Duas.org recommends
downloading and Installing these fonts to view the
content on this page:
NAJAF |
VERDANA
TRANSLITERATION
Within the recommended rites on Fridays, Shaykh al-�usi, in his book of Mi�b�h al-Mutahajjid, has mentioned the following:
A group of our companions have reported on the authority of Abu�l-Mufa��al al-Shayb�ni that Abu-Muhammad `Abdull�h ibn Muhammad al-`�bid related to them in al-D�liyah, saying: In the year 255, I asked my master Imam al-�asan al-`Askari, peace be upon him, in his house in Surra-Man-Ra'� (S�marr�') to dictate to me an invocation of blessings upon the Prophet and his Successors, peace be upon him and them, after I had brought with me a big sheet of paper. The Imam (`a) dictated to me orally, saying: Write down the following:
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al� muhammadin |
O Allah, (please) bless Muhammad |
كَمَا حَمَلَ وَحْيَكَ |
kam� hamala wahyaka |
as he bore Your revelations |
وَبَلَّغَ رِسَالاَتِكَ |
wa ballagha ris�l�tika |
and conveyed Your messages. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا احَلَّ حَلاَلَكَ |
kam� ahalla hal�laka |
as he declared lawful that which You deemed lawful, |
وَحَرَّمَ حَرَامَكَ |
wa harrama har�maka |
forbade that which You deemed unlawful, |
وَعَلَّمَ كِتَابَكَ |
wa `allama kit�baka |
and taught Your Book (to people). |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا اقَامَ ٱلصَّلاَةَ |
kam� aq�ma al��al�ta |
as he performed the prayers, |
وَآتَىٰ ٱلزَّكَاةَ |
wa �t� alzzak�ta |
defrayed the poor-rate, |
وَدَعَا إِلَىٰ دِينِكَ |
wa da`� il� dinika |
and called to Your religion. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا صَدَّقَ بِوَعْدِكَ |
kam� �addaqa biwa`dika |
for he gave credence to Your promise |
وَاشْفَقَ مِنْ وَعِيدِكَ |
wa ashfaqa min wa`idika |
and feared Your threat. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا غَفَرْتَ بِهِ ٱلذُّنُوبَ |
kam� ghafarta bihi aldhdhunuba |
as You, for his sake, forgave sins, |
وَسَتَرْتَ بِهِ ٱلْعُيُوبَ |
wa satarta bihi al`uyuba |
concealed defects, |
وَفَرَّجْتَ بِهِ ٱلْكُرُوبَ |
wa farrajta bihi alkuruba |
and relieved agonies. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا دَفَعْتَ بِهِ ٱلشَّقَاءَ |
kam� dafa`ta bihi alshshaq�'a |
as You, for his sake, warded off misery, |
وَكَشَفْتَ بِهِ ٱلْغَمَّاءَ |
wa kashafta bihi alghamm��a |
relieved grievances, |
وَاجَبْتَ بِهِ ٱلدُّعَاءَ |
wa ajabta bihi alddu`�'a |
responded to prayers, |
وَنَجَّيْتَ بِهِ مِنَ ٱلْبَلاَءِ |
wa najjayta bihi min albal�'i |
and saved from misfortunes. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا رَحِمْتَ بِهِ ٱلْعِبَادَ |
kam� rahimta bihi al`ib�da |
as You, for his sake, had mercy on the servants, |
وَاحْيَيْتَ بِهِ ٱلْبِلاَدَ |
wa ahyayta bihi albil�da |
restored lands into life, |
وَقَصَمْتَ بِهِ ٱلْجَبَابِرَةَ |
wa qa�amta bihi aljab�birata |
trashed the tyrants, |
وَاهْلَكْتَ بِهِ ٱلْفَرَاعِنَةَ |
wa ahlakta bihi alfar�`inata |
and obliterated the despots. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا اضْعَفْتَ بِهِ ٱلامْوَالَ |
kam� a�`afta bihi al-amw�la |
as You, for his sake, multiplied fortunes, |
وَاحْرَزْتَ بِهِ مِنَ ٱلاهْوَالِ |
wa ahrazta bihi min al-ahw�li |
protected against terrors, |
وَكَسَرْتَ بِهِ ٱلاصْنَامَ |
wa kasarta bihi al-a�n�ma |
broke the idols, |
وَرَحِمْتَ بِهِ ٱلانَامَ |
wa rahimta bihi al-an�ma |
and had mercy upon the human beings. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
كَمَا بَعَثْتَهُ بِخَيْرِ ٱلادْيَانِ |
kam� ba`athtahu bikhayri al-ady�ni |
as You sent him with the best of all religions, |
وَاعْزَزْتَ بِهِ ٱلإِيمَانَ |
wa a`zazta bihi al-im�na |
strengthened the faith through him, |
وَتَبَّرْتَ بِهِ ٱلاوْثَانَ |
wa tabbarta bihi al-awth�na |
broke into pieces the idols though him, |
وَعَظَّمْتَ بِهِ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ |
wa `a��amta bihi albayta alhar�ma |
and poured tribute on the Holy House. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ |
wa �alli `al� muhammadin |
And (please) bless Muhammad |
وَاهْلِ بَيْتِهِ ٱلطَّاهِرِينَ ٱلاخْيَارِ |
wa ahli baytihi al���hirina al-akhy�ri |
and his Household the immaculate and virtuous |
وَسَلِّمْ تَسْلِيماً |
wa sallim tasliman |
and send thorough benedictions on them. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
all�humma �alli `al� amiri almu'minina |
O Allah, (please do) send blessings upon the Commander of the Faithful |
عَلِيِّ بْنِ ابِي طَالِبٍ |
`aliyyi bni abi ��libin |
`Ali the son of Abu-��lib, |
اخِي نَبِيِّكَ وَوَلِيِّهِ |
akhi nabiyyika wa waliyyihi |
the brother, ally, |
وَصَفِيِّهِ وَوَزِيرِهِ |
wa �afiyyihi wa wazirihi |
choice, and patron of Your Prophet, |
وَمُسْتَوْدَعِ عِلْمِهِ |
wa mustawda`i `ilmihi |
the store of his knowledge, |
وَمَوْضِعِ سِرِّهِ |
wa maw�i`i sirrihi |
the depot of his secrets, |
وَبَابِ حِكْمَتِهِ |
wa b�bi hikmatihi |
the door to his wisdom, |
وَٱلنَّاطِقِ بِحُجَّتِهِ |
walnn��iqi bihujjatihi |
the spokesman with his arguments, |
وَٱلدَّاعي إِلَىٰ شَرِيعَتِهِ |
waldd�`i il� shari`atihi |
the caller to his code of law, |
وَخَلِيفَتِهِ فِي امَّتِهِ |
wa khalifatihi fi ummatihi |
his viceroy in his community, |
وَمُفَرِّجِ ٱلْكُرَبِ عَنْ وَجْهِهِ |
wa mufarriji alkurabi `an wajhihi |
the reliever of agonies from his face, |
قَاصِمِ ٱلْكَفَرَةِ |
wa q��imi alkafarati |
the terminator of the infidels, |
وَمُرْغِمِ ٱلْفَجَرَةِ |
wa murghimi alfajarati |
and the conqueror on the wicked ones; |
ٱلَّذِي جَعَلْتَهُ مِنْ نَبِيِّكَ |
alladhi ja`altahu min nabiyyika |
You have made him, with regard to his position to Your Prophet, |
بِمَنْزِلَةِ هَاروُنَ مِنْ مُوسَىٰ |
bimanzilati h�runa min mus� |
occupy the same position that (Prophet) Aaron enjoyed with (Prophet) Moses. |
اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالاَهُ |
all�humma w�li man w�l�hu |
O Allah, (please do) give support to any one who supports him, |
وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ |
wa `�di man `�d�hu |
be the enemy of every one who antagonizes him, |
وَٱنْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ |
wan�ur man na�arahu |
give victory to any one who gives him his victory, |
وَٱخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ |
wakhdhul man khadhalahu |
disappoint every one who disappoints him, |
وَٱلْعَنْ مَنْ نَصَبَ لَهُ |
wal`an man na�aba lahu |
and lay curse on any one who incurs the hostility of him |
مِنَ ٱلاوَّلِينَ وَٱلآخِرِينَ |
min al-awwalina wal-�khirina |
from the past and the coming generations. |
وَصَلِّ عَلَيْهِ افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ |
wa �alli `alayhi af�ala m� �allayta |
And (please do) bless him with the best blessings |
عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اوْصِيَاءِ انْبِيَائِكَ |
`al� ahadin min aw�iy�'i anbiy�'ika |
that You have ever poured on any of Your Prophet�s successors. |
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
y� rabba al`�lamina |
O Lord of the worlds! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلصِّدِّيقَةِ فَاطِمَةَ ٱلزَّكِيَّةِ |
all�humma �alli `al� al��iddiqati f��imata alzzakiyyati |
O Allah, send salutations on the truthful (siddiqah) ,Fatimah and Purified (zakiyah) |
حَبِيبَةِ حَبِيبِكَ وَنَبِيِّكَ |
habibati habibika wa nabiyyika |
beloved of Your beloved and Your messenger |
وَامِّ احِبَّائِكَ وَاصْفِيَائِكَ |
wa ummi ahibb�'ika wa a�fiy�'ika |
and the mother of Your beloved and the chosen. |
ٱلَّتِي ٱنْتَجَبْتَهَا وَفَضَّلْتَهَا |
allati intajabtah� wa fa��altah� |
Whom You chose & favoured |
وَٱخْتَرْتَهَا عَلَىٰ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ |
wa ikhtartah� `al� nis�'i al`�lamina |
and You selected her over the worlds women. |
اَللَّهُمَّ كُنِ ٱلطَّالِبَ لَهَا مِمَّنْ ظَلَمَهَا |
all�humma kun al���liba lah� mimman �alamah� |
O Allah ! Behold him who oppressed her |
وَٱسْتَخَفَّ بِحَقِّهَا |
wa istakhaffa bihaqqih� |
and belittled her right. |
وَكُنِ ٱلثَّائِرَ ٱللَّهُمَّ بِدَمِ اوْلاَدِهَا |
wa kun althth�'ira all�humma bidami awl�dih� |
O Allah!, And avenge the blood of her children. |
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهَا امَّ ائِمَّةِ ٱلْهُدَىٰ |
all�humma wa kam� ja`altah� umma a'immati alhud� |
O Allah, And as You have chosen her to be the mother of the Leaders(Imams) of Guidance, |
وَحَلِيلَةَ صَاحِبِ ٱللِّوَاءِ |
wa halilata ��hibi alliw�'i |
the associate of the Flag Bearer |
وَٱلْكَرِيمَةَ عِنْدَ ٱلْمَلَإِ ٱلاعْلَىٰ |
walkarimata `inda almala'i al-a`l� |
the most honored lady in the exalted assembly, |
فَصَلِّ عَلَيْهَا وَعَلَىٰ امِّهَا |
fa�alli `alayh� wa `al� ummih� |
so send salutations on her and on her mother |
صَلاَةً تُكَرِّمُ بِهَا وَجْهَ ابِيهَامُحَمَّدٍ |
�al�tan tukarrimu bih� wajha abih�muhammadin |
A salutation by which her father, Muhammad is honored |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
�all� all�hu `alayhi wa �lihi |
Salutations of Allah be on him & his progeny |
وَتُقِرُّ بِهَا اعْيُنَ ذُرِّيَّتِهَا |
wa tuqirru bih� a`yuna dhurriyyatih� |
And by which the eyes of her progeny are comforted |
وَابْلِغْهُمْ عَنِّي فِي هٰذِهِ ٱلسَّاعَةِ |
wa ablighhum `anni fi h�dhihi alss�`ati |
And on my behalf convey to them, now |
افْضَلَ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ |
af�ala alttahiyyati walssal�mi |
the best of the greetings & salam. |
Recite 580 times or 100 times following for any problem.
Oh Allah send blessings on
Fatima and her father, her husband and her sons, and by the
secret installed in her (S)) which only is in YOUR knowledge
|
Allahumma Salle al Fatima wa abeeha wa baleha wa baneeha wa sirril mustaudaeh fiha beadada maa ahaata behi ilmuk |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَٱلْحُسَيْنِ |
all�humma �alli `al� alhasani walhusayni |
O Allah, (please) send blessings upon al-�asan and al-�usayn, |
عَبْدَيْكَ وَوَلِيَّيْكَ |
`abdayka wa waliyyayka |
Your two servants and friends, |
وَٱبْنَيْ رَسُولِكَ وَسِبْطَيِ ٱلرَّحْمَةِ |
wabnay rasulika wa sib�ay alrrahmati |
the two sons of Your Messengers, the two grandsons of Mercy, |
وَسَيِّدَيْ شَبَابِ اهْلِ ٱلْجَنَّةِ |
wa sayyiday shab�bi ahli aljannati |
and the two chiefs of the youth of Paradise, |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ مِنْ اوْلاَدِ ٱلنَّبِيِّينَ وَٱلْمُرْسَلِينَ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin min awl�di alnnabiyyina walmursalina |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any of the sons of the Prophets and the Messengers. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ ٱبْنِ سَيِّدِ ٱلنَّبِيِّينَ |
all�humma �alli `al� alhasani ibni sayyidi alnnabiyyina |
O Allah, (please) send blessings upon al-�asan the son of the chief of the Prophets |
وَوَصِيِّ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
wa wa�iyyi amiri almu'minina |
and the successor of the Commander of the Faithful. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka yabna rasuli all�hi |
Peace be upon you, O son of Allah's Messenger. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ |
alssal�mu `alayka yabna sayyidi alwa�iyyina |
Peace be upon you, O son of the chief of the Prophets� successors. |
اشْهَدُ انَّكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
ashhadu annaka yabna amiri almu'minina |
I bear witness that you are verily the son of the Commander of the Faithful, |
امِينُ ٱللَّهِ وَٱبْنُ امِينِهِ |
aminu all�hi wabnu aminihi |
the trustee of Allah, and the son of His trustee. |
عِشْتَ رَشِيداً مَظْلُوماً |
`ishta rashidan ma�luman |
You lived upright and persecuted |
وَمَضَيْتَ شَهِيداً |
wa ma�ayta shahidan |
and passed away as martyr. |
وَاشْهَدُ انَّكَ ٱلإِمَامُ ٱلزَّكِيُّ |
wa ashhadu annaka al-im�mu alzzakiyyu |
And I bear witness that you are verily the pure, |
ٱلْهَادِي ٱلْمَهْدِيُّ |
alh�di almahdiyyu |
guiding, and well-guided leader. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ |
all�humma �alli `alayhi |
O Allah, (please) send blessings upon him |
وَبَلِّغْ رُوحَهُ وَجَسَدَهُ عَنِّي |
wa balligh ruhahu wa jasadahu `anni |
and convey to his soul and body |
فِي هٰذِهِ ٱلسَّاعَةِ افْضَلَ ٱلتَّحِيَّةِ وَٱلسَّلاَمِ |
fi h�dhihi alss�`ati af�ala alttahiyyati walssal�mi |
at this hour the best greeting and salutation from me. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ |
all�humma �alli `al� alhusayni ibni `aliyyin |
O Allah, (please) send blessings upon al-�usayn the son of `Ali, |
ٱلْمَظْلُومِ ٱلشَّهِيدِ |
alma�lumi alshshahidi |
the oppressed, the martyr, |
قَتِيلِ ٱلْكَفَرَةِ وَطَرِيحِ ٱلْفَجَرَةِ |
qatili alkafarati wa �arihi alfajarati |
the slain by the unbelievers, and the thrown down by the sinful people. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka y� ab� `abdi all�hi |
Peace be upon you, O AbA-`AbdullAh. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ |
alssal�mu `alayka yabna rasuli all�hi |
Peace be upon you, O son of Allah's Messenger. |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ امِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
alssal�mu `alayka yabna amiri almu'minina |
Peace be upon you, O son of the Commander of the Faithful. |
اشْهَدُ مُوقِناً انَّكَ امِينُ ٱللَّهِ وَٱبْنُ امِينِهِ |
ashhadu muqinan annaka aminu all�hi wabnu aminihi |
I bear witness with full conviction that you are verily the trustee of Allah and the son of His trustee. |
قُتِلْتَ مَظْلُوماً وَمَضَيْتَ شَهِيداً |
qutilta ma�luman wa ma�ayta shahidan |
You were killed wrongly and you passed away as martyr. |
وَاشْهَدُ انَّ ٱللَّهَ تَعَالَىٰ ٱلطَّالِبُ بِثَارِكَ |
wa ashhadu anna all�ha ta`�l� al���libu bitha'rika |
I also bear witness that Allah the All-exalted is the One Who shall avenge You |
وَمُنْجِزٌ مَا وَعَدَكَ مِنَ ٱلنَّصْرِ وَٱلتَّايِيدِ |
wa munjizun m� wa`adaka min alnna�ri waltta'yidi |
and shall fulfill His promise to You of support and victory |
فِي هَلاَكِ عَدُوِّكَ وَإِظْهَارِ دَعْوَتِكَ |
fi hal�ki `aduwwika wa i�h�ri da`watika |
through exterminating your enemies and demonstrating your call (to the true guidance). |
وَاشْهَدُ انَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ |
wa ashhadu annaka wafayta bi`ahdi all�hi |
I also bear witness that you fulfilled your covenant with Allah, |
وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ |
wa j�hadta fi sabili all�hi |
strove hard for His sake, |
وَعَبَدْتَ ٱللَّهَ مُخْلِصاً حَتَّىٰ اتَاكَ ٱلْيَقِينُ |
wa `abadta all�ha mukhli�an hatt� at�ka alyaqinu |
and served Allah sincerely until death came upon you. |
لَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً قَتَلَتْكَ |
la`ana all�hu ummatan qatalatka |
May Allah curse the people who killed you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً خَذَلَتْكَ |
wa la`ana all�hu ummatan khadhalatka |
May Allah curse the people who disappointed you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ امَّةً الَّبَتْ عَلَيْكَ |
wa la`ana all�hu ummatan allabat `alayka |
May Allah curse the people who incited people against you. |
وَابْرَا إِلَىٰ ٱللَّهِ تَعَالَىٰ مَمَّنْ كَذَّبَكَ |
wa abra'u il� all�hi ta`�l� mamman kadhdhabaka |
I release myself before Allah the All-exalted from those who belied you, |
وَٱسْتَخَفَّ بِحَقِّكَ وَٱسْتَحَلَّ دَمَكَ |
wa istakhaffa bihaqqika wa istahalla damaka |
belittled your right, and allowed themselves to shed your blood. |
بِابِي انْتَ وَامِّي يَا ابَا عَبْدِ ٱللَّهِ |
bi'abi anta wa ummi y� ab� `abdi all�hi |
May my father and mother be ransoms for you. |
لَعَنَ ٱللَّهُ قَاتِلَكَ |
la`ana all�hu q�tilaka |
Allah's curse be on those who killed you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ خَاذِلَكَ |
wa la`ana all�hu kh�dhilaka |
Allah's curse be on those who let you down. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ مَنْ سَمِعَ وَاعِيَتَكَ فَلَمْ يُجِبْكَ وَلَمْ يَنْصُرْكَ |
wa la`ana all�hu man sami`a w�`iyataka falam yujibka wa lam yan�urka |
Allah's curse be on those who heard your call (for help), but they refrained from responding to you or supporting you. |
وَلَعَنَ ٱللَّهُ مَنْ سَبَىٰ نِسَاءَكَ |
wa la`ana all�hu man sab� nis�'aka |
Allah's curse be on those who captured your women. |
انَا إِلَىٰ ٱللَّهِ مِنْهُمْ بَرِيءٌ وَمِمَّنْ وَالاَهُمْ |
an� il� all�hi minhum bari'un wa mimman w�l�hum |
I disavow them all before Allah and disavow those who adhered to them, |
وَمَاَلاهُمْ وَاعَانَهُمْ عَلَيْهِ |
wa m�la'ahum wa a`�nahum `alayhi |
those who kept up with them, and those who helped them against you. |
وَاشْهَدُ انَّكَ وَٱلائِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ ٱلتَّقْوَىٰ |
wa ashhadu annaka wal-a'immata min wuldika kalimatu alttaqwai |
I also bear witness that you and the Imams from your descendants are the word of piety, |
وَبَابُ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْعُرْوَةُ ٱلْوُثْقَىٰ |
wa b�bu alhud� wal`urwatu alwuthqai |
the door to true guidance, the firmest handle, |
وَٱلْحُجَّةُ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
walhujjatu `al� ahli aldduny� |
and the argument against the inhabitants of this world. |
وَاشْهَدُ انِّي بِكُمْ مُؤْمِنٌ |
wa ashhadu anni bikum mu'minun |
I also bear witness that I have full faith in you, |
وَبِمَنْزِلَتِكُمْ مُوقِنٌ |
wa bimanzilatikum muqinun |
I have conviction in your standing, |
وَلَكُمْ تَابِعٌ بِذَاتِ نَفْسِي |
wa lakum t�bi`un bidh�ti nafsi |
and I always follow you in myself, |
وَشَرَائِعِ دِينِي وَخَوَاتِيمِ عَمَلِي |
wa shar�'i`i dini wa khaw�timi `amali |
in the laws of my religion, in my sealing deeds, |
وَمُنْقَلَبِي وَمَثْوَايَ فِي دُنْيَايَ وَآخِرَتِي |
wa munqalabi wa mathw�ya fi duny�ya wa �khirati |
in my tour, and in my settlement in this worldly life and the Hereafter. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ |
all�humma �alli `al� `aliyyi ibni alhusayni |
O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of al-�usayn |
سَيِّدِ ٱلْعَابِدِينَ |
sayyidi al`�bidina |
the chief of worshippers |
ٱلَّذِي ٱسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ |
alladhi istakhla�tahu linafsika |
whom You have purely dedicated to Yourself |
وَجَعَلْتَ مِنْهُ ائِمَّةَ ٱلْهُدَىٰ |
wa ja`alta minhu a'immata alhud� |
and brought forth from him the Leaders of True Guidance |
ٱلَّذِينَ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ |
alladhina yahduna bilhaqqi wa bihi ya`diluna |
who guide to the truth and judge with it. |
ٱخْتَرْتَهُ لِنَفْسِكَ |
ikhtartahu linafsika |
You have chosen him for Yourself, |
وَطَهَّرْتَهُ مِنَ ٱلرِّجْسِ |
wa �ahhartahu min alrrijsi |
purified him against filth, |
وَٱصْطَفَيْتَهُ وَجَعَلْتَهُ هَادِياً مَهْدِيّاً |
wa��afaytahu wa ja`altahu h�diyan mahdiyyan |
selected him, and made him guide and well-guided. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ |
all�humma �alli `alayhi |
O Allah, send blessings upon him |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any |
مِنْ ذُرِّيَّةِ انْبِيَاءِكَ |
min dhurriyyati anbiy�'ika |
of Your Prophets' offspring |
حَتَّىٰ تَبْلُغَ بِهِ مَا تَقَرُّ بِهِ عَيْنُهُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
hatt� tablugha bihi m� taqarru bihi `aynuhu fi aldduny� wal-�khirati |
so that these blessings raise him to what delights his eye in this world and the Hereafter. |
إِنَّكَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
innaka `azizun hakimun |
You are verily Almighty and Wise. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ |
all�humma �alli `al� muhammadi ibni `aliyyin |
O Allah, (please) send blessings upon Muhammad the son of `Ali |
بَاقِرِ ٱلْعِلْمِ وَإِمَامِ ٱلْهُدَىٰ |
b�qiri al`ilmi wa im�mi alhud� |
the splitter of knowledge, the leader to true guidance, |
وَقَائِدِ اهْلِ ٱلتَّقْوَىٰ |
wa q�'idi ahli alttaqwai |
the chief of the people of piety, |
وَٱلْمُنْتَجَبِ مِنْ عِبَادِكَ |
walmuntajabi min `ib�dika |
and the superbly selected from among Your servants. |
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ عَلَماً لِعِبَادِكَ |
all�humma wa kam� ja`altahu `alaman li`ib�dika |
O Allah, as You have made him sign for Your servants, |
وَمَنَاراً لِبِلاَدِكَ |
wa man�ran libil�dika |
lantern in Your lands, |
وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِكَ |
wa mustawda`an lihikmatika |
depot of Your wisdom, |
وَمُتَرْجِماً لِوَحْيِكَ |
wa mutarjiman liwahyika |
and interpreter of Your revelations, |
وَامَرْتَ بِطَاعَتِهِ |
wa amarta bi��`atihi |
and You ordered (us) to obey him, |
وَحَذَّرْتَ عَنْ مَعْصِيَتِهِ |
wa hadhdharta `an ma`�iyatihi |
warned (us) against disobeying him; |
فَصَلِّ عَلَيْهِ يَا رَبِّ |
fa�alli `alayhi y� rabbi |
so also (please), O Lord, send blessings upon him |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any |
مِنْ ذُرِّيَّةِ انْبِيَاءِكَ وَاصْفِيَاءِكَ |
min dhurriyyati anbiy�'ika wa a�fiy�'ika |
of the offspring of Your Prophets, Elite Ones, |
وَرُسُلِكَ وَامَنَائِكَ |
wa rusulika wa uman�'ika |
Messengers, and trustees. |
يَا رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
y� rabba al`�lamina |
O Lord of the worlds! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ٱلصَّادِقِ |
all�humma �alli `al� ja`fari bni muhammadin al���diqi |
O Allah, (please) send blessings upon Ja`far the son of Muhammad the veracious, |
خَازِنِ ٱلْعِلْمِ |
kh�zini al`ilmi |
the hoarder of knowledge, |
ٱلدَّاعِي إِلَيْكَ بِٱلْحَقِّ |
aldd�`i ilayka bilhaqqi |
the caller to You with the truth, |
ٱلنُّورِ ٱلْمُبِينِ |
alnnuri almubini |
and the manifest light. |
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ مَعْدِنَ كَلاَمِكَ وَوَحْيِكَ |
all�humma wa kam� ja`altahu ma`dina kal�mika wa wahyika |
O Allah, as You have made him the core of Your words and revelations, |
وَخَازِنَ عِلْمِكَ |
wa kh�zina `ilmika |
the hoarder of Your knowledge, |
وَلِسَانَ تَوْحِيدِكَ |
wa lis�na tawhidika |
the spokesman of the profession of Your Oneness, |
وَوَلِيَّ امْرِكَ |
wa waliyya amrika |
the authorized to undertake Your mission, |
وَمُسْتَحْفَظَ دِينِكَ |
wa mustahfa�a dinika |
and the keeper of Your religion, |
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) send blessings upon him |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most excellent blessings that You have ever sent upon any |
مِنْ اصْفِيَائِكَ وَحُجَجِكَ |
min a�fiy�'ika wa hujajika |
of Your elite people and arguments. |
إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ |
innaka hamidun majidun |
Verily, You are full of praise, full or glory. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلامِينِ ٱلْمُؤْتَمَنِ |
all�humma �alli `al� al-amini almu'tamani |
O Allah, (please) send blessings upon the honest and trusted |
مُوسَىٰ بْنِ جَعْفَرٍ |
mus� bni ja`farin |
Mus� the son of Ja`far, |
ٱلْبَرِّ ٱلْوَفِيِّ |
albarri alwafiyyi |
the dutiful, the faithful, |
ٱلطَّاهِرِ ٱلزَّكِيِّ |
al���hiri alzzakiyyi |
the pure, the bright, |
ٱلنُّورِ ٱلْمُبِينِ |
alnnuri almubini |
the clear light, |
ٱلْمُجْتَهِدِ ٱلْمُحْتَسِبِ |
almujtahidi almuhtasibi |
the striver, the seeker of Your rewards, |
ٱلصَّابِرِ عَلَىٰ ٱلاذَىٰ فِيكَ |
al���biri `al� al-adh� fika |
and the bearer of harm for Your sake. |
اَللَّهُمَّ وَكَمَا بَلَّغَ عَنْ آبَائِهِ |
all�humma wa kam� ballagha `an �b�'ihi |
O Allah, as he conveyed on the authority of his fathers |
مَا ٱسْتُوْدِعَ مِنْ امْرِكَ وَنَهْيِكَ |
m� istudi`a min amrika wa nahyika |
all Your orders and prohibitions that were deposited with him, |
وَحَمَلَ عَلَىٰ ٱلْمَحَجَّةَ |
wa hamala `al� almahajjati |
directed (people) to the clear course, |
وَكَابَدَ اهْلَ ٱلْعِزَّةِ وَٱلشِّدَّةِ |
wa k�bada ahla al`izzati walshshiddati |
and had to encounter the people of authority and persecution |
فِيمَا كَانَ يَلْقَىٰ مِنْ جُهَّالِ قَوْمِهِ |
fim� k�na yalq� min juhh�li qawmihi |
while he was facing troubles from the ignorant people, |
رَبِّ فَصَلِّ عَلَيْهِ |
rabbi fa�alli `alayhi |
so, O Lord, bless him |
افْضَلَ وَاكْمَلَ |
af�ala wa akmala |
with the most favorite and most perfect |
مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
m� �allayta `al� ahadin |
blessings that You have ever conferred |
مِمَّنْ اطَاعَكَ وَنَصَحَ لِعِبَادِكَ |
mimman a��`aka wa na�aha li`ib�dika |
upon any one who obeyed You and wished well for Your servants. |
إِِنَّكَ غَفوُرٌ رَحِيمٌ |
innaka ghafurun rahimun |
You are verily All-forgiving, All-merciful. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ |
all�humma �alli `al� `aliyyi bni mus� |
O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of Mua |
ٱلَّذِي ٱرْتَضَيْتَهُ وَرَضَّيْتَ بِهِ مَنْ شِئْتَ مِنْ خَلْقِكَ |
alladhi irta�aytahu wa ra��ayta bihi man shi'ta min khalqika |
whom You have accepted and through whom You have satisfied whomever of Your creatures that You wish. |
اَللَّهُمَّ وَكَمَا جَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلَىٰ خَلْقِكَ |
all�humma wa kam� ja`altahu hujjatan `al� khalqika |
O Allah, as You have made him act as argument against Your creatures, |
وَقَائِماً بِامْرِكَ |
wa q�'iman bi'amrika |
undertake the mission by Your command, |
وَنَاصِراً لِدِينِكَ |
wa n��iran lidinika |
support Your religion, |
وَشَاهِداً عَلَىٰ عِبَادِكَ |
wa sh�hidan `al� `ib�dika |
witness against Your servants, |
وَكَمَا نَصَحَ لَهُمْ فِي ٱلسِّرِ وَٱلْعَلاَنِيَةِ |
wa kam� na�aha lahum fi alssirri wal`al�niyati |
and as he acted sincerely towards them in secret and in open |
وَدَعَا إِلَىٰ سَبِيلِكَ |
wa da`� il� sabilika |
and called to Your way |
بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ |
bilhikmati walmaw`i�ati alhasanati |
with wisdom and excellent exhortation, |
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) bless him |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever bestowed |
مِنْ اوْلِيَائِكَ وَخِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ |
min awliy�'ika wa khiyaratika min khalqika |
upon any of Your intimate servants and Your choice ones over Your creatures. |
إِِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ |
innaka jaw�dun karimun |
Verily, You are All-magnanimous, All-generous. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُوسَىٰ |
all�humma �alli `al� muhammadi bni `aliyyi bni mus� |
O Allah, (please) send blessings upon Muhammad the son of `Ali the son of Musa, |
عَلَمِ ٱلتُّقَىٰ |
`alami alttuq� |
the epitome of piety, |
وَنُورِ ٱلْهُدَىٰ |
wa nuri alhud� |
the illumination of true guidance, |
وَمَعْدِنِ ٱلْوَفَاءِ |
wa ma`dini alwaf�'i |
the essence of faithfulness, |
وَفَرْعِ ٱلازْكِيَاءِ |
wa far`i al-azkiy�'i |
the branch of the bright ones, |
وَخَلِيفَةِ ٱلاوْصِيَاءِ |
wa khalifati al-aw�iy�'i |
the vicegerent of the Successors, |
وَامِينِكَ عَلَىٰ وَحْيِكَ |
wa aminika `al� wahyika |
and Your trustee on Your revelations. |
اَللَّهُمَّ فَكَمَا هَدَيْتَ بِهِ مِنَ ٱلضَّلاَلَةِ |
all�humma fakam� hadayta bihi min al��al�lati |
O Allah, as You have guided through him against straying off, |
وَٱسْتَنْقَذْتَ بِهِ مِنَ ٱلْحَيْرَةِ |
wastanqadhta bihi min alhayrati |
saved against confusion, |
وَارْشَدْتَ بِهِ مِنِ ٱهْتَدَىٰ |
wa arshadta bihi man ihtad� |
directed those who were rightly guided, |
وَزَكَّيْتَ بِهِ مَنْ تَزَكَّىٰ |
wa zakkayta bihi man tazakk� |
and purified those who were purified, |
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) bless him |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever conferred |
مِنْ اوْلِيَائِكَ وَبَقِيَّةِ اوْصِيَائِكَ |
min awliy�'ika wa baqiyyati aw�iy�'ika |
upon any of Your intimate servants and agents of Your Successors. |
إِِنَّكَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
innaka `azizun hakimun |
Verily, You are Almighty, All-wise. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al� `aliyyi bni muhammadin |
O Allah, (please) send blessings upon `Ali the son of Muhammad, |
وَصِيِّ ٱلاوْصِيَاءِ |
wa�iyyi al-aw�iy�'i |
the successor of the Successors, |
وَإِِمَامِ ٱلاتْقِيَاءِ |
wa im�mi al-atqiy�'i |
the leader of the pious, |
وَخَلَفِ ائِمَّةِ ٱلدِّينِ |
wa khalafi a'immati alddini |
the descendant of the leaders of the religion, |
وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ ٱلْخَلاَئِقِ اجْمَعِينَ |
walhujjati `al� alkhal�'iqi ajma`ina |
and the argument against all of the creatures. |
اَللَّهُمَّ كَمَا جَعَلْتَهُ نُوراً يَسْتَضِيءُ بِهِ ٱلْمُؤْمِنُونَ |
all�humma kam� ja`altahu nuran yasta�i'u bihi almu'minuna |
O Allah, as You have made him the source of light from which the believers derive light, |
فَبَشَّرَ بِٱلْجَزِيلِ مِنْ ثَوَابِكَ |
fabashshara biljazili min thaw�bika |
and so he conveyed the good tidings of Your abundant reward, |
وَانْذَرَ بِٱلالِيمِ مِنْ عِقَابِكَ |
wa andhara bil-alimi min `iq�bika |
warned against Your painful punishment, |
وَحَذَّرَ بَاسَكَ |
wa hadhdhara ba'saka |
notified against Your prowess, |
وَذَكَّرَ بِآيَاتِكَ |
wa dhakkara bi'�y�tika |
reminded of Your sings, |
وَاحَلَّ حَلاَلَكَ |
wa ahalla hal�laka |
rendered legal that which You have deemed legal, |
وَحَرَّمَ حَرَامَكَ |
wa harrama har�maka |
rendered illegal that which You have deemed illegal, |
وَبَيَّنَ شَرَائِعَكَ وَفَرَائِضَكَ |
wa bayyana shar�'i`aka wa far�'i�aka |
explained Your laws and the duties towards You, |
وَحَضَّ عَلَىٰ عِبَادَتِكَ |
wa ha��a `al� `ib�datika |
encouraged on servitude to You, |
وَامَرَ بِطَاعَتِكَ |
wa amara bi��`atika |
enjoined obedience to You, |
وَنَهَىٰ عَنْ مَعْصِيَتِكَ |
wa nah� `an ma`�iyatika |
and forbade disobedience to You, |
فَصَلِّ عَلَيْهِ |
fa�alli `alayhi |
so also (please) bless him |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever bestowed |
مِنْ اوْلِيَائِكَ وَذُرِّيَّةِ انْبِيَائِكَ |
min awliy�'ika wa dhurriyyati anbiy�'ika |
upon any of Your intimate servants and descendants of Your Prophets. |
يَا إِِلٰهَ ٱلْعَالَمِينَ |
y� il�ha al`�lamina |
O God of the Worlds! |
The reporter, Abu-Muhammad al-Yam�ni, said: When it was the turn of the invocation of blessings upon him, Imam al-�asan al-`Askari (`a) stopped. I asked about the reason, and he answered: Had this question not been part of the religion that we are ordered to convey and transmit to its people, I would have preferred keeping silence. However, this is the religion. You may write down:
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ ٱلْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al� alhasani bni `aliyyi bni muhammadin |
O Allah, (please) send blessings upon al-Hasan the son of `Ali the son of Muhammad, |
ٱلْبَرِّ ٱلتَّقِيِّ |
albarri alttaqiyyi |
the dutiful, the pious, |
ٱلصَّادِقِ ٱلْوَفِيِّ |
al���diqi alwafiyyi |
the honest, the faithful, |
ٱلنُّورِ ٱلْمُضِيءِ |
alnnuri almu�i'i |
the shining light, |
خَازِنِ عِلْمِكَ |
kh�zini `ilmika |
the treasurer of Your knowledge, |
وَٱلْمُذَكِّرِ بِتَوْحِيدِكَ |
walmudhakkiri bitawhidika |
the reminder of the profession of Your Oneness, |
وَوَلِيِّ امْرِكَ |
wa waliyyi amrika |
the authorized to undertake Your mission, |
وَخَلَفِ ائِمَّةِ ٱلدِّينَ |
wa khalafi a'immati alddini |
the descendant of the leaders of the religion |
ٱلْهُدَاةِ ٱلرَّاشِدِينَ |
alhud�ti alrr�shidina |
who are rightly guiding and rightly directing, |
وَٱلْحُجَّةِ عَلَىٰ اهْلِ ٱلدُّنْيَا |
walhujjati `al� ahli aldduny� |
and the argument against the inhabitants of this world. |
فَصَلِّ عَلَيْهِ يَا رَبِّ |
fa�alli `alayhi y� rabbi |
So, bless him, O my Lord, |
افْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَىٰ احَدٍ |
af�ala m� �allayta `al� ahadin |
with the most favorite blessings that You have ever bestowed |
مِنْ اصْفِيَائِكَ وَحُجَجِكَ وَاوْلاَدِ رُسُلِكَ |
min a�fiy�'ika wa hujajika wa awl�di rusulika |
upon any of Your elite persons, argument-persons, and descendants of Your Messengers. |
يَا إِِلٰهَ ٱلْعَالَمِينَ |
y� il�ha al`�lamina |
O God of the worlds! |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ وَلِيِّكَ |
all�humma �alli `al� waliyyika |
O Allah, bless Your vicegerent |
وَٱبْنِ اوْلِيَائِكَ ٱلَّذِينَ فَرَضْتَ طَاعَتَهُمْ |
wabni awliy�'ika alladhina fara�ta ��`atahum |
and the son of Your vicegerents the obedience to whom You have made incumbent upon us, |
وَاوْجَبْتَ حَقَّهُمْ |
wa awjabta haqqahum |
the observance of whose right You have made obligatory, |
وَاذْهَبْتَ عَنْهُمُ الرِّجْسَ |
wa adhhabta `anhum alrrijsa |
from whom You have removed filth, |
وَطَهَّرْتَهُمْ تَطْهِيراً |
wa �ahhartahum tathiran |
and whom You have purified with thorough purifying. |
اَللَّهُمَّ ٱنْصُرْهُ وَٱنْتَصِرْ بِهِ لِدِينِكَ |
all�humma in�urhu wanta�ir bihi lidinika |
O Allah, give him victory and make him the supporter of Your religion |
وَٱنْصُرْ بِهِ اوْلِيَاءَكَ وَاوْلِيَاءَهُ |
wan�ur bihi awliy�'aka wa awliy�'ahu |
and through him, give victory to Your and his adherents, |
وَشِيعَتَهُ وَانْصَارَهُ |
wa shi`atahu wa an��rahu |
followers, and backers, |
وَٱجْعَلْنَا مِنْهُمْ |
waj`aln� minhum |
and include us with them. |
اَللَّهُمَّ اعِذْهُ مِنْ شَرِّ كُلِّ بَاغٍ وَطَاغٍ |
all�humma a`idhhu min sharri kulli b�ghin wa ��ghin |
O Allah, protect him against the evil of every transgressor and tyrant |
وَمِنْ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ |
wa min sharri jami`i khalqika |
and against the evils of all Your creatures. |
وَٱحْفَظْهُ مِنْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ |
wahfa�hu min bayni yadayhi wa min khalfihi |
Guard him from ahead of him, behind him, |
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ |
wa `an yaminihi wa `an shim�lihi |
his right side, and his left side. |
وَٱحْرُسْهُ وَٱمْنَعْهُ مِنْ انْ يوُصَلَ إِِلَيْهِ بِسُوءٍ |
wahrus-hu wamna`hu min an yu�ala ilayhi bisu'in |
Watch him and defend him against anything that may cause evil to him. |
وَٱحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَآلَ رَسوُلِكَ |
wahfa� fihi rasulaka wa �la rasulika |
Save through him Your Messenger and the family of Your Messenger. |
وَاظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ |
wa a�hir bihi al`adla |
Manifest justice through him. |
وَايِّدْهُ بِالنَّصْرِ |
wa ayyid-hu bilnna�ri |
Aid him with victory. |
وَٱنْصُرْ نَاصِرِيهِ |
wan�ur n��irihi |
Help his backers. |
وَٱخْذُلْ خَاذِلِيهِ |
wakhdhul kh�dhilihi |
Frustrate those who intend to disappoint him. |
وَٱقْصِمْ بِهِ جَبَابِرَةَ ٱلْكُفْرِ |
waq�im bihi jab�birata alkufri |
And, through him, terminate the tyrants of unbelief, |
وَٱقْتُلْ بِهِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَافِقِينَ |
waqtul bihi alkuff�ra walmun�fiqina |
eliminate the disbelievers, hypocrites, |
وَجَمِيعَ ٱلْمُلْحِدِينَ |
wa jami`a almulhidina |
and all atheists, |
حَيْثُ كَانُوٱ مِنْ مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
haythu k�nu min mash�riqi al-ar�i wa magh�ribih� |
wherever they are; in the east or the west of the earth, |
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
wa barrih� wa bahrih� |
on the lands or in the oceans, |
وَٱمْلَا بِهِ ٱلارْضَ عَدْلاًَ |
wamla' bihi al-ar�a `adlan |
and, through him, fill in the earth with justice, |
وَاظْهِرْ بِهِ دِينَ نَبِيِّكَ |
wa a�hir bihi dina nabiyyika |
manifest the religion of Your Prophet, |
عَلَيْهِ وَآلِهِ ٱلسَّلاَمُ |
`alayhi wa �lihi alssal�mu |
peace be upon him and his Household, |
وَٱجْعَلْنِي ٱللَّهُمَّ مِنْ انْصَارِهِ وَاعْوَانِهِ |
waj`alni all�humma min an��rihi wa a`w�nihi |
make me, O Allah, of his supporters, helpers, |
وَاتْبَاعِهِ وَشِيعَتِهِ |
wa atb�`ihi wa shi`atihi |
followers, and adherents, |
وَارِنِي فِي آلِ مُحَمَّدٍ مَا يَامُلُونَ |
wa arini fi �li muhammadin m� ya'muluna |
allow me to see what the family of Muhammad hope come true |
وَفِي عَدُوِّهِمْ مَا يَحْذَرُونَ |
wa fi `aduwwihim m� yahdharuna |
and see their enemies in what they were warned. |
إِِلٰهَ ٱلْحَقِّ آمِينَ |
il�ha alhaqqi �mina |
O God of Truth, respond. |