ |
wa `a’idhun bika fi hadhaalmaqami |
and I seek refuge with You from this position |
مِمَّا قَدَّمْتُ مِنَ الأَعْمَالِ |
mimmaqaddamtu mina al-a`mali |
against the deeds that I have committed |
الَّتِي تَقَدَّمْتَ إِلَيَّ فِيهَا وَنَهَيْتَنِي عَنْهَا |
allaty taqaddamta ilayya fihawa nahaytany `anha |
although You, firstly, introduced them to me as prohibited, warned me against committing them, |
وَأَوْعَدْتَ عَلَيْهَا العِقَابَ، |
wa aw`adta `alayhaal-`iqaba |
and threatened me with Your punishment if I would violate. |
وَأَعُوذُ بِكَرَمِ وَجْهِكَ |
wa a`udhu bikarami wajhika |
And I seek shelter with the nobility of Your Face |
أَنْ تُقِيمَنِي مَقَامَ الخِزْيِ وَالذُّلِّ |
an tuqimany maqama alkhizyi wal-dhdhulli |
lest You impose upon me the situation of disgrace and humility |
يَوْمَ تُهْتَكُ فِيهِ الأَسْتَارُ، |
yawma tuhtaku fihi alastaru |
on the day when the veils will be exposed, |
وَتَبْدُو فِيهِ الأَسْرَارُ وَالفَضَائِحُ، |
wa tabdu fihi al-asraru wal-faza’ihu |
when the secrets and scandals will be disclosed, |
وَتَرْعَدُ فِيهِ الفَرَائِصُ |
wa tar`adu fihi alfara’iSu |
when the muscles will writhe with fear |
يَوْمَ الحَسْرَةِ وَالنَّدَامَةِ، |
yawma alhasrati wal-nnadamati |
on the day of regret and remorse, |
يَوْمَ الآفِكَةِ، |
yawma alafikati |
the day of exposing the liars, |
يَوْمَ الآزِفَةِ، |
yawma alazifati |
the day of the approaching doom, |
يَوْمَ التَّغَابُنِ، |
yawma alttghabuni |
the day of assembling, |
يَوْمَ الفَصْلِ، |
yawma alfaSli |
the day of separation, |
يَوْمَ الجَزَاءِ، |
yawma aljaza‘i |
the day of punishment, |
يَوْماً كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ، |
yawman kana miqdaruhu khamsina alfa sanatin |
the day the measure of which is fifty thousand years, |
يَوْمَ النَّفْخَةِ، |
yawma alnnfkhati |
the day of the blowing, |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ |
yawma tarjufu alrrajifatu |
the day on which the quaking one shall quake, |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ، |
tatba`uhaalrradifatu |
followed by oft-repeated commotions, |
يَوْمَ النَّشْرِ، |
yawma alnnashri |
the day of raising the dead, |
يَوْمَ العَرْضِ، |
yawma al`arzi |
the day of exposition before the Fire, |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ العَالَمِينَ، |
yawma yaqumu alnnasu lirabbi al`alamina |
the day when all mankind stand before the Lord of the Worlds, |
يَوْمَ يَفِرُّ المَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
yawma yafirru almar‘u min akhihi |
the day when a man flees from his brother, |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
wa ‘ummihi wa abihi |
his mother, his father, |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ، |
wa Sahibatihi wa banihi |
his wife, and his children, |
يَوْمَ تَشَقَّقُ الأَرْضُ وَأَكْنَافُ السَّمَاءِ، |
yawma tashaqqaqu al-arzu wa aknafu alssama‘i |
the day when the earth and the sides of the heavens will split asunder, |
يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَفْسِهَا، |
yawma ta’ty kullu nafsin tujadilu `an nafsiha |
the day when every soul will come pleading for itself, |
يَوْمَ يُرَدُّونَ إِلَى اللّهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوَا، |
yawma yuradduna ilaallahi fayunabbi’uhum bima`amilu |
the day when they will be relegated to Allah Who will inform them of what they did, |
يَوْمَ لا يُغْنِي مَوْلَىً عَنْ مَوْلَىً شَيْئاً |
yawma layughny mawlan `an mawlan shay’an |
the day when a friend can in naught avail his friend, |
وَلا هُمْ يُنْصَرُونَ |
wa lahum yunSaruna |
nor can they be helped |
إِلاَّ مَنْ رَحِمَ اللّهُ |
illaman rahima allahu |
save him on whom Allah will have mercy. |
إِنَّهُ هُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ، |
innahu huwa al`azizu alrrahimu |
Lo! He is the Mighty, the Merciful, |
يَوْمَ يُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ، |
yawma yuradduna ila`alimi alghaybi wal-shshahadati |
the day when they will be returned to the Knower of the invisible and the visible, |
يَوْمَ يُرَدُّونَ إِلَى اللّهِ مَوْلاهُمُ الحَقِّ، |
yawma yuradduna ilaallahi mawlahumu alhaqqi |
the day when they will be restored to Allah, their Lord, the Just, |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعاً |
yawma yakhrujuna mina al-ajdathi sira`an |
the day when they come forth from the graves in haste, |
كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
ka-annahum ilanuSubin yufizuna |
as racing to a goal |
وَكَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ |
wa ka-annahum jaradun muntashirun |
and as locusts spreading abroad, |
مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِي |
muhti`ina ilaaldda`y |
hastening toward the Summoner— |
إِلَى اللّهِ |
ilaallahi |
to Allah, |
يَوْمَ الوَاقِعَةِ، |
yawma alwaqi`ati |
the day of the event inevitable |
يَوْمَ تُرَجُّ الأَرْضُ رَجّاً، |
yawma turajju al-arzu rajjan |
when the earth will be shaken with a shock, |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالمُهْلِ |
yawma takunu alssama‘u kalmuhli |
the day when the sky will become as molten copper |
وَتَكُونُ الجِبَالُ كَالعِهْنِ |
wa takunu aljibalu kal`ihni |
and the hills become as flakes of wool |
وَلا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً، |
wa layas’alu hamimun hamiman |
and no familiar friend will ask a question of his friend, |
يَوْمَ الشَّاهِدِ وَالمَشْهُودِ، |
yawma alshshahidi wal-mash-hudi |
the day of the witness and that whereunto he bears testimony, |
يَوْمَ تَكُونُ المَلائِكَةُ صَفّاً صَفّاً. |
yawma takunu almala’ikatu Saffan Saffan |
they day when the angels will come rank on rank. |
اللّهُمَّ ارْحَمْ مَوْقِفِي فِي ذلِكَ اليَوْمِ بِمَوْقِفِي فِي هذَا اليَوْمِ، |
allahumma irham mawqify fi dhalika aliyawmi bimawqify fi hadhaaliyawmi |
O Allah: (please do) have mercy upon my situation on that day (when I will be stopped for interrogation) for my current situation, |
وَلا تُخْزِنِي فِي ذلِكَ المَوْقِفِ بِمَا جَنَيْتُ عَلَى نَفْسِي، |
wa latukhziny fi dhalika almawqifi bimajanaytu `alanafsi |
and do not confound me at that situation for the wrongdoings that I have committed against myself. |
وَاجْعَلْ يَارَبِّ فِي ذلِكَ اليَوْمِ مَعَ أَوْلِيَائِكَ مُنْطَلَقِي، |
waj`al yarabbi fi dhalika aliyawmi ma`a awliya’ika muntalaqi |
O my Lord: (please do) group me, on that day, with Your intimate servants, |
وَفِي زُمْرَةِ مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ مَحْشَرِي، |
wa fi zumrati muhammadin wa ahli baytihi `alayhimu assalamu mahshari |
and include me with the company of Muhammad and his Household—peace be upon them— |
وَاجْعَلْ حَوْضَهُ مَوْرِدِي، |
waj`al hawzahu mawridi |
and make the Pool of him (i.e. the Holy Prophet) be my arrival point, |
وَفِي الغُرِّ الكِرَامِ مَصْدَرِي، |
wa fi alghurri alkirami maSdari |
and make me a place among the honorable, white-forehead group, |
وَأَعْطِنِي كِتَابِي بِيَمِينِي |
wa a`tiny kitaby biyaminy |
and give me my Record (of deeds) in my right hand |
حَتَّى أَفُوزَ بِحَسَنَاتِي، |
hattaafuza bihasanati |
so that I will succeed due to my rewards, |
وَتُبَيِّضَ بِهِ وَجْهِي، |
wa tubayyiza bihi wajhi |
and You will make my face white, |
وَتُيَسِّرَ بِهِ حِسَابِي، |
wa tuyassira bihi hisabi |
and You will make easy for me my reckoning, |
وَتُرَجِّحَ بِهِ مِيزَانِي، |
wa turajjiha bihi mizani |
and You will make my pan of the Scale (of deeds) outweigh, |
وَأَمْضِيَ مَعَ الفَائِزِينَ |
wa amziya ma`a alfa’izina |
and I will join the triumphant ones |
مِنْ عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ |
min `ibadika alsalihina |
among Your righteous servants |
إِلَى رِضْوَانِكَ وَجِنَانِكَ |
ilarizwanika wa jinanika |
to Your Pleasure and gardens of Paradise; |
إِلهَ العَالَمِينَ. |
ilaha al`alamina |
O God of the Worlds. |
اللّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ تَفْضَحَنِي فِي ذلِكَ اليَوْمِ |
allahumma inni a`udhu bika min an tafzahany fi dhalika aliyawmi |
O Allah: I do seek Your protection against that You may expose me on that day |
بَيْنَ يَدَي الخَلائِقِ بِجَرِيرَتِي، |
bayna yaday alkhala’iqi bijarirati |
in the presence of Your creatures because of my sins, |
أَو أَنْ أَلْقَى الخِزْيَ وَالنَّدَامَةَ بِخَطِيئَتِي، |
aw an alqaalkhiziya wal-nnadamata bikhatyiati |
or that I may encounter disgrace and regret due to my wrongdoings, |
أَوْ أَنْ تُظْهِرَ فِيهِ سَيِّئَاتِي عَلَى حَسَنَاتِي، |
aw an tu¨hira fihi sayyi’aty `alahasanati |
or that You may make my evildoings outweigh my good deeds, |
أَوْ أَنْ تُنَوِّهَ بَيْنَ الخَلائِقِ بِاسْمِي، |
aw an tunawwiha bayna alkhala’iqi bismi |
or that You may declare my name as loser amongst Your creatures. |
يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ، |
yakarimu yakarimu |
O All-generous, O All-generous, |
العَفْوَ العَفْوَ، |
al`afwa al`afwa |
(I beg You for) pardon, (I beg You for) pardon, |
السِّتْرَ السِّتْرَ. |
alssitra alssitra |
(I beg You for) covering (my evildoings), (I beg You for) covering (my evildoings). |
اللّهُمَّ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ يَكُونَ فِي ذلِكَ اليَوْمِ فِي مَوَاقِفِ الأَشْرَارِ مَوْقِفِي، |
allahumma wa a`udhu bika min an yakuna fi dhalika alyawmi fi mawaqifi al-ashrari mawqifi |
O Allah: I also seek Your protection against including me, on that day, with the line of the evils |
أَوْ فِي مَقَامِ الأَشْقِيَاءِ مَقَامِي، |
aw fi maqami alashqiya‘i maqami |
or add me to the row of the wretched ones. |
وَإِذَا مَيَّزْتَ بَيْنَ خَلْقِكَ |
wa idhamayyazta bayna khalqika |
When You shall distinguish between Your creatures |
فَسُقْتَ كُلاًًّ بِأَعْمَالِهِمْ |
fasuqta kullan bi-a`malihim |
and drive each group –according to their deeds- |
زُمَراً إِلَى مَنَازِلِهِمْ |
zumaran ilamanazilihim |
to their final abodes in groups, |
فَسُقْنِي بِرَحْمَتِكَ مَعَ عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ، |
fasuqny birahmatika `ibadika alsalihina |
(please do) line me up, by Your mercy, with the group of Your righteous servants, |
وَفِي زُمْرَةِ أَوْلِيَائِكَ المُتَّقِينَ |
wa fi zumrati awliya’ika almuttaqina |
and drive me with the group of the Your pious, intimate servants |
إِلَى جَنَّاتِكَ يَارَبَّ العَالَمِينَ. |
ilajannatika yarabba al`alamina |
to the gardens of Your Paradise; O Lord of the Worlds. |
You may then bid him farewell and say the following:
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ، |
assalamu `alayka yarasula allahi |
Peace be upon you: O the Messenger of Allah. |
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا البَشِيرُ النَّذِيرُ، |
assalamu `alayka ayyuhaalbashiru alnndhiru |
Peace be upon you; O the conveyor of good tidings (to the believers) and the warner (against Allah’s chastisement). |
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا السِّرَاجُ المُنِيرُ، |
assalamu `alayka ayyuhaalssiraju almuniru |
Peace be upon you; O the light-giving torch. |
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا السَّفِيرُ بَيْنَ اللّهِ وَبَيْنَ خَلْقِهِ، |
assalamu `alayka ayyuhaalssfiru bayna allahi wa bayna khalqihi |
Peace be upon you; O the intercessor between Allah and His creatures. |
أَشْهَدُ يَا رَسُولَ اللّهِ أَنَّكَ كُنْتَ نُوراً فِي الأَصْلابِ الشَّامِخَةِ، |
ash-hadu yarasula allahi annaka kunta nuran fi alaSlabi alshshamikhati |
I bear witness, O the Messenger of Allah, that You were light in the lofty loins |
وَالأَرْحَامِ المُطَهَّرَةِ، |
wal-arhami almutahharati |
and purified wombs. |
لَمْ تُنَجِّسْكَ الجَاهِلِيَّةُ بِأَنْجَاسِهَا، |
lam tunajjska aljahiliyyatu bi-anjasiha |
The ignorance could not stain you with its impurities |
وَلَمْ تُلْبِسْكَ مِنْ مُدْلَهِمَّاتِ ثِيَابِهَا، |
wa lam tulbiska min mudlahimmati thiabiha |
or dress you its gloomy garbs. |
وَأَشْهَدُ يَا رَسُولَ اللّهِ أَنِّي مُؤْمِنٌ بِكَ |
wa ash-hadu yarasula allahi anni mu´minun bika |
I also bear witness, O the Messenger of Allah, that I have faith in you |
وَبِالأَئِمَّةِ مِنْ أَهْلِ بَيْتِكَ، |
wa bil-a’immati min ahli baytika |
and in the Imams from your Household |
مُوقِنٌ بِجَمِيعِ مَا أَتَيْتَ بِهِ، |
muqinun bijami`i maatayta bihi |
and I believe in all that which you have brought. |
رَاضٍ مُؤْمِنٌ، |
razin mu´minun |
Satisfactorily and faithfully |
وَأَشْهَدُ أَنَّ الأَئِمَّةَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِكَ أَعْلامُ الهُدَى، |
wa ash-hadu ann al-a’immata min ahli baytika a`lamu alhuda |
And I bear witness that the Imams from your Household are the signs of (true) guidance, |
وَالعُرْوَةُ الوُثْقَى، |
wal-`urwatu alwuthqa |
the Firmest Handle, |
وَالحُجَّةُ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا. |
wal-hujjatu `alaahli alddunya |
and the arguments against the inhabitants in this world. |
اللّهُمَّ لا تَجْعَلْهُ آخِرَ العَهْدِ مِنْ زِيَارَةِ نَبِيِّكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ السَّلامُ، |
allahumma lataj`alhu akhira al`ahdi min ziyarati nabiyyka `alayhi wa alihi assalamu |
O Allah: (please) do not make it the last of my pilgrimage to (the tomb of) Your Prophet—peace be upon him and his Household. |
وَإِنْ تَوَفَّيْتَنِي فَإِنِّي أَشْهَدُ فِي مَمَاتِي عَلَى مَا أَشْهَدُ عَلَيْهِ فِي حَيَاتِي |
wa in tawaffitany fa’inni ash-hadu fi mamaty `alamaash-hadu `alayhi fi hayaty |
If you decide to grasp my soul, I will bear witness in my death, as same as I have born witness in my lifetime, |
أَنَّكَ أَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ وَحْدَكَ لا شَرِيكَ لَكَ، |
annaka anta allahu lailaha illaanta wahdaka lasharika laka |
that Your are verily Allah; there is no god save You, alone without having any associate, |
وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ، |
wa ann muhammadan `abduka wa rasuluka |
and that Muhammad is Your servant and Messenger, |
وَأَنَّ الأَئِمَّةَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ أَوْلِيَاؤُكَ وَأَنْصَارُكَ |
wa ann al-a’immata min ahli baytihi awliau´uka wa anSaruka |
and that the Imams from his Household are Your intimate servants, Your supporters, |
وَحُجَجُكَ عَلَى خَلْقِكَ، |
wa hujajuka `alakhalqika |
Your Arguments against Your creatures, |
وَخُلَفَاؤُكَ فِي عِبَادِكَ، |
wa khulafau´uka fi `ibadika |
Your representatives amongst Your servants, |
وَأَعْلامُكَ فِي بِلادِكَ، |
wa a`lamuka fi biladika |
Your sings in Your lands, |
وَخُزَّانُ عِلْمِكَ، |
wa khuzzanu `ilmika |
the custodians of Your knowledge, |
وَحَفَظَةُ سِرِّكَ، |
wa hafa¨atu sirrka |
the keepers of Your secret, |
وَتَرَاجِمَةُ وَحْيِكَ. |
wa tarajimatu wahyika |
and the interpreters of Your Revelation. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
allahumma Salli `alamuhammadin wa ali muhammadin |
O Allah: (please do) send blessings upon Muhammad and the Household of Muhammad |
وَبَلِّغْ رُوحَ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ فِي سَاعَتِي هذِهِ وَفِي كُلِّ سَاعَةٍ تَحِيَّةً مِنِّي وَسَلاماً، |
wa balligh ruha nabiyyika muhammadin wa alihi fi sa`aty hadhihi wa fi kull sa`atin tahiyyatan minny wa salaman |
and convey greetings and compliments from me to the souls of Your Prophet, Muhammad, and his Household at this very hour as well as all times. |
وَالسَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
wa assalamu `alayka yarasula allahi wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
O the Messenger of Allah: peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
لا جَعَلَهُ اللّهُ آخِرَ تَسْلِيمِي عَلَيْكَ. |
laja`alahu allahu akhira taslimy `alayka |
Allah may not decide this compliment of me to be the last. |
Also see ziaraat.org