بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ
bismillahi alrrahmani alrrahimi
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
يَا مَنْ إِذا سَأَلَهُ عَبْدٌ أَعْطَاهُ
ya man idha sa'alahu `abdun a`tahu
O He who gives to a servant who asks from Him,
وَإِذَا أَمَّلَ مَا عِنْدَهُ بَلَّغَهُ مُنَاهُ
wa idha ammala ma `indahu ballaghahu munahu
takes him to his wish when he expectantly hopes for what is with Him,
وَإِذَا أَقْبَلَ عَلَيْهِ قَرَّبَهُ وَأَدْنَاهُ
wa idha aqbala `alayhi qarrabahu wa adnahu
brings him near and close when he approaches Him,
وَإِذا جَاهَرَهُ بِٱلْعِصْيَانِ سَتَرَ عَلَىٰ ذَنْبِهِ وَغَطَّاهُ
wa idha jaharahu bil`isyani satara `ala dhanbihi wa ghattahu
covers over his sin and cloaks it when he shows it openly,
وَإِذا تَوَكَّلَ عَلَيْهِ أَحْسَبَهُ وَكَفَاهُ
wa idha tawakkala `alayhi ahsabahu wa kafahu
and satisfies and suffices him when he has confidence in Him!
إِلٰهِي مَنِ ٱلَّذِي نَزَلَ بِكَ مُلْتَمِساً قِرَاكَ فَمَا قَرَيْتَهُ
ilahi man alladhi nazala bika multamisan qiraka fama qaraytahu
My God, who is the one who has come before You seeking hospitality, and whom You have not received hospitably?
وَمَنِ ٱلَّذِي أَناخَ بِبَابِكَ مُرْتَجِياً نَدَاكَ فمَا أَوْلَيْتَهُ
wa man alladhi anakha bibabika murtajiyan nadaka fama awlaytahu
Who is the one who has dismounted at Your door hoping for magnanimity, and to whom You have not shown it?
أَيَحْسُنُ أَنْ أَرْجِعَ عَنْ بَابِكَ بِٱلْخَيْبَةِ مَصْرُوفاً
ayahsunu an arji`a `an babika bilkhaybati masrufan
Is it good that I come back from Your door, turned away in disappointment,
وَلَسْتُ أَعْرِفُ سِوَاكَ مَوْلًىٰ بِٱلإِحْسَانِ مَوْصُوفاً
wa lastu a`rifu siwaka mawlan bil-ihsani mawsufan
while I know of no patron qualified by beneficence but You?
كَيفَ أَرْجُو غَيْرَكَ وَٱلْخَيْرُ كُلُّهُ بِيَدِكَ
kayfa arju ghayraka walkhayru kulluhu biyadika
How should I have hope in other than You, when the good—all of it—is in Your hand?
وَكَيْفَ أُؤَمِّلُ سِوَاكَ وَٱلْخَلْقُ وَٱلأَمْرُ لَكَ
wa kayfa u'ammilu siwaka walkhalqu wal-amru laka
How should I expect from others, when Yours are the creation and the command?
أَأَقْطَعُ رَجَائِي مِنْكَ
a'aqta`u raja'i minka
Should I cut off my hope for You,
وَقَدْ أَوْلَيْتَنِي مَا لَمْ أَسْأَلْهُ مِنْ فَضْلِكَ
wa qad awlaytani ma lam as'alhu min fadlika
when You have shown me of Your bounty that for which I have not asked?
أَمْ تُفْقِرُنِي إِلَىٰ مِثْلِي
am tufqiruny ila mithli
Would You make me have need for my like?
وَأَنَا أَعْتَصِمُ بِحَبْلِكَ
wa ana a`tasimu bihablika
But I hold fast to Your cord!
يَا مَنْ سَعِدَ بِرَحْمَتِهِ ٱلْقَاصِدُونَ
ya man sa`ida birahmatihi alqasiduna
O He through whose mercy the strivers reach felicity
وَلَمْ يَشْقَ بِنَقِمَتِهِ ٱلْمُسْتَغْفِرُونَ
wa lam yashqa binaqimatihi almustaghfiruna
and through whose vengeance the seekers of forgiveness are not made wretched!
كَيْفَ أَنْسَاكَ وَلَمْ تَزَلْ ذَاكِرِي
kayfa ansaka wa lam tazal dhakiri
How should I forget You, while You never cease remembering me?
وَكَيْفَ أَلْهُو عَنْكَ وَأَنْتَ مُرَاقِبِي
wa kayfa alhu `anka wa anta muraqibi
How should I be diverted from You while You are my constant watcher?
إِلٰهِي بِذَيْلِ كَرَمِكَ أَعْلَقْتُ يَدِي
ilahi bidhayli karamika a`laqtu yadi
My God, I have fastened my hand to the skirt of Your generosity,
وَلِنَيْلِ عَطَايَاكَ بَسَطْتُ أَمَلِي
wa linayli `atayaka basattu amali
I have stretched forth my expectation toward reaching Your gifts,
فَأَخْلِصْنِي بِخَالِصَةِ تَوْحِيدِكَ
fa akhlisni bikhalisati tawhidika
So, render me pure through the purest profession of Your Unity,
وَٱجْعَلْنِي مِنْ صَفْوَةِ عَبِيدِكَ
waj`alni min safwati `abidika
and appoint me one of Your choice servants!
يَا مَنْ كُلُّ هَارِبٍ إِلَيْهِ يَلْتَجِئُ
ya man kullu haribin ilayhi yaltaji'u
O He who is the asylum of every fleer,
وَكُلُّ طَالِبٍ إِيَّاهُ يَرْتجِي
wa kullu talibin iyyahu yartji
the hope of every seeker!
ya khayra marjuwwin
O Best Object of hope!
wa ya akrama mad`uwwin
O Most Generous Object of supplication!
وَيَا مَنْ لاَ يُرَدُّ سَائِلُهُ
wa ya man la yuraddu sa'iluhu
O He who asker is never rejected
wa la yukhayyabu amiluhu
And whose expectant is never disappointed!
يَا مَنْ بَابُهُ مَفْتُوحٌ لِدَاعِيهِ
ya man babuhu maftuhun lida`ihi
O He whose door is open to His suppliants
وَحِجَابُهُ مَرْفُوعٌ لِرَاجِيهِ
wa hijabuhu marfu`un lirajihi
and whose veil is lifted for those who hope in Him!
أَسْأَلُكَ بِكَرَمِكَ أَنْ تَمُنَّ عَلَيَّ
as'aluka bikaramika an tamunna `alayya
I ask You by Your generosity to show kindness toward me
مِنْ عَطَائِكَ بِما تَقَرُّ بِهِ عَيْنِي
min `ata'ika bima taqarru bihi `ayni
through Your gifts, with that which will gladden my eye,
وَمِنْ رَجَائِكَ بِما تَطْمَئِنُّ بِهِ نَفْسِي
wa min raja'ika bima tatma'innu bihi nafsi
through hope in You, with that which will give serenity to my soul,
وَمِنَ ٱلْيَقِينِ بِما تُهَوِّنُ بِهِ عَلَيَّ مُصِيبَاتِ ٱلدُّنْيَا
wa min alyaqini bima tuhawwinu bihi `alayya musibati addunya
and through certainty with that which will make easy for me the afflictions of this world
وَتَجْلُو بِهِ عَن بَصِيرَتِي غَشَوَاتِ ٱلْعَمَىٰ
wa tajlu bihi `an basirati ghashawati al`ama
and lift from my insight the veils of blindness!
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ
birahmatika ya arhama arrahimina
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!