Sixteenth: Mu�ammad ibn ��rith al-Nawfal�, the servant of Imam Mu�ammad al-Taq� (`a), has reported that when al-Ma'm�n, the `Abb�sid ruler, decided to give his daughter in marriage to Imam Mu�ammad ibn `Al� (`a), the Imam (`a) wrote to him this message:
Every wife must be given a dowry from the property of her husband. As for us, Almighty Allah has put off our properties to give them to us in the Hereafter just as He has given you your properties in advance in this worldly life. I thus decide to dower your daughter with �the means to the response to the petitions.� A number of confidential prayers, my father has given me these means and said that he received them from his father M�s�, who told that he had received them from his father Ja`far, who told that he had received them from his father Mu�ammad, who told that he had received them from his father `Al�, who told that he had received them from his father al-�usayn, who told that he had received them from his brother al-�asan, who told that he had received them from his father `Al� ibn Ab�-��lib, who told that he had received them from the Holy Prophet Mu�ammad, who told that he had received them from Archangel Gabriel who said, �Mu�ammad, the Almighty Lord conveys His greetings to you and says that He is carrying to You the keys to the treasures of this world and the Next World. He thus advises you to use them as the means to the response to your petitions. Through these confidential prayers, you can attain your desires and succeed in winning your requests. Therefore, do not use them this-worldly requests rather than the otherworldly requests; lest, you will lessen the value of your otherworldly prizes. These means are ten prayers by which you can knock on the doors for your desires and they will be opened before you, and you can ask for things, and you will be given access to them.�
Mobile pages new PDF Page | MP3 all
1 Guidance to the Best 2 True Repentance 3.for Help in Travel 4. for Sustenance 5.for Seeking Protection 6.Accepting Repentance 7.For Hajj
8.for Removing Persecution 9.Thanksgiving Prayer 10 Granting the Requests
ALSO Three Short Duas from Imam Taqi Al Jawad(as)
Use Transliteration font | Mushaf | Najaf Arabic font
اَللَّهُمَّ إِنَّ خِيَرَتَكَ فِيمَا ٱسْتَخَرْتُكَ فِيهِ |
all�humma inna khiyarataka f�m� istakhartuka f�hi |
O Allah, my prayer for guidance from You with regard to the matter about which I have asked You to guide me |
تُنِيلُ ٱلرَّغَائِبَ وَتُجْزِلُ ٱلْمَوَاهِبَ |
tun�lu alrragh�'iba wa tujzilu almaw�hiba |
does make all desires accessible, grant abundant gifts, |
وَتُغْنِمُ ٱلْمَطَالِبَ وَتُطَيِّبُ َٱلْمَكَاسِبَ |
wa tughnimu alma��liba wa tu�ayyibu almak�siba |
accept the requests, make easy the gains, |
وَتَهْدِي إِلَىٰ اجْمَلِ ٱلْمَذَاهِبِ |
wa tahd� il� ajmali almadh�hibi |
guide to the most excellent way, |
وَتَسُوقُ إِلَىٰ احْمَدِ ٱلْعَوَاقِبِ |
wa tas�qu il� a�madi al`aw�qibi |
drive to the most praiseworthy consequences, |
وَتَقِي مَخُوفَ ٱلنَّوَائِبِ |
wa taq� makh�fa alnnaw�'ibi |
and guard from the dreadful calamities. |
اَللَّهُمَّ إِنِّي اسْتَخِيرُكَ فِيمَا عَزَمَ رَايِي عَلَيْهِ |
all�humma inn� astakh�ruka f�m� `azama ra'y� `alayhi |
O Allah, I pray You for guiding me to the best choice with regard to what I am determined to do |
وَقَادَنِي عَقْلِي إِلَيْهِ |
wa q�dan� `aql� ilayhi |
to which my reason has directed me. |
وَسَهِّلِ ٱللَّهُمَّ فِيهِ مَا تَوَعَّرَ |
wa sahhil all�humma f�hi m� tawa``ara |
O Allah, (please) smooth its progress to me, |
وَيَسِّرْ مِنْهُ مَا تَعَسَّرَ |
wa yassir minhu m� ta`assara |
make easy its difficulty, |
وَٱكْفِنِي فِيهِ ٱلْمُهِمَّ |
wakfin� f�hi almuhimma |
save me from what concerns me, |
وَٱدْفَعْ بِهِ عَنِّي كُلَّ مُلِمٍّ |
wadfa` bih� `ann� kulla mulimmin |
repel from me what is terrible, |
وَٱجْعَلْ يَا رَبِّ عَوَاقِبَهُ غُنْماً |
waj`al y� rabbi `aw�qibah� ghunman |
and, O Lord, change its bad consequences into good end results, |
وَمَخُوفَهُ سِلْماً |
wa makh�fah� silman |
its dreadful parts into safety, |
وَبُعْدَهُ قُرْباً |
wa bu`dah� qurban |
its unlikely gains into possible, |
وَجَدْبَهُ خِصْباً |
wa jadbah� khi�ban |
and its barrenness into fertility. |
وَارْسِلِ ٱللَّهُمَّ إِجَابَتِي |
wa arsil all�humma ij�bat� |
O Allah, release Your response to me, |
وَانْجِحْ طَلِبَتِي |
wa anji� �alibat� |
make successful my appeal, |
وَٱقْضِ حَاجَتِي |
waq�i ��jat� |
grant me my need, |
وَٱقْطَعْ عَنِّي عَوَائِقَهَا |
waq�a` `ann� `aw�'iqah� |
cut off whatever hinders it, |
وَٱمْنَعْ عَنِّي بَوَائِقَهَا |
wamna` `ann� baw�'iqah� |
and stop its misfortunes. |
وَاعْطِنِي ٱللَّهُمَّ لِوَاءَ ٱلظَّفَرِ |
wa a`�in� all�humma liw�'a al��afari |
O Allah, give me the pennon of triumph, |
وَٱلْخِيَرَةَ فِيمَا ٱسْتَخَرْتُكَ |
walkhiyarata f�m� istakhartuka |
the true guidance to the best of what I have asked You for, |
وَوُفُورَ ٱلْمَغْنَمِ فِيمَا دَعَوْتُكَ |
wa wuf�ra almaghnami f�m� da`awtuka |
the abundant gain of what I have prayed You for, |
وَعَوَائِدَ ٱلإِفْضَالِ فِيمَا رَجَوْتُكَ |
wa `aw�'ida al-if��li f�m� rajawtuka |
and the bestowals of favors in what I have hoped You for. |
وَٱقْرِنْهُ ٱللَّهُمَّ بِٱلنَّجَاحِ |
waqrinhu all�humma bilnnaj��i |
O Allah, attach all that to success, |
وَخُصَّهُ بِٱلصَّلاَحِ |
wa khu��ah� bil��al��i |
adorn it exclusively with righteousness, |
وَارِنِي اسْبَابَ ٱلْخِيَرَةِ فِيهِ وَاضِحَةً |
wa arin� asb�ba alkhiyarati f�hi w��i�atan |
make clear before my eyes the reasons for guiding me to this choice |
وَاعْلاَمَ غُنْمِهَا لاَئِحَةً |
wa a`l�ma ghunmih� l�'i�atan |
and the factors of winning it, |
وَٱشْدُدْ خِنَاقَ تَعْسِيرِهَا |
washdud khin�qa ta`s�rih� |
tighten the grip around the throat of its difficulties, |
وَٱنْعَشْ صَرِيعَ تَيْسِيرِهَا |
wan`ash �ar�`a tays�rih� |
and refresh its dying easiness. |
وَبَيِّنِ ٱللَّهُمَّ مُلْتَبَسَهَا |
wa bayyin all�humma multabasah� |
O Allah, acquaint me with its confusable matters, |
وَاطْلِقْ مُحْتَبَسَهَا |
wa a�liq mu�tabasah� |
release its detained affairs, |
وَمَكِّنْ اسَّهَا |
wa makkin ussah� |
and make firm its foundations |
حَتَّىٰ تَكُونَ خِيَرَةً مُقْبِلَةً بِٱلْغُنْمِ |
�att� tak�na khiyaratan muqbilatan bilghunmi |
so that it will come carrying gains, |
مُزِيلَةً لِلْغُرْمِ |
muz�latan lilghurmi |
removing debts, |
عَاجِلَةً لِلنَّفْعِ |
`�jilatan lilnnaf`i |
bringing about swift benefits, |
بَاقِيَةَ ٱلصُّنْعِ |
b�qiyata al��un`i |
and perpetuating its effect. |
إِنَّكَ مَلِيءٌ بِٱلْمَزِيدِ |
innaka mal�'un bilmaz�di |
Verily, You always have more to give |
مُبْتَدِئٌ بِٱلْجُودِ |
mubtadi'un bilj�di |
and take the initiative to magnanimous conferrals. |
اَللَّهُمَّ إِنَّ ٱلرَّجَاءَ لِسَعَةِ رَحْمَتِكَ |
all�humma inna alrraj�'a lisa`ati ra�matika |
O Allah, it is my hope for Your expansive mercy |
انْطَقَنِي بِٱسْتِقَالَتِكَ |
an�aqan� bistiq�latika |
that has motivated me to ask for accepting my true repentance, |
وَٱلامَلَ لانَِاتِكَ وَرِفْقِكَ |
wal-amala li'an�tika wa rifqika |
and it is my hope for Your forbearance and leniency |
شَجَّعَنِي عَلَىٰ طَلَبِ امَانِكَ وَعَفْوِكَ |
shajja`an� `al� �alabi am�nika wa `afwika |
that has encouraged me to beg Your security and pardon. |
وَلِي يَا رَبِّ ذُنُوبٌ |
wa l� y� rabbi dhun�bun |
O my Lord, I have committed sins, |
قَدْ وَاجَهَتْهَا اوْجُهُ ٱلٱِنْتِقَامِ |
qad w�jahat-h� awjuh� alintiq�mi |
which are worthy of encountering Your punishment, |
وَخَطَايَا قَدْ لاَحَظَتْهَا اعْيُنُ ٱلٱِصْطِلاَمِ |
wa kha��y� qad l��a�at-h� a`yunu ali��il�mi |
and [I have committed] wrongdoings, which have been observed by the eyes of eradication |
وَٱسْتَوْجَبْتُ بِهَا عَلَىٰ عَدْلِكَ الِيمَ ٱلْعَذَابِ |
wastawjabtu bih� `al� `adlika al�ma al`adh�bi |
and due to which, I deserve Your painful chastisement despite of Your justice, |
وَٱسْتَحْقَقْتُ بِٱجْتِرَاحِهَا مُبِيرَ ٱلْعِقَابِ |
wasta�qaqtu bijtir��ih� mub�ra al`iq�bi |
and because I have committed these wrongdoings, I earn Your annihilating punishment. |
وَخِفْتُ تَعْوِيقَهَا لإِِجَابَتِي |
wa khiftu ta`w�qah� li'ij�bat� |
I am thus afraid that these wrongdoings will obstruct You from responding to me |
وَرَدَّهَا إِيَّايَ عَنْ قَضَاءِ حَاجَتِي |
wa raddah� iyy�ya `an qa��'i ��jat� |
and will make You refuse to grant me my requests, |
بِإِبْطَالِهَا لِطَلِبَتِي |
bi'ib��lih� li�alibat� |
since they are violative enough to abolish my petition |
وَقَطْعِهَا لاِسْبَابِ رَغْبَتِي |
wa qa�`h� li'asb�bi raghbat� |
and to cut off the factors of achieving my desires, |
مِنْ اجْلِ مَا قَدْ انْقَضَ ظَهْرِي مِنْ ثِقْلِهَا |
min ajli m� qad anqa�a �ahr� min thiqlih� |
because their overburdens have pressed heavily upon my back |
وَبَهَظَنِي مِنَ ٱلٱِسْتِقْلاَلِ بِحَمْلِهَا |
wa baha�an� min alistiql�li bi�amlih� |
and their loads have been too heavy for me to burden. |
ثُمَّ تَرَاجَعْتُ رَبِّ إِلىٰ حِلْمِكَ عَنِ ٱلْخَاطِئِينَ |
thumma tar�ja`tu rabbi il� �ilmika `an alkh��i'�na |
But when I recalled Your forbearance, O my Lord, with the wrongdoers, |
وَعَفْوِكَ عَنِ ٱلْمُذْنِبِينَ |
wa `afwika `an almudhnib�na |
Your forgiveness to the sinful, |
وَرَحْمَتِكَ لِلْعَاصِينَ |
wa ra�matika lil`���na |
and Your mercy to the disobedient, |
فَاقْبَلْتُ بِثِقَتِي مُتَوَكِّلاًَ عَلَيْكَ |
fa'aqbaltu bithiqat� mutawakkilan `alayka |
I, carrying my trust in You and relying on You, came towards You, |
طَارِحاً نَفْسِي بَيْنَ يَدَيكَ |
��ri�an nafs� bayna yadayka |
throwing myself in Your Presence, |
شَاكِياً بَثِّي إِلَيْكَ |
sh�kiyan bathth� ilayka |
complaining about my grief to You, |
سَائِلاًَ رَبِّ مَا لاَ اسْتَوْجِبُهُ مِنْ تَفْرِيجِ ٱلْهَمِّ |
s�'ilan rabbi m� l� astawjibuh� min tafr�ji alhammi |
praying You, O my Lord, for what I do not deserve from You; that is relief from my distress, |
وَلاَ اسْتَحِقُّهُ مِنْ تَنْفِيسِ ٱلْغَمِّ |
wa l� asta�iqquh� min tanf�si alghammi |
and for what I do not earn from You; that is alleviation of my anguish, |
مُسْتَقِيلاًَ لَكَ رَبِّ إِيَّايَ |
mustaq�lan rabbi laka iyy�ya |
declaring my true repentance before You, O my Lord, |
وَاثِقاً مَوْلاَيَ بِكَ |
w�thiqan mawl�ya bika |
and putting my trust in You, O my Master. |
اَللَّهُمَّ فَٱمْنُنْ عَلَيَّ بِٱلْفَرَجِ |
all�humma famnun `alayya bilfaraji |
O Allah, s0 (please) bestow upon me with relief from You, |
وَتَطَوَّلْ عَلَيَّ بِسُهُولَةِ ٱلْمَخْرَجِ |
wa ta�awwal `alayya bisuh�lati almakhraji |
confer upon me with creating for me an easy way out, |
وَٱدْلُلْنِي بِرَافَتِكَ عَلَىٰ سَمْتِ ٱلْمَنْهَجِ |
wadluln� bira'fatika `al� samti almanhaji |
lead me, out of Your clemency, to the straightest path, |
وَازْلِقْنِي بِقُدْرَتِكَ عَنِ ٱلطَّرِيقِ ٱلاعْوَجِ |
wa azliqn� biqudratika `an al��ar�qi al-a`waji |
make me, out of Your omnipotence, deviate from the crooked path, |
وَخَلِّصْنِي مِنْ سِجْنِ ٱلْكَرْبِ بِإِقَالَتِكَ |
wa khalli�n� min sijni alkarbi bi'iq�latika |
release me, out of Your acceptance of my true repentance, from the prison of ordeals, |
وَاطْلِقْ اسْرِي بِرَحْمَتِكَ |
wa a�liq asr� bira�matika |
set me free from my capture, out of Your mercy, |
وَطُلْ عَلَيَّ بِرِضْوَانِكَ |
wa �ul `alayya biri�w�nika |
donate me with favors, out of Your pleasure, |
وَجُدْ عَلَيَّ بِإِحْسَانِكَ |
wa jud `alayya bi'i�s�nika |
give me generously, out of Your benevolence, |
وَاقِلْنِي رَبِّ عَثْرَتِي |
wa aqiln� rabbi `athrat� |
steady me, O my Lord, from my slip, |
وَفَرِّجْ كُرْبَتِي |
wa farrij kurbat� |
relieve me from my agony, |
وَٱرْحَمْ عَبْرَتِي |
war�am `abrat� |
have mercy upon my sobbing, |
وَلاَ تَحْجُبْ دَعْوَتِي |
wa l� ta�jub da`wat� |
do not make my prayer inaccessible, |
وَٱشْدُدْ بِٱلإِقَالَةِ ازْرِي |
washdud bil-iq�lati azr� |
and by accepting my repentance, (please) strengthen my back, |
وَقَوِّ بِهَا ظَهْرِي |
wa qawwi bih� �ahr� |
confirm my strength, |
وَاصْلِحْ بِهَا امْرِي |
wa a�li� bih� amr� |
set aright all my affairs, |
وَاطِلْ بِهَا عُمْرِي |
wa a�il bih� `umr� |
grant me long lifetime, |
وَٱرْحَمْنِي يَوْمَ حَشْرِي وَوَقْتَ نَشْرِي |
war�amn� yawma �ashr� wa waqta nashr� |
and have mercy upon me on the day of my resurrecting and the time of my restoring to life. |
إِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ |
innaka jaw�dun kar�mun |
Verily, You are all-magnanimous, all-generous, |
غَفُورٌ رَحِيمٌ |
ghaf�run ra��mun |
all-forgiving, and all-merciful. |
وَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ |
wa �alli `al� mu�ammadin wa �lih� |
And (please) send blessings upon Mu�ammad and his Household. |
اَللَّهُمَّ إِنِّي ارِيدُ سَفَراً |
all�humma inn� ur�du safaran |
O Allah, I intend to travel; |
فَخِرْ لِي فِيهِ |
fakhir l� f�hi |
so, choose for me the best in my journey, |
وَاوْضِحْ لِي فِيهِ سَبِيلَ ٱلرَّايِ وَفَهِّمْنِيهِ |
wa aw�i� l� f�hi sab�la alrra'yi wa fahhimn�hi |
make clear before me and inspire to me the right understanding of the most accurate attitude, |
وَٱفْتَحْ لِي عَزْمِي بِٱلٱِسْتِقَامَةِ |
wafta� l� `azm� bilistiq�mati |
release my determination by means of straightforwardness, |
وَٱشْمُلْنِي فِي سَفَرِي بِٱلسَّلاَمَةِ |
washmuln� f� safar� bilssal�mati |
include me with safety during my journey, |
وَافِدْنِي جَزِيلَ ٱلْحَظِّ وَٱلْكَرَامَةِ |
wa afidn� jaz�la al�a��i walkar�mati |
furnish me with abundant fortune and honor, |
وَٱكْلَانِي بِحُسْنِ ٱلْحِفْظِ وَٱلْحِرَاسَةِ |
wakla'n� bi�usni al�if�i wal�ir�sati |
and preserve me with the excellent safeguard and watching. |
وَجَنِّبْنِي ٱللَّهُمَّ وَعْثَاءَ ٱلاسْفَارِ |
wa jannibn� all�humma wa`th�'a al-asf�ri |
O Allah, send away from me the inconvenience of journeys, |
وَسَهِّلْ لِي حُزُونَةَ ٱلاوْعَارِ |
wa sahhil l� �uz�nata al-aw`�ri |
make easy for me the difficulty of roughness, |
وَٱطْوِ لِي بِسَاطَ ٱلْمَرَاحِلِ |
wa�wi l� bis��a almar��ili |
unwrap before me the rug of covering the stations, |
وَقَرِّبْ مِنِّي بُعْدَ نَايِ ٱلْمَنَاهِلِ |
wa qarrib minn� bu`da na'yi alman�hili |
bring nearer to me the remote watering places, |
وَبَاعِدْ فِي ٱلْمَسِيرِ بَيْنَ خُطَىٰ ٱلرَّوَاحِلِ |
wa b�`id f� almas�ri bayna khu�� alrraw��ili |
and make spaces to be longer between the steps of our riding animals, |
حَتَّىٰ تُقَرِّبَ نِيَاطَ ٱلْبَعِيدِ |
�att� tuqarriba niy��a alba`�di |
so that the remote distances will be nearby |
وَتُسَهِّلَ وُعُورَ ٱلشَّدِيدِ |
wa tusahhila wu`�ra alshshad�di |
and the rough roads will be smooth. |
وَلَقِّنِي ٱللَّهُمَّ فِي سَفَرِي نُجْحَ طَائِرِ ٱلْوَاقِيَةِ |
wa laqqin� all�humma f� safar� nuj�a ��'iri alw�qiyati |
O Allah, make me find in this journey success over evil omens, |
وَهَبْنِي فِيهِ غُنْمَ ٱلْعَافِيَةِ |
wa habn� f�hi ghunma al`�fiyati |
endue me with achievement of wellbeing, |
وَخَفِيرَ ٱلٱِسْتِقْلاَلِ |
wa khaf�ra alistiql�li |
safeguard against failure, |
وَدَلِيلَ مُجَاوَزَةِ ٱلاهْوَالِ |
wa dal�la muj�wazati al-ahw�li |
guidance to survive dangers, |
وَبَاعِثَ وُفُورِ ٱلْكِفَايَةِ |
wa b�`itha wuf�ri alkif�yati |
incentives to gain adequacy, |
وَسَانِحَ خَفِيرِ ٱلْوِلاَيَةِ |
wa s�ni�a khaf�ri alwil�yati |
and good opportunity to be protected against authorities. |
وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ سَبَبَ عَظِيمِ ٱلسِّلْمِ |
waj`alhu all�humma sababa `a��mi alssilmi |
O Allah, cause my journey to be a reason for winning marvelous security |
حَاصِلَ ٱلْغُنْمِ |
���ila alghunmi |
and obtaining profits. |
وَٱجْعَلِ ٱللَّيْلَ عَلَيَّ سِتْراً مِنَ ٱلآفَاتِ |
waj`al allayla `alayya sitran min al-�f�ti |
Make night cover me against banes |
وَٱلنَّهَارَ مَانِعاً مِنَ ٱلْهَلَكَاتِ |
walnnah�ra m�ni`an min alhalak�ti |
and daytime defend me against perishing things. |
وَٱقْطَعْ عَنِّي قِطَعَ لُصُوصِهِ بِقُدْرَتِكَ |
waq�a` `ann� qi�a`a lu���ih� biqudratika |
Out of Your omnipotence, (please) hold back the robbers from reaching me |
وَٱحْرُسْنِي مِنْ وُحُوشِهِ بِقُوَّتِكَ |
wa�rusn� min wu��shih� biquwwatika |
and, out of Your power, guard me against the beasts |
حَتَّىٰ تَكُونَ ٱلسَّلاَمَةُ فِيهِ مُصَاحِبَتِي |
�att� tak�na alssal�matu f�hi mu���ibat� |
so that safety will accompany me in my journey, |
وَٱلْعَافِيَةُ فِيهِ مُقَارِنَتِي |
wal`�fiyatu f�hi muq�rinat� |
wellbeing will attend me, |
وَٱلْيُمْنُ سَائِقِي |
walyumnu s�'iq� |
good omen will be driven along with me, |
وَٱلْيُسْرُ مُعَانِقِي |
walyusru mu`�niq� |
easiness will embrace me, |
وَٱلْعُسْرُ مُفَارِقِي |
wal`usru muf�riq� |
difficulty will depart me, |
وَٱلْفَوْزُ مُوَافِقِي |
walfawzu muw�fiq� |
triumph will agree with me, |
وَٱلامْنُ مُرَافِقِي |
wal-amnu mur�fiq� |
and security will associate with me. |
إِنَّكَ ذُو ٱلطَّوْلِ وَٱلْمَنِّ |
innaka dh� al��awli walmanni |
Verily, You are the Lord of bestowals, conferrals, |
وَٱلْقُوَّةِ وَٱلْحَوْلِ |
walquwwati wal�awli |
power, and might, |
وَانْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
wa anta `al� kulli shay'in qad�run |
and You have power over all things |
وَبِعِبَادِكَ بَصِيرٌ خَبِيرٌ |
wa bi`ib�dika ba��run khab�run |
and You know and regard all of Your servants. |
اَللَّهُمَّ ارْسِلْ عَلَيَّ سِجَالَ رِزْقِكَ مِدْرَاراً |
all�humma arsil `alayya sij�la rizqika midr�ran |
O Allah, send forth on me the bails of Your sustenance in abundance, |
وَامْطِرْ عَلَيَّ سَحَائِبَ إِفْضَالِكَ غِزَاراً |
wa am�ir `alayya sa��'iba if��lika ghiz�ran |
make the clouds of Your favoring rain on me heavily, |
وَادِمْ غَيْثَ نَيْلِكَ إِلَيَّ سِجَالاًَ |
wa adim ghaytha naylika ilayya sij�lan |
keep continuous the drizzle of Your gifts to me plenteously, |
وَاسْبِلْ مَزِيدَ نِعَمِكَ عَلَىٰ خَلَّتِي إِسْبَالاًَ |
wa asbil maz�da ni`amika `al� khallat� isb�lan |
let the superfluity of Your graces to me fall on my neediness increasingly, |
وَافْقِرْنِي بِجُودِكَ إِلَيْكَ |
wa afqirn� bij�dika ilayka |
make me in ceaseless need for Your magnanimity, |
وَاغْنِنِي عَمَّنْ يَطْلُبُ مَا لَدَيْكَ |
wa aghnin� `amman ya�lubu m� ladayka |
make me dispense with those who are in want for what is possessed by You, |
وَدَاوِ دَاءَ فَقْرِي بِدَوَاءِ فَضْلِكَ |
wa d�wi d�'a faqr� bidaw�'i fa�lika |
medicate the malady of my poverty with the remedy of Your favors, |
وَٱنْعَشْ صَرْعَةَ عَيْلَتِي بِطَوْلِكَ |
wan`ash �ar`ata `aylat� bi�awlika |
refresh my dead dearth with Your conferrals, |
وَتَصَدَّقْ عَلَىٰ إِقْلاَلِي بِكَثْرَةِ عَطَائِكَ |
wa ta�addaq `al� iql�l� bikathrati `a��'ika |
give as alms to my scarcity Your profuse gifts, |
وَعَلَىٰ ٱخْتِلاَلِي بِكَرِيمِ حِبَائِكَ |
wa `al� ikhtil�l� bikar�mi �ib�'ika |
and give to my shortage Your generous grants. |
وَسَهِّلْ رَبِّ سَبِيلَ ٱلرِّزْقِ إِلَيَّ |
wa sahhil rabbi sab�la alrrizqi ilayya |
O my Lord, pave the way of sustenance towards me, |
وَثَبِّتْ قَوَاعِدَهُ لَدَيَّ |
wa thabbit qaw�`idah� ladayya |
strengthen its foundations with me, |
وَبَجِّسْ لِي عُيُونَ سَعَتِهِ بِرَحْمَتِكَ |
wa bajjis l� `uy�na sa`atih� bira�matika |
make the fountains of Your expansive mercy to gush out for me, |
وَفَجِّرْ انْهَارَ رَغَدِ ٱلْعَيْشِ قِبَلِي بِرَافَتِكَ |
wa fajjir anh�ra raghadi al`ayshi qibal� bira'fatika |
make the rivers of opulent living to flow before me, out of Your clemency, |
وَاجْدِبْ ارْضَ فَقْرِي |
wa ajdib ar�a faqr� |
cause the land of my poverty to be barren, |
وَاخْصِبْ جَدْبَ ضُرِّي |
wa akh�ib jadba �urr� |
fertilize my barren harsh paucity, |
وَٱصْرِفْ عَنِّي فِي ٱلرِّزْقِ ٱلْعَوَائِقَ |
wa�rif `ann� f� alrrizqi al`aw�'iqa |
hold off all obstacles against gaining my sustenance, |
وَٱقْطَعْ عَنِّي مِنَ ٱلضِّيْقِ ٱلْعَلاَئِقَ |
waq�a` `ann� min al���qi al`al�'iqa |
and cut off any relationship between destitution and me. |
وَٱرْمِنِي مِنْ سَعَةِ ٱلرِّزْقِ ٱللَّهُمَّ بِاخْصَبِ سِهَامِهِ |
warmin� min sa`ati alrrizqi all�humma bi-akh�abi sih�mih� |
O Allah, target at me the most productive arrows of opulent sustenance |
وَٱحْبُنِي مِنْ رَغَدِ ٱلْعَيْشِ بِاكْثَرِ دَوَامِهِ |
wa�bun� min raghadi al`ayshi bi-akthari daw�mih� |
and endow me with the most perpetual affluent living. |
وَٱكْسُنِي ٱللَّهُمَّ سَرَابِيلَ ٱلسَّعَةِ وَجَلاَبِيبَ ٱلدَّعَةِ |
waksun� all�humma sar�b�la alssa`ati wa jal�b�ba aldda`ati |
O Allah, equip me with the shirts of opulence and garments of comfort, |
فَإِنِّي يَا رَبِّ مُنْتَظِرٌ لإِنْعَامِكَ بِحَذْفِ ٱلمَضِيقِ |
fa'inn� y� rabbi munta�irun li'in`�mika bi�adhfi alma��qi |
for, O my Lord, I expect You to do me the favor of removing my distress, |
وَلِتَطَوُّلِكَ بِقَطْعِ ٱلتَّعْوِيقِ |
wa lita�awwulika biqa�`i altta`w�qi |
to bestow upon me with the grace of cutting off the impediment, |
وَلِتَفَضُّلِكَ بِإِزَالَةِ ٱلتَّقْتِيرِ |
wa litafa��ulika bi'iz�lati alttaqt�ri |
to endue me with the errand of eliminating my impoverishment, |
وَلِوُصُولِ حَبْلِي بِكَرَمِكَ بِٱلتَّيْسِيرِ |
wa liwu��li �abl� bikaramika bilttays�ri |
and to confer upon me with connecting my cord to Your generosity through facilitation of my affairs. |
وَامْطِرِ ٱللَّهُمَّ عَلَيَّ سَمَاءَ رِزْقِكَ بِسِجَالِ ٱلدِّيمِ |
wa am�ir all�humma `alayya sam�'a rizqika bisij�li aldd�mi |
O Allah, make the sky of Your sustenance shower me with large quantities of the water of Your heavy clouds, |
وَاغْنِنِي عَنْ خَلْقِكَ بِعَوَائِدِ ٱلنِّعَمِ |
wa aghnin� `an khalqika bi`aw�'idi alnni`ami |
make me too rich to need Your creatures through Your repetitive conferrals of favors, |
وَٱرْمِ مَقَاتِلَ ٱلإِقْتَارِ مِنِّي |
warmi maq�tila al-iqt�ri minn� |
throw deadly shots at the vulnerable spots of my financial deprivation, |
وَٱحْمِلْ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنِّي |
wa�mil kashfa al��urri `ann� |
carry the ridding of my misfortune on behalf of me |
عَلَىٰ مَطَايَا ٱلإِعْجَالِ |
`al� ma��y� al-i`j�li |
on the quickest riding animals, |
وَٱضْرِبْ عَنِّي ٱلضِّيقَ بِسَيْفِ ٱلٱِسْتِئْصَالِ |
wa�rib `ann� al���qa bisayfi alisti'i��li |
and strike my distress, on behalf of me, with the exterminating sword. |
وَاتْحِفْنِي رَبِّ مِنْكَ بِسَعَةِ ٱلإِفْضَالِ |
wa at�ifn� rabbi minka bisa`ati al-if��li |
O my Lord, present me with expansive favoring, |
وَٱمْدُدْنِي بِنُمُوِّ ٱلامْوَالِ |
wamdudn� binumuwwi al-amw�li |
supply me with ever-growing properties, |
وَٱحْرُسْنِي مِنْ ضِيقِ ٱلإِقْلاَلِ |
wa�rusn� min ��qi al-iql�li |
safeguard me against the distress of paucity, |
وَٱقْبِضْ عَنِّي سُوءَ ٱلْجَدْبِ |
waqbi� `ann� s�'a aljadbi |
grasp against me the evil of aridity, |
وَٱبْسُطْ لِي بِسَاطَ ٱلْخِصْبِ |
wabsu� l� bis��a alkhi�bi |
extend before me the carpet of fruitfulness, |
وَٱسْقِنِي مِنْ مَاءِ رِزْقِكَ غَدَقاً |
wasqin� min m�'i rizqika ghadaqan |
serve me with copious dosages of the water of Your sustenance, |
وَٱنْهَجْ لِي مِنْ عَمِيمِ بَذْلِكَ طُرُقاً |
wanhaj l� min `am�mi badhlika �uruqan |
pave before me many paths of Your massive abdications, |
وَفَاجِئْنِي بِٱلثَّرْوَةِ وَٱلْمَالِ |
wa f�ji'n� bilththarwati walm�li |
surprise me with wealth and money |
وَٱنْعَشْنِي بِهِ مِنَ ٱلإِقْلاَلِ |
wan`ashn� bih� min al-iql�li |
through which You may refresh me from scarcity, |
وَصَبِّحْنِي بِٱلٱِسْتِظْهَارِ |
wa �abbi�n� bilisti�h�ri |
start my mornings with solvency, |
وَمَسِّنِي بِٱلتَّمَكُّنِ مِنَ ٱلْيَسَارِ |
wa massin� bilttamakkuni min alyas�ri |
and start my evenings with ability to meet my liabilities. |
إِنَّكَ ذُو ٱلطَّوْلِ ٱلْعَظِيمِ |
innaka dh� al��awli al`a��mi |
Verily, You are the Lord of great bestowal, |
وَٱلْفَضْلِ ٱلْعَمِيمِ |
walfa�li al`am�mi |
massive favoring, |
وَٱلْمَنِّ ٱلْجَسِيمِ |
walmanni aljas�mi |
and plentiful conferral, |
وَانْتَ ٱلْجَوَادُ ٱلْكَرِيمُ |
wa anta aljaw�du alkar�mu |
and You are the All-magnanimous and All-generous. |
اَللَّهُمَّ إِنِّي اعُوذُ بِكَ مِنْ مُلِمَّاتِ نَوَازِلِ ٱلْبَلاَءِ |
all�humma inn� a`�dhu bika min mulimm�ti naw�zili albal�'i |
O Allah, I pray Your protection against the striking mishaps of tribulation |
وَاهْوَالِ عَظَائِمِ ٱلضَّرَّاءِ |
wa ahw�li `a��'imi al��arr�'i |
and the horrors of the unbearable adversities. |
فَاعِذْنِي رَبِّ مِنْ صَرْعَةِ ٱلْبَاسَاءِ |
fa'a`idhn� rabbi min �ar`ati alba's�'i |
So, O my Lord, protect me against the blows of affliction, |
وَٱحْجُبْنِي مِنْ سَطَوَاتِ ٱلْبَلاَءِ |
wa�jubn� min sa�aw�ti albal�'i |
veil me from the sways of ordeals, |
وَنَجِّنِي مِنْ مُفَاجَاةِ ٱلنِّقَمِ |
wa najjin� min muf�ja'ati alnniqami |
save me from the surprising punishments, |
وَاجِرْنِي مِنْ زَوَالِ ٱلنِّعَمِ |
wa ajirn� min zaw�li alnni`ami |
and shelter me against the removal of blessings |
وَمِنْ زَلَلِ ٱلْقَدَمِ |
wa min zalali alqadami |
and the slipping of steps. |
وَٱجْعَلْنِي ٱللَّهُمَّ فِي حِيَاطَةِ عِزِّكَ |
waj`aln� all�humma f� �iy��ati `izzika |
O Allah, make me inside the fence of Your almightiness |
وَحِفَاظِ حِرْزِكَ |
wa �if��i �irzika |
and the barrier of Your haven |
مِنْ مُبَاغَتَةِ ٱلدَّوَائِرِ |
min mub�ghatati alddaw�'iri |
against unexpected overtaking of calamities |
وَمُعَاجَلَةِ ٱلْبَوَادِرِ |
wa mu`�jalati albaw�diri |
and against the swift sudden misfortunes. |
اَللَّهُمَّ رَبِّ وَارْضَ ٱلْبَلاَءِ فَٱخْسِفْهَا |
all�humma rabbi wa ar�a albal�'i fakhsifh� |
O Allah; O my Lord, (please) cause the lands of ordeals to sink down, |
وَعَرْصَةَ ٱلْمِحَنِ فَٱرْجُفْهَا |
wa `ar�ata almi�ani farjufh� |
cause the yards of crises to quake, |
وَشَمْسَ ٱلنَّوَائِبِ فَٱكْسِفْهَا |
wa shamsa alnnaw�'ibi faksifh� |
cast a shadow on the sun of misfortunes, |
وَجِبَالَ ٱلسُّوءِ فَٱنْسِفْهَا |
wa jib�la alss�'i fansifh� |
uproot the mountains of evil, |
وَكُرَبَ ٱلدَّهْرِ فَٱكْشِفْهَا |
wa kuraba alddahri fakshifh� |
remove the vicissitudes of times, |
وَعَوَائِقَ ٱلامُورِ فَٱصْرِفْهَا |
wa `aw�'iqa al-um�ri fa�rifh� |
and drive back the obstacles in all affairs. |
وَاوْرِدْنِي حِيَاضَ ٱلسَّلاَمَةِ |
wa awridn� �iy��a alssal�mati |
(Please) take me to the ponds of safety, |
وَٱحْمِلْنِي عَلَىٰ مَطَايَا ٱلْكَرَامَةِ |
wa�miln� `al� ma��y� alkar�mati |
carry me on the riding animals of honor, |
وَٱصْحَبْنِي بِإِقَالَةِ ٱلْعَثْرَةِ |
wa��abn� bi'iq�lati al`athrati |
make Your excuse of my slips to be my companion, |
وَٱشْمَلْنِي بِسَتْرِ ٱلْعَوْرَةِ |
washmaln� bisatri al`awrati |
and include me with Your covering of my defects. |
وَجُدْ عَلَيَّ يَا رَبِّ بِآلاَئِكَ |
wa jud `alayya y� rabbi bi-�l�'ika |
O my Lord, grant me liberally Your elegances, |
وَكَشْفِ بَلاَئِكَ |
wa kashfi bal�'ika |
Your removal of my tribulations, |
وَدَفْعِ ضَرَّائِكَ |
wa daf`i �arr�'ika |
and Your fending off of my adversities. |
وَٱدْفَعْ عَنِّي كَلاَكِلَ عَذَابِكَ |
wadfa` `ann� kal�kila `adh�bika |
(Please) ward off from me the thoraxes of Your chastisement, |
وَٱصْرِفْ عَنِّي الِيمَ عِقَابِكَ |
wa�rif `ann� al�ma `iq�bika |
repel from me Your painful punishment, |
وَاعِذْنِي مِنْ بَوَائِقِ ٱلدُّهُورِ |
wa a`idhn� min baw�'iqi aldduh�ri |
safeguard me from the ups and downs of days, |
وَانْقِذْنِي مِنْ سُوءِ عَوَاقِبِ ٱلامُورِ |
wa anqidhn� min s�'i `aw�qibi al-um�ri |
rescue me from the evil end results of affairs, |
وَٱحْرُسْنِي مِنْ جَمِيعِ ٱلْمَحْذُورِ |
wa�rusn� min jam�`i alma�dh�ri |
guard me against all anticipated matters, |
وَٱصْدَعْ صَفَاةَ ٱلْبَلاَءِ عَنْ امْرِي |
wa�da` �af�ta albal�'i `an amr� |
split the rock of tribulation in my affairs, |
وَٱشْلُلْ يَدَهُ عَنِّي مَدىٰ عُمْرِي |
washlul yadah� `ann� mad� `umr� |
and paralyze its hand lest it reaches me as long as I am alive. |
إِنَّكَ ٱلرَّبُّ ٱلْمَجِيدُ |
innaka alrrabbu almaj�du |
Verily, You are the All-glorious lord |
ٱلْمُبْدِئُ ٱلْمُعِيدُ |
almubdi'u almu`�du |
Who originates, reproduces, |
ٱلْفَعَّالُ لِمَا تُرِيدُ |
alfa``�lu lim� tur�du |
and does whatever He wants. |
اَللَّهُمَّ إِنِّي قَصَدْتُ إِلَيْكَ بِإِخْلاَصِ تَوْبَةٍ نَصُوحٍ |
all�humma inn� qa�adtu ilayka bi'ikhl��i tawbatin na���in |
O Allah, I have come to You with the integrity of a sincere repentance, |
وَتَثْبِيتِ عَقْدٍ صَحِيحٍ |
wa tathb�ti `aqdin �a���in |
the confirmation of a valid determination, |
وَدُعَاءِ قَلْبٍ قَرِيحٍ |
wa du`�'i qalbin qar��in |
the prayer of a limpid heart, |
وَإِعْلاَنِ قَوْلٍ صَرِيحٍ |
wa i`l�ni qawlin �ar��in |
and the declaration of a clear-cut statement. |
اَللَّهُمَّ فَتَقَبَّلْ مِنِّي مُخْلَصَ ٱلتَّوْبَةِ |
all�humma fataqabbal minn� mukhla�a alttawbati |
So, O Allah, accept from me the sincere repentance of me, |
وَإِقْبَالَ سَرِيعِ ٱلاوْبَةِ |
wa iqb�la sar�`i al-awbati |
the approaching of my swift turning to You, |
وَمَصَارِعَ تَخَشُّعِ ٱلْحَوْبَةِ |
wa ma��ri`a takhashshu`i al�awbati |
and the deadly blows of my fear of Your punishment. |
وَقَابِلْ رَبِّ تَوْبَتِي بِجَزِيلِ ٱلثَّوَابِ |
wa q�bil rabbi tawbat� bijaz�li alththaw�bi |
O my Lord, meet my repentance with abundant reward, |
وَكَرِيمِ ٱلْمَآبِ |
wa kar�mi alma'�bi |
generous final return, |
وَحَطِّ ٱلْعِقَابِ |
wa �a��i al`iq�bi |
absolvement of castigation, |
وَصَرْفِ ٱلْعَذَابِ |
wa �arfi al`adh�bi |
warding off penalty, |
وَغُنْمِ ٱلإِيَابِ |
wa ghunmi al-iy�bi |
winning of returning to You, |
وَسِتْرِ ٱلْحِجَابِ |
wa sitri al�ij�bi |
and covering with screen [against sinning]. |
وَٱمْحُ ٱللَّهُمَّ مَا ثَبَتَ مِنْ ذُنُوبِي |
wam�u all�humma m� thabata min dhun�b� |
O Allah, erase my fixed sins, |
وَٱغْسِلْ بِقَبُولِهَا جَمِيعَ عُيُوبِي |
waghsil biqab�lih� jam�`a `uy�b� |
wash out all my defects by accepting my repentance, |
وَٱجْعَلْهَا جَالِيَةً لِقَلْبِي |
waj`alh� j�liyatan liqalb� |
and make my repentance to polish my heart, |
شَاخِصَةً لِبَصِيرَةِ لُبِّي |
sh�khi�atan liba��rati lubb� |
to diagnose the insight of my mind, |
غَاسِلَةً لِدَرَنِي |
gh�silatan lidaran� |
to rinse my filth, |
مُطَهِّرَةً لِنَجَاسَةِ بَدَنِي |
mu�ahhiratan linaj�sati badan� |
to purify my bodily impurity, |
مُصَحِّحَةً فِيهَا ضَمِيرِي |
mu�a��i�atan f�h� �am�r� |
to set aright my inner self, |
عَاجِلَةً إِلَىٰ ٱلْوَفَاءِ بِهَا بَصِيرَتِي |
`�jilatan il� alwaf�'i bih� ba��rat� |
and to urge my insight to act upon it [i.e. my repentance] immediately. |
وَٱقْبَلْ يَا رَبِّ تَوْبَتِي |
waqbal y� rabbi tawbat� |
O my Lord, admit my repentance, |
فَإِنَّهَا تَصْدُرُ مِنْ إِخْلاَصِ نِيَّتِي |
fa'innah� ta�duru min ikhl��i niyyat� |
because it emanates from my sincere intention |
وَمَحْضٍ مِنْ تَصْحِيحِ بَصِيرَتِي |
wa ma��in min ta����i ba��rat� |
and from the most accurate and purest form of my perception. |
وَٱحْتِفَالاًَ فِي طَوِيَّتِي |
wa�tif�lan f� �awiyyat� |
It [i.e. my repentance] also involves perfect determination of my inner self, |
وَٱجْتِهَاداً فِي نَقَاءِ سَرِيرَتِي |
wajtih�dan f� naq�'i sar�rat� |
an attempt to keep my soul pure, |
وَتَثْبِيتاً لإِنَابَتِي |
wa tathb�tan li'in�bat� |
my firmness to turn to You in repentance, |
وَمُسَارِعَةً إِلىٰ امْرِكَ بِطَاعَتِي |
wa mus�ri`atan il� amrika bi��`at� |
and my decision to run for obeying Your orders. |
وَٱجْلُ ٱللَّهُمَّ بِٱلتَّوْبَةِ عَنِّي ظُلْمَةَ ٱلإِصْرَارِ |
wajlu all�humma bilttawbati `ann� �ulmata al-i�r�ri |
O Allah, by means of my repentance, (please) drive away the darkness of insistence on sinning from me, |
وَٱمْحُ بِهَا مَا قَدَّمْتُهُ مِنَ ٱلاوْزَارِ |
wam�u bih� m� qaddamtuh� min al-awz�ri |
erase my burdensome sins that I have committed, |
وَٱكْسُنِي لِبَاسَ ٱلتَّقْوَىٰ |
waksun� lib�sa alttaqw� |
and dress me the clothing of piety |
وَجَلاَبِيبَ ٱلْهُدَىٰ |
wa jal�b�ba alhud� |
and the garments of true guidance, |
فَقَدْ خَلَعْتُ رِبْقَ ٱلْمَعَاصِي عَنْ جَلَدِي |
faqad khala`tu ribqa alma`��� `an jalad� |
for I am determined to remove the rein of acts of disobedience to You from my neck |
وَنَزَعْتُ سِرْبَالَ ٱلذُّنُوبِ عَنْ جَسَدِي |
wa naza`tu sirb�la aldhdhun�bi `an jasad� |
and to strip the shirt of sinning of my body, |
مُسْتَمْسِكاً رَبِّ بِقُدْرَتِكَ |
mustamsikan rabbi biqudratika |
holding fast to Your omnipotence, O my Lord, |
مُسْتَعِيناً عَلَىٰ نَفْسِي بِعِزَّتِكَ |
musta`�nan `al� nafs� bi`izzatika |
seeking Your help against myself by Your almightiness, |
مُسْتَوْدِعاً تَوْبَتِي مِنَ ٱلنَّكْثِ بِخَفْرَتِكَ |
mustawdi`an tawbat� min alnnakthi bikhafratika |
entrusting with You my repentance from breaching my covenant with You by Your protection of me, |
مُعْتَصِماً مِنَ ٱلْخِذْلاَنِ بِعِصْمَتِكَ |
mu`ta�iman min alkhidhl�ni bi`i�matika |
taking refuge in Your haven against that You may disappoint me, |
مُقَارِناً بِهِ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِكَ |
muq�rinan bih� l� �awla wa l� quwwata ill� bika |
believing that there is neither might nor power except with You. |
اَللَّهُمَّ ٱرْزُقْنِي ٱلحَجَّ |
all�humma urzuqn� al�ajja |
O Allah, (please) grant me success to go on Hajj pilgrimage, |
ٱلَّذِي ٱفْتَرَضْتَهُ عَلَىٰ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاًَ |
alladh� iftara�tah� `al� man ista��`a ilayhi sab�lan |
which You have imposed upon whoever is capable of going on it, |
وَٱجْعَلْ لِي فِيهِ هَادِياً وَإِلَيْهِ دَلِيلاًَ |
waj`al l� f�hi h�diyan wa ilayhi dal�lan |
appoint for me in it a guide and a director to it, |
وَقَرِّبْ لِي بُعْدَ ٱلْمَسَالِكِ |
wa qarrib l� bu`da almas�liki |
make accessible for me the remote paths, |
وَاعِنِّي عَلَىٰ تَادِيَةِ ٱلْمَنَاسِكِ |
wa a`inn� `al� ta'diyati alman�siki |
help me carry out its rituals, |
وَحَرِّمْ بِإِحْرَامِي عَلَىٰ ٱلنَّارِ جَسَدِي |
wa �arrim bi'i�r�m� `al� alnn�ri jasad� |
prevent fire from consuming my b0dy due to my entering into the state of ritual consecration, |
وَزِدْ لِلسَّفَرِ قُوَّتِي وَجَلَدِي |
wa zid lilssafari quwwat� wa jalad� |
and increase my power and my endurance on my �ajj journey. |
وَٱرْزُقْنِي رَبِّ ٱلْوُقُوفَ بَيْنَ يَدَيْكَ |
warzuqn� rabbi alwuq�fa bayna yadayka |
O my Lord, grant me the opportunity to present myself in Your Presence |
وَٱلإِفَاضَةَ إِلَيْكَ |
wal-if��ata ilayka |
and to hasten my steps to You |
وَاظْفِرْنِي بِٱلنُّجْحِ بِوَافِرِ ٱلرِّبْحِ |
wa a�firn� bilnnuj�i biw�firi alrrib�i |
and grant me success in obtaining abundant gain. |
وَاصْدِرْنِي رَبِّ مِنْ مَوْقِفِ ٱلْحَجِّ ٱلاكْبَرِ |
wa a�dirn� rabbi min mawqifi al�ajji al-akbari |
My Lord, grant me opportunity to attach the situation of the grand �ajj |
إِلَىٰ مُزْدَلَفَةِ ٱلْمَشْعَرِ |
il� muzdalafati almash`ari |
to Muzdalifah, the holy monument, |
وَٱجْعَلْهَا زُلْفَةً إِلَىٰ رَحْمَتِكَ |
waj`alh� zulfatan il� ra�matika |
deciding it to be a nearer step towards Your mercy |
وَطَرِيقاً إِلَىٰ جَنَّتِكَ |
wa �ar�qan il� jannatika |
and a path towards Your Paradise. |
وَقِفْنِي مَوْقِفَ ٱلْمَشْعِرَ ٱلْحَرَامِ |
wa qifn� mawqifa almash`ira al�ar�mi |
Help me to stop at the situation of the Holy Monument |
وَمَقَامَ وُقُوفِ ٱلإِحْرَامِ |
wa maq�ma wuq�fi al-i�r�mi |
and the situation of the ritual consecration. |
وَاهِلَّنِي لِتَادِيَةِ ٱلْمَنَاسِكِ |
wa ahillan� lita'diyati alman�siki |
Prepare me to carry out the rituals, |
وَنَحْرِ ٱلْهَدْيِ ٱلتَّوَامِكِ |
wa na�ri alhadyi alttaw�miki |
to immolate the offertory camels, |
بِدَمٍ يَثُجُّ وَاوْدَاجٍ تَمُجُّ |
bidamin yathujju wa awd�jin tamujju |
causing their blood to gush forth and their throats to be cut off, |
وَإِرَاقَةِ ٱلدِّمَاءِ ٱلْمَسْفُوحَةِ |
wa ir�qati alddim�'i almasf��ati |
and make me shed the poured out blood (of these animals), |
وَٱلْهَدَايَا ٱلْمَذْبُوحَةِ |
walhad�y� almadhb��ati |
offer the slaughtered offertory animals, |
وَفَرْيِ اوْدَاجِهَا عَلَىٰ مَا امَرْتَ |
wa faryi awd�jih� `al� m� amarta |
cut off their throats as exactly as You have instructed, |
وَٱلتَّنَفُّلِ بِهَا كَمَا وَسَمْتَ |
walttanaffuli bih� kam� wasamta |
and submit them as presents as exactly as You have prescribed. |
وَاحْضِرْنِي ٱللَّهُمَّ صَلاَةَ ٱلْعِيدِ |
wa a��irn� all�humma �al�ta al`�di |
O Allah, make me present myself at the Feast Prayer, |
رَاجِياً لِلْوَعْدِ |
r�jiyan lilwa`di |
hoping for what You have promised to give, |
خَائِفاً مِنَ ٱلْوَعِيدِ |
kh�'ifan min alwa`�di |
fearful of what You have threatened Your punishment, |
حَالِقاً شَعْرَ رَاسِي وَمُقَصِّراً |
��liqan sha`ra ra's� wa muqa��iran |
shaving or cutting short the hair of my head, |
وَمُجْتَهِداً فِي طَاعَتِكَ مُشَمِّراً |
wa mujtahidan f� ��`atika mushammiran |
exerting all efforts to obey You painstakingly, |
رَامِياً لِلْجِمَارِ |
r�miyan liljim�ri |
and throwing at the statues |
بِسَبْعٍ بَعْدَ سَبْعٍ مِنَ ٱلاحْجَارِ |
bisab`in ba`da sab`in min al-a�j�ri |
seven pebbles after seven. |
وَادْخِلْنِي ٱللَّهُمَّ عَرْصَةَ بَيْتِكَ وَعَقْوَتِكَ |
wa adkhiln� all�humma `ar�ata baytika wa `aqwatika |
O Allah, make me to enter the court and the yard of Your house, |
وَمَحَلَّ امْنِكَ وَكَعْبَتِكَ |
wa ma�alla amnika wa ka`batika |
the place of Your security, Your Ka`bah, |
وَمَسَاكِينِكَ وَسُؤَّالِكَ وَمَحَاوِيجِكَ |
wa mas�k�naka wa su''�lika wa ma��w�jika |
and to give to the poor, the beggars, and the needy who ask from You. |
وَجُدْ عَلَيَّ ٱللَّهُمَّ بِوَافِرِ ٱلاجْرِ |
wa jud `alayya all�humma biw�firi al-ajri |
O Allah, endue me generously with abundant reward |
مِنَ ٱلٱِنْكِفَاءِ وَٱلنَّفْرِ |
min alinkif�'i walnnafri |
after my return and in my journey back. |
وَٱخْتِمِ ٱللَّهُمَّ مَنَاسِكَ حَجِّي |
wakhtim all�humma man�sika �ajj� |
O Allah, seal my performance of the rituals of �ajj |
وَٱنْقِضَاءَ عَجِّي |
wanqi��'a `ajj� |
and the termination of my cries with the statements of response to You |
بِقَبُولٍ مِنْكَ لِي |
biqab�lin minka l� |
with acceptance from You |
وَرَافَةٍ مِنْكَ بِي |
wa ra'fatin minka b� |
and with clemency that You show me. |
يَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِينَ |
y� ar�ama alrr��im�na |
O most merciful of all those who show mercy! |
اَللَّهُمَّ إِنَّ ظُلْمَ عِبَادِكَ قَدْ تَمَكَّنَ فِي بِلاَدِكَ |
all�humma inna �ulma `ib�dika qad tamakkana f� bil�dika |
O Allah, the persecutions against Your servant have become so prevalent in Your lands |
حَتَّىٰ امَاتَ ٱلْعَدْلَ |
�att� am�ta al`adla |
that it has put an end to justice, |
وَقَطَعَ ٱلسُّبُلَ |
wa qa�a`a alssubula |
interrupted all ways, |
وَمَحَقَ ٱلْحَقَّ |
wa ma�aqa al�aqqa |
eradicated the right, |
وَابْطَلَ ٱلصِّدْقَ |
wa ab�ala al��idqa |
thwarted truthfulness, |
وَاخْفَىٰ ٱلْبِرَّ |
wa akhf� albirra |
enshrouded charity, |
وَاظْهَرَ ٱلشَّرَّ |
wa a�hara alshsharra |
demonstrated evil, |
وَاخْمَدَ ٱلتَّقْوَىٰ |
wa akhmada alttaqw� |
extinguished piety, |
وَازَالَ ٱلْهُدَىٰ |
wa az�la alhud� |
removed true guidance, |
وَازَاحَ ٱلْخَيْرَ |
wa az��a alkhayra |
dislodged decency, |
وَاثْبَتَ ٱلضَّيْرَ |
wa athbata al��ayra |
planted harm, |
وَانْمَىٰ ٱلْفَسَادَ |
wa anm� alfas�da |
promoted corruption, |
وَقَوَّىٰ ٱلْعِنَادَ |
wa qaww� al`in�da |
strengthened obstinacy, |
وَبَسَطَ ٱلْجَوْرَ |
wa basa�a aljawra |
spread out prejudice, |
وَعَدَىٰ ٱلطَّوْرَ |
wa `ad� al��awra |
and exceeded all bounds. |
اَللَّهُمَّ يَا رَبِّ لاَ يَكْشِفُ ذٰلِكَ إِلاَّ سُلْطَانُكَ |
all�humma y� rabbi l� yakshifu dh�lika ill� sul��nuka |
O Allah! O my Lord, nothing can eliminate all that except Your authority |
وَلاَ يُجِيرُ مِنْهُ إِلاَّ ٱمْتِنَانُكَ |
wa l� yuj�ru minhu ill� imtin�nuka |
and nothing can deliver from it except Your obliging favors. |
اَللَّهُمَّ رَبِّ فَٱبْتُرِ الظُّلْمَ |
all�humma rabbi fabtur al��ulma |
O Allah! O my Lord, (please) mutilate persecution, |
وَبُثَّ جِبَالَ ٱلْغَشْمِ |
wa buththa jib�la alghashmi |
demolish the mountains of oppression, |
وَاخْمِدْ سُوقَ ٱلْمُنْكَرِ |
wa akhmid s�qa almunkari |
stagnate the business of evil, |
وَاعِزَّ مَنْ عَنْهُ يَنْزَجِرُ |
wa a`izza man `anhu yanzajiru |
grant victory to those who deter from it, |
وَٱحْصُدْ شَافَةَ اهْلِ ٱلْجَوْرِ |
wa��ud sha'fata ahli aljawri |
harvest the roots of the people of prejudice, |
وَالْبِسْهُمُ ٱلْحَوْرَ بَعْدَ ٱلْكَوْرِ |
wa albishumu al�awra ba`da alkawri |
and attire them with shrinkage after escalation. |
وَعَجِّلِ ٱللَّهُمَّ إِلَيْهِمُ ٱلْبَيَاتَ |
wa `ajjili all�humma ilayhim albay�ta |
O Allah, afflict them with inaction immediately, |
وَانْزِلْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَثُلاَتِ |
wa anzil `alayhim almathul�ti |
send down on them exemplary punishments, |
وَامِتْ حَيَاةَ ٱلْمُنْكَرِ |
wa amit �ay�ta almunkari |
and put to death the life of wickedness |
لِيُؤْمَنَ ٱلْمَخُوفُ |
liyu'mana almakh�fu |
so that the terrorized will be secured, |
وَيَسْكُنَ ٱلْمَلْهُوفُ |
wa yaskuna almalh�fu |
the terrified will calm down, |
وَيَشْبَعَ ٱلْجَائِعُ |
wa yashba`a alj�'i`u |
the hungry will become full, |
وَيُحْفَظَ ٱلضَّائِعُ |
wa yu�fa�a al���'i`u |
the lost will be guarded, |
وَيَاوِي ٱلطَّرِيدُ |
wa ya'w� al��ar�du |
the fugitive will find a place of settlement, |
وَيَعُودَ ٱلشَّرِيدُ |
wa ya`�da alshshar�du |
the escapee will return home, |
وَيُغْنَىٰ ٱلْفَقِيرُ |
wa yughn� alfaq�ru |
the poor will be satisfied, |
وَيُجَارَ ٱلْمُسْتَجِيرُ |
wa yuj�ra almustaj�ru |
the refugee will be sheltered, |
وَيُوَقَّرَ ٱلْكَبِيرُ |
wa yuwaqqara alkab�ru |
the old will be respected, |
وَيُرْحَمَ ٱلصَّغِيرُ |
wa yur�ama al��agh�ru |
the infants will be shown mercy, |
وَيُعَزَّ ٱلْمَظْلُومُ |
wa yu`azza alma�l�mu |
the wronged will be treated fairly, |
وَيُذَلَّ ٱلظَّالِمُ |
wa yudhalla al���limu |
the wrongdoers will be humiliated, |
وَيُفَرَّجَ ٱلْمَغْمُومُ |
wa yufarraja almaghm�mu |
the distressed will be relieved, |
وَتَنْفَرِجَ ٱلْغَمَّاءُ |
wa tanfarija alghamm�'u |
the agonies will be driven away, |
وَتَسْكُنَ ٱلدَّهْمَاءُ |
wa taskuna alddahm�'u |
the populace will find rest, |
وَيَمُوتَ ٱلٱِخْتِلاَفُ |
wa yam�ta alikhtil�fu |
discrepancy will be wiped out, |
وَيَعْلُوَ ٱلْعِلْمُ |
wa ya`luwa al`ilmu |
knowledge will be exalted, |
وَيَشْمُلَ ٱلسِّلْمُ |
wa yashmula alssilmu |
peace will be prevalent, |
وَيُجْمَعَ ٱلشَّتَاتُ |
wa yujma`a alshshat�tu |
dispersion will be amassed, |
وَيَقْوَىٰ ٱلإِيـمَانُ |
wa yaqw� al-�m�nu |
faith will be strengthened, |
وَيُتْلَىٰ ٱلْقُرْآنُ |
wa yutl� alqur'�nu |
and the Qur'�n will be practically recited. |
إِنَّكَ انْتَ ٱلدَّيَّانُ ٱلْمُنْعِمُ ٱلْمَنَّانُ |
innaka anta alddayy�nu almun`imu almann�nu |
Verily, You are the Master, the Munificent, and the Favorer. |
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ |
all�humma laka al�amdu |
O Allah, all praise be to You |
عَلَىٰ مَرَدِّ نَوَازِلِ ٱلْبَلاَءِ |
`al� maraddi naw�zili albal�'i |
for driving away the imminent misfortunes |
وَمُلِمَّاتِ ٱلضَّرَّاءِ |
wa mulimm�ti al��arr�'i |
and the wrapping harms, |
وَكَشْفِ نَوَائِبِ ٱللَّاوَاءِ |
wa kashfi naw�'ibi alla'w�'i |
for relieving from the calamitous hardships, |
وَتَوَالِي سُبُوغِ ٱلنَّعْمَاءِ |
wa taw�l� sub�ghi alnna`m�'i |
and for the succession of the profuse blessings. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ هَنِيءِ عَطَائِكَ |
wa laka al�amdu `al� han�'i `a��'ika |
All praise be to You for Your pleasant bestowals, |
وَمَحْمُودِ بَلاَئِكَ |
wa ma�m�di bal�'ika |
praiseworthy conferrals, |
وَجَلِيلِ آلاَئِكَ |
wa jal�li �l�'ika |
and great boons. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ إِحْسَانِكَ ٱلْكَثِيرِ |
wa laka al�amdu `al� i�s�nika alkath�ri |
All praise be to You for Your very much benevolence, |
وَخَيْرِكَ ٱلْغَزِيرِ |
wa khayrika alghaz�ri |
torrential welfare, |
وَتَكْلِيفِكَ ٱلْيَسِيرِ |
wa takl�fika alyas�ri |
and easy-to-do obligations |
وَدَفْعِ ٱلْعَسِيرِ |
wa daf`i al`as�ri |
and for Your driving away the difficulties. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ يَا رَبِّ |
wa laka al�amdu y� rabbi |
All praise be to You, O Lord, |
عَلَىٰ تَثْمِيرِكَ قَلِيلَ ٱلشُّكْرِ |
`al� tathm�rika qal�la alshshukri |
for multiplying the little thanksgiving, |
وَإِعْطَائِكَ وَافِرَ ٱلاجْرِ |
wa i`��'ika w�fira al-ajri |
enduing with abundant rewards, |
وَحَطِّكَ مُثْقَلَ ٱلْوِزْرِ |
wa �a��ika muthqala alwizri |
excusing the heavy burdens, |
وَقَبُولِكَ ضَيِّقَ ٱلْعُذْرِ |
wa qab�lika �ayyiqa al`udhri |
accepting the improper apologies, |
وَوَضْعِكَ بَاهِضَ ٱلإِصْرِ |
wa wa�`ika b�hi�a al-i�ri |
lessening the exorbitant loads, |
وَتَسْهِيلِكَ مَوْضِعَ ٱلْوَعْرِ |
wa tas-h�lika maw�i`a alwa`ri |
making easy the difficult situations, |
وَمَنْعِكَ مُفْظِعَ ٱلامْرِ |
wa man`ika muf�i`a al-amri |
and dispelling the horrible matters. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ ٱلْبَلاَءِ ٱلْمَصْرُوفِ |
wa laka al�amdu `al� albal�'i alma�r�fi |
All praise be to You for Your dispelling the misfortunes, |
وَوَافِرِ ٱلْمَعْرُوفِ |
wa w�firi alma`r�fi |
Your granting abundant charity, |
وَدَفْعِ ٱلْمَخُوفِ |
wa daf`i almakh�fi |
Your driving away the terrifying matters, |
وَإِذْلاَلِ ٱلْعَسُوفِ |
wa idhl�li al`as�fi |
and Your facilitating the oppressive issues. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ قِلَّةِ ٱلتَّكْلِيفِ |
wa laka al�amdu `al� qillati alttakl�fi |
All praise be to You for the little mandates, |
وَكَثْرَةِ ٱلتَّخْفِيفِ |
wa kathrati alttakhf�fi |
the much alleviation, |
وَتَقْوِيَةِ ٱلضَّعِيفِ |
wa taqwiyati al��a`�fi |
the strengthening of the feeble, |
وَإِغَاثَةِ ٱللَّهِيفِ |
wa igh�thati all�h�fi |
and the assisting of the distressed. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ سَعَةِ إِمْهَالِكَ |
wa laka al�amdu `al� sa`ati imh�lika |
All praise be to You for Your long-term respite, |
وَدَوَامِ إِفْضَالِكَ |
wa daw�mi if��lika |
Your incessant favoring, |
وَصَرْفِ إِمْحَالِكَ |
wa �arfi im��lika |
Your chasing off fruitlessness, |
وَحَمِيدِ افْعَالِكَ |
wa �am�di af`�lika |
Your praiseworthy deeds, |
وَتَوَالِي نَوَالِكَ |
wa taw�l� naw�lika |
and Your continuous donations. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ تَاخِيرِ مُعَاجَلَةِ ٱلْعِقَابِ |
wa laka al�amdu `al� ta'kh�ri mu`�jalati al`iq�bi |
All praise be to You for putting off the looming punishment, |
وَتَرْكِ مُغَافَصَةِ ٱلْعَذَابِ |
wa tarki mugh�fa�ati al`adh�bi |
shunning sudden chastisement, |
وَتَسْهِيلِ طَرِيقِ ٱلْمَآبِ |
wa tas-h�li �ar�qi alma'�bi |
paving the way back to You, |
وَإِنْزَالِ غَيْثِ ٱلسَّحَابِ |
wa inz�li ghaythi alssa��bi |
and sending down the rain of the clouds. |
إِنَّكَ ٱلْمَنَّانُ ٱلْوَهَّابُ |
innaka almann�nu alwahh�bu |
Verily, You are the All-tender, the All-donor. |
جَدِيرٌ مَنْ امَرْتَهُ بِٱلدُّعَاءِ انْ يَدْعُوَكَ |
jad�run man amartah� bilddu`�'i an yad`waka |
He whom You have ordered to pray You is worthily required to pray You |
وَمَنْ وَعَدْتَهُ بِٱلإِجَابَةِ انْ يَرْجُوَكَ |
wa man wa`adtah� bil-ij�bati an yarjwaka |
and he whom You have promised to respond to his prayers is worthily required to hope for Your response. |
وَلِيَ ٱللَّهُمَّ حَاجَةٌ |
wa liya all�humma ��jatun |
O Allah, I have a request [that I need You to grant] |
قَدْ عَجَزَتْ عَنْهَا حِيلَتِي |
qad `ajazat `anh� ��lat� |
that I am too short to fulfill, |
وَكَلَّتْ فِيهَا طَاقَتِي |
wa kallat f�h� ��qat� |
too powerless to do, |
وَضَعُفَ عَنْ مَرَامِهَا قُوَّتِي |
wa �a`ufa `an mar�mih� quwwat� |
and too weak to attain. |
وَسَوَّلَتْ لِي نَفْسِيَ ٱلامَّارَةُ بِٱلسُّوءِ |
wa sawwalat l� nafsiya al-amm�ratu bilss�'i |
My soul that is prone to evil |
وَعَدُوِّي ٱلْغَرُورُ ٱلَّذِي انَا مِنْهُ مَبْلُوٌّ |
wa `aduwwiya alghar�ru alladh� ana minhu mabluwwun |
and my deceiving archenemy from whom I am suffering |
انْ ارْغَبَ إِلَيْكَ فِيهَا |
an arghaba ilayka f�h� |
have beguiled me into shunning wishing for Your help in this request. |
اَللَّهُمَّ وَانْجِحْهَا بِايْمَنِ ٱلنَّجَاحِ |
all�humma wa anji�h� bi-aymani alnnaj��i |
O Allah, so (please) grant my request the most blissful success, |
وَٱهْدِهَا سَبِيلَ ٱلْفَلاَحِ |
wahdih� sab�la alfal��i |
direct it towards the path of prosperity, |
وَٱشْرَحْ بِٱلرَّجَاءِ لإِسْعَافِكَ صَدْرِي |
washra� bilrraj�'i li'is`�fika �adr� |
expand my breast with hopeful petition for Your relief, |
وَيَسِّرْ فِي اسْبَابِ ٱلْخَيْرِ امْرِي |
wa yassir f� asb�bi alkhayri amr� |
facilitate my affairs through the ways of welfare, |
وَصَوِّرْ إِلَيَّ ٱلْفَوْزَ بِبُلُوغِ مَا رَجَوْتُهُ |
wa �awwir ilayya alfawza bibul�ghi m� rajawtuh� |
and establish for me triumph through making me attain what I have hoped for |
بِٱلْوُصُولِ إِلىٰ مَا امَّلْتُهُ |
bilwu��li il� m� ammaltuh� |
and gain what I have wished for. |
وَوَفِّقْنِي ٱللَّهُمَّ فِي قَضَاءِ حَاجَتِي |
wa waffiqn� all�humma f� qa��'i ��jat� |
O Allah, (please) grant me access to the fulfillment of my requests |
بِبُلُوغِ امْنِيَّتِي |
bibul�ghi umniyyat� |
through attainment of my wish |
وَتَصْدِيقِ رَغْبَتِي |
wa ta�d�qi raghbat� |
and achievement of my desire. |
وَاعِذْنِي ٱللَّهُمَّ بِكَرَمِكَ مِنَ ٱلْخَيْبَةِ وَٱلْقُنُوطِ |
wa a`idhn� all�humma bikaramika min alkhaybati walqun��i |
O Allah, in the name of Your Nobility, (please) protect me against disappointment, despair, |
وَٱلانَاةِ وَٱلتَّثْبِيطِ |
wal-an�ti walttathb��i |
despondency, and frustration. |
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ مَلِيءٌ بِٱلْمَنَائِحِ ٱلْجَزِيلَةِ |
all�humma innaka mal�'un bilman�'i�i aljaz�lati |
O Allah, You are full of plentiful gifts, |
وَفِيٌّ بِهَا |
wafiyyun bih� |
You are true to Your words, |
وَانْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
wa anta `al� kulli shay'in qad�run |
You have power over all things, |
بِعِبَادِكَ خَبِيرٌ بَصِيرٌ |
bi`ib�dika khab�run ba��run |
and You know and regard all of Your servants. |
Three Short Duas from Imam Taqi Al Jawad(as) pdf Image
http://www.duas.org/short_powerful_dua/3shortjawad.htm
1.When Invoking the Tawheed of Allah swt every morning and evening Allaahu, Allaahu, Rabbee, Ar-raHmaanur-raHeem, laa ushriku bihi shay'aa Allah, Allah, my Lord, the Most Gracious [and] the Most Merciful I do not associate anything with Him.
2. When asking relief from every anxiety and grief Yaa man yakfee min kulli shay' Walaa yakfee manhu shay' Ikfinee maa ahammanee mimaa anaa feeh. O He who is sufficient from all things But nothing is sufficient from Him Be sufficient for me in what worries me in the state I am.
3. When thanking Allah for creating us and dignifying us (over other creatures) AlHamdu lillaahil-ladhee khlaqanaa min noorihee biyadihwaSTafaanaa mim bariyyatih waja`lanaa umnaa-ahu `alaa khalqihee wa-waHyih Praise be to Allah who created us from His Light with His hand And dignified us over His creatures And made us trustees of His creation and His revelation. |
|
Reference: Du`a Nos. 3, 15 and 5 respectively from As-Saheefatul Jawaadiyyah (A Collection of Du`aas from the ninth Imam Muhammad b. `Ali al-Jawaad). The above Saheefah is contained in As-Saheefatur Radhawiyyah Al-Jaami`ah, Muassis a-Imam al-Mahdee (a), Qum, 1420