Hadith-e-Kisa (Tradition of the Cloak) حَدِيثُ اَلكِسَاء
Details of the event Excellences of Ahlulbayt (as) Other duas with Ahlulbayt(as)
From Shaykh `Abdull�h ibn N�rull�h al-Ba�r�ni has recorded in his book entitled `Aw�lim al-`Ul�m through an authentic chain of authority that J�bir ibn `Abdull�h al-An��ri said that he heard Fatimah the daughter of the Holy Messenger of Allah, peace be upon him and his Household,(Also in Maf�ti� al-Jin�n.:
Transliteration Arabic image format | Pdf | Ppt (eng urdu hin) Ppt in pdf | Ppt Ppt in pdf | MOBILE PAGE
Video ( Eng Urdu Hindi NEW ) Video ( Abather audio) Video YT- 1 | Video YT2| Mp3 abather | Mp3
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. | allahumma salli ala muhammadin wa ali muhammad | اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ |
In the Name of Allāh,the All-beneficent, the All-merciful | bismi allahi alrrahmini alrrahimi | بِسْمِ ٱللَّـهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
Fatimatuz-Zahra, the daughter of the Prophet (s), peace be on them, is to have thus related ( an event ) : | an faat'imataz-zah-raaa-i (alayhas-salaam) binti rasoolil-laahi (S) qaalat : | عَنْ فاطِمَةَ الزَّهْراءِ عَلَيْهَا اَلسلام بِنْتِ رَسُول ِاللّه صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ أَنَّها قالَتْ : |
My father, the Prophet (s) of Allah, came to my house one day and said to me: | dakhala a'lay-ya abee rasoolul-laahi (S) fee baa'-z'il ay-yaami faqaala : | دَخَلَ عَلَيَّ أَبِي رَسُولُ اللّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فِي بَعْضِ الاْيَّامِ فَقالَ: |
"Peace be on you, Fatimah" | as-salaamu a'lay-ki yaa faat'imah | السَّلامُ عَلَيْكِ يَا فاطِمَةُ |
I replied : "And upon you be peace" | faqul-tu : a'lay-kas-salaam | فَقُلْتُ: عَلَيْكَ السَّلامُ |
Then he said : "I feel weakness in my body" | qaala : in-neee ajidu fee badanee z'ua'-faan' | قالَ: إِنِّي أَجِدُ فِي بَدَنِي ضُعْفا |
I said : "May Allah protect you from weakness, father" | faqul-tu lahooo : ue'ed'uka bil-laahi yaa abataahoo manaz'-z'ua'fi | فَقُلْتُ لَهُ: أُعِيذُكَ بِاللّهِ يَا أَبَتاهُ مِنَ الضُّعْفِ |
He said : "Fatimah, please bring the Yemeni cloak and cover me with it" | faqaala : yaa faat'imatu ee-teenee bil-kasaaa-il-yamaanee faghat-teenee bihi | فَقَالَ: �يَا فَاطِمَةُ! ٱئْتِينِي بِٱلْكِسَاءِ ٱلْيَمَانِيِّ فَغَطِّينِي بِهِ. |
So, I brought the Yemeni cloak and covered him with it. | fa atay-tuhoo bil-kisaaa-il-yamaanee faghat-tay-tuhoo bihi | فَأَتَيْتُهُ بالْكِساءِ الْـيَمانِي فَغَطَّيْتُهُ بِهِ |
Then, I looked at him and saw that his face was shining | wa s'ur-tu anz'uru ilay-hee wa id'aa waj-hahoo yatal-lau | وَصرْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ وَإِذا وَجْهُهُ يَتَلَأَلَؤُ |
like a full moon with its glory and splendor | kaan-nahul-bad-ru fee lay-lati tamaamihee wa kamaalih | كَأَنَّهُ الْبَدْرُ فِي لَيْلَة تَمامِهِ وَكَمالِهِ |
After a while, my son Hasan came in | famaa kaanat il-laa saaa'taw-wa id'aa biwaladiyal-h'asani (alayhis-salaam) qad aq-bala | فَمَا كانَتْ إِلاّ ساعَةً وَإِذا بِوَلَدِيَ الْحَسَنِ عليه السلام قَدْ أَقْبَلَ |
and said : "Peace be on you, mother" | wa qaala : as-salaamu a'lay-ki yaaa um-maah | وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يَا أُمَّاهُ |
I replied : "And upon you be peace, O light of my eyes, and the delight of my heart" | faqul-tu : wa a'lay-kas-salaamu yaa qur-rata a'y-nee wa thamarata fuaadee | فَقُلتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا قُرَّةَ عَيْنِي وَثَمَرَةَ فُؤَادِي |
He then said : "O Mother! I smell a fragrance so sweet | faqaala : yaa um-maahoo in-nee ashum-mu i'ndaki raaa-ih'atin tay-yibatin | فَقَالَ: يَا أُمَّاهُ إِنِّي أَشَمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طَيِّبَةً |
and so pure as that of my grandfather, the Prophet (s) of Allah" | kaan-nahaa raaa-ih'atu jad-dee rasoolil-laah | كَأَنَّها رائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ اللّه صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
I replied : "Yes. Your grandfather is underneath the cloak" | faqul-tu : naa'm in-na jad-daka tah'-tal-kisaaa | فَقُلْتُ: نَعَمْ إِنَّ جَدَّكَ تَحْتَ الْكِساءِ |
Hasan went near the cloak and said : "Peace be on you, my grandfather, the Prophet (s) of Allah; | fa aq-balal-h'asanu nah'-wal-kisaaa-i wa qaala : as-salaamu a'lay-ka yaa jad-daahoo yaa rasoolal-laahi | فَأَقْبَلَ الْحَسَنُ نَحْوَ الْكِساءِ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا جَدَّاهُ يَا رَسُولَ اللّهِ |
May I enter the cloak with you?" | ata-d'anu leee an ad-khula maa'ka tah'-tal-kisaaa | أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَدْخُلَ مَعَكَ تَحْتَ الْكِساءِ |
He replied : "And upon you be peace, my son and the master of my fountain (Kauthar), | qaala : wa a'lay-kas-salaamu yaa waladee wa yaa s'aah'iba h'awz'ee | فَقالَ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا وَلَدِي وَيَا صاحِبَ حَوْضِي |
you are given the permission to enter" | qad ad'intu laka | قَدْ أَذِنْتُ لَكَ ِ |
So, Hasan entered the cloak with him | fa dakhala maa'hoo tah'-tal-kisaaa | فَدَخَلَ مَعَهُ تَحْتَ الْكِساء |
After a while, my Husain came in and said : | famaa kaanat il-laa saaa'taw-wa id'aa biwaladial-h'usay-ni qad aq-bala wa qaala : | فَمَا كانَتْ إِلاَّ ساعَةً وَإِذا بِوَلَدِيَ الْحُسَيْنِ قَدْ أَقْبَلَ وَقالَ |
"Peace be on you, mother" | as-salaamu a'lay-ki yaa um-maah | السَّلامُ عَلَيْكِ يَا أُمَّاهُ. |
I replied : "And upon you be peace, O light of my eyes, and the delight of my heart" | faqul-tu : wa a'lay-kas-salaamu yaa waladee wa yaa qur-rata a'y-nee wa thamarata fuaadee | فَقُلْتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا وَلَدِي وَيَا قُرَّةَ عَيْنِي وَثَمَرَةَ فُؤَادِي. |
He then said : "O Mother! I smell a fragrance so sweet | faqaala lee : yaaa um-maahoo in-nee shummu i'ndaki raaa-ih'atin tay-yibatan | فَقَالَ لِي: يَا أُمَّاهُ إِنِّي أَشَمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طَيِّبَةً |
and so pure as that of my grandfather, the Prophet (s) of Allah" | kaan-nahaa raaa-ih'atu jad-dee rasoolil-laah | كَأَنَّها رائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ اللّهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ. |
I replied : "Yes. Your grandfather and your brother are underneath the cloak" | faqul-tu : naa'm in-na jad-daka wa akhaaka tah'-tal-kisaaa | فَقُلْتُ: نَعَمْ إِنَّ جَدَّكَ وَأَخاكَ تَحْتَ الْكِساءِ. |
Husain stepped towards the cloak | fadanal-h'usay-nu nah'-wal-kisaaa-i | فَدَنَا الْحُسَيْنُ نَحْوَ الْكِساءِ |
and said : "Peace be on you, my grandfather, the Chosen of Allah; | wa qaala : as-salaamu a'lay-ka yaa jad-dahoos-salaamu a'lay-ka yaa manikh-taarahul-lahoo | وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا جَدَّاهُ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَنِ اخْتارَهُ اللّهُ |
May I enter the cloak with you?" | ata-d'anu leee an ad-khula maa'kumaa tah'-tal-kisaaa | أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُما تَحْتَ الْكِساءِ |
He replied : "And upon you be peace, my son | faqaala : wa a'lay-kas-salaamu yaa waladee | فَقالَ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا وَلَدِي |
and interceder of my followers, you are given the permission to enter" | wa yaa shaafia'a um-matee qad ad'-intu lak | وَيَا شافِعَ أُمَّتِي قَدْ أَذِنْتُ لَكَ. |
So, Husain entered the cloak with them. | fadakhala maa'humaa tah'-tal-kisaaa | فَدَخَلَ مَعَهُما تَحْتَ الْكِساء |
After a while, Abul Hasan, Ali bin Abi Talib came in | faaq-bala i'nda d'aalika abul-h'asani a'lee-yub-nu abee t'aalibiw- | فَأَ قْبَلَ عِنْدَ ذلِكَ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طالِبٍ |
and said : "Peace be on you, O daughter of the Prophet (s) of Allah" | wa qaala : as-salaamu a'lay-ki yaa binta rasoolil-laah | وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ رَسُولِ اللّهِ. |
I replied : "And upon you be peace, O father of Hasan, and the Commander of the faithful" | faqul-tu wa a'lay-kas-salaamu yaa abal-h'asani wa yaaa ameeral-mumineen | فَقُلْتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا أَبَا الْحَسَنِ وَيَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. |
He then said : "O Fatima! I smell a fragrance so sweet and so pure | faqaala yaa faat'imatu in-nee ashum-mu i'ndaki raaa-ih'atan tay-yibatan | فَقالَ: يَا فاطِمَةُ إِنِّي أَشَمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طَيِّبَةً |
as that of my brother and my cousin, the Prophet (s) of Allah" | kaan-nahaa raaa-ih'atu akhee wab-ni a'm-mee rasoolil-laah sallallahu alaihi wa alihi wasallam | كَانَّهَا رائِحَةُ أَخِي وَابْنِ عَمِّي رَسُولِ اللّه صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ. |
I replied: "Yes. He is underneath the cloak with your two sons" | faqul-tu naa'm haa hooa maa' waladay-ka tah'-tal-kisaaa | فَقُلْتُ: نَعَمْ هَا هُوَ مَعَ وَلَدَيْكَ تَحْتَ الْكِساءِ |
So, Ali went near the cloak | faaq-bala a'lee-yun nah'-wal-kisaaa-i | فَأَقْبَلَ عَلِيٌّ نَحْوَ الْكِساءِ |
and said : "Peace be on you, Prophet (s) of Allah; | wa qaala : assalaamu a'lay-ka yaa rasoolal-laahi | وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ |
May I enter the cloak with you?" | ata-d'anu leee an akoo-na maa'kum tah'-tal-kisaaa | وأَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُمْ تَحْتَ الْكِساءِ |
He replied : "And upon you be peace, my brother, my successor, | qaala lahu : wa a'lay-kas-salaamu yaaa akhee wa yaa was'ee | قالَ لَهُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا أَخِي ويَا وَصِيِّي |
my successor, and my standard bearer, you are given the permission to enter" | wa khalee-fatee wa s'aah'iba liwaaa-ee qad ad'intu lak | وَخَلِيفَتِي وَصاحِبَ لِوَائِي قَدْ أَذِنْتُ لَكَ |
So, Ali entered the cloak with them. | fadakhala a'lee-yun tah'-tal-kisaaa | فَدَخَلَ عَلِيٌّ تَحْتَ الْكِساءِ |
Then I stepped forward | thum-ma atay-tu nah'-wal-kisaaa-i | ثُمَّ أَتَيْتُ نَحْوَ الْكِساءِ |
and said : "Peace be on you, my father, O Prophet (s) of Allah; | wa qul-tu : as-salaamu a'lay-ka yaaa abataah yaa rasoolal-laahi | وَقُلْتُ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَتاهُ يَا رَسُولَ اللّهِ |
May I enter the cloak with you?" | ata-d'anu leee an akoo-na maa'kum tah'-tal-kisaaa | أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُمْ تَحْتَ الْكِساءِ |
He replied : "And upon you be peace, my daughter, O part of myself; you are given the permission to enter" | qaala : wa a'lay-kis-salaamu yaa bintee yaa baz'-atee qad ad'intu laki | قالَ: وَعَلَيْكِ السَّلامُ يَا بِنْتِي وَيَا بِضْعَتِي قَدْ أَذِنْتُ لَكِ |
So, I entered the cloak with them. | fadakhal-tu tah'-tal-kisaaa | فَدَخَلْتُ تَحْتَ الْكِساءِ |
Getting together underneath the cloak, my father, the Prophet (s) of Allah, held the two ends of the cloak | fal-lamak-tamal-naa jamee-a'n tah'-tal-kisaaa-i akhad'a abee rasoolul-laahi bitarafayil-kisaaa-i | فَلَمَّا اكْتَمَلْنا جَمِيعاً تَحْتَ الْكِساءِ أَخَذَ أَبِي رَسُولُ اللّه بِطَرَفَي الْكِساءِ |
and raised his right hand towards the heavens and prayed : | wa aw-maa biyadihil-yum-naa ilas-samaaa-i wa qaala : | وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ ٱلْيُمْـنٰى إِلَى السَّماءِ وَقالَ: |
"O Allah, these are the people of my Household (Ahlul-Bayt). They are my confidants and my supporters. | al-laahum-ma in-na haa-ulaaa-i ah-lu bay-tee wa khaaas'-s'atee wa h'aaam-matee | اللّهُمَّ إِنَّ هَؤُلاءِ أَهْلُ بَيْتِي وَخاصَّتِي وَحامَّتِي |
Their flesh is my flesh and their blood is my blood. | lah'-muhum lah'-mee wa damuhum damee | لَحْمُهُمْ لَحْمِي وَدَمُهُمْ دَمِي |
Whoever hurts them, hurts me too. | yu-limunee maa yu-limuhum | يُؤْلِمُنِي مَا يُؤْلِمُهُمْ |
Whoever displeases them, displeases me too. | wa yah'-zununee maa yah'-zunuhum | وَيَحْزُنُنِي مَا يَحْزُنُهُمْ |
I am at war with those who are at war with them. | ana h'ar-bul-liman h'aarabahum | أَنَا حَرْبٌ لِمَنْ حارَبَهُمْ |
I am at peace with those who are at peace with them. | wa sil-mul-liman saalamahum | وَسِلْمٌ لِمَنْ سالَمَهُمْ |
I am the enemy of their enemies | wa a'doo-wul-liman a'adaahum | وَعَدُوٌّ لِمَنْ عَاداهُمْ |
and I am the friend of their friends. | wa muh'ib-bul-liman ah'ab-bahum | وَمُحِبٌّ لِمَنْ أَحَبَّهُمْ |
They are from me and I am from them. | in-nahum-min-nee wa ana min-hum | إِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ |
O Allah! Bestow Your Blessings, Benevolence, | faj-a'l s'alawaatika wa barakaatika wa rah'-matika | فَاجْعَلْ صَلَواتِكَ وَبَرَكاتِكَ وَرَحْمَتَكَ |
Forgiveness and Your pleasure upon me and upon them. | wa ghuf-raanika wa riz'-waanika a'lay-ya | وَغُفْرانَكَ وَرِضْوانَكَ عَلَيَّ |
And keep them away from impurity (and flaws) and keep them thoroughly purified" | wa a'lay-him wa ad'-hib a'n-humur-rij-sa wa tah-hiruhum tat-heera | وَعَلَيْهِمْ وَأَذْهِبْ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهِّرْهُمْ تَطْهِيراً. |
Then the Lord, Almighty Allah said : | faqaalal-laahoo az'-za wa jal-la : | فَقالَ اللّهُ عَزَّ وَجَلَّ: |
"O My angels! O Residents of My Heavens, | yaa malaaa-ikatee wa yaa suk-kaana samaawaateee | يَا مَلائِكَتِي وَيَا سُكَّانَ سَمَاواتِي |
verily, I have not created the erected Sky, the stretched earth, the illuminated moon, | in-nee maa khalaq-tu samaa-am-mab-nee-yataw-wa laa ar-z'am-mad-h'ee-yataw-wa laa qamaram-muneeraw- | إِنِّي إمَا خَلَقْتُ سَماءً مَبْنِيَّةً وَلاَ أَرْضاً مَدْحِيَّةً وَلاَ قَمَراً مُنِيراً |
the bright sun, the rotating planets, the flowing seas and the sailing ships, | wa laa sham-sam-muz'eee-ataw-wa laa falakay-yadoo-ru wa laa bah'-ray-yaj-reee wa laa fulkal yasree | وَلاَ شَمْساً مُضِيئَةً وَلاَ فَلَكاً يَدُورُ وَلاَ بَحْراً يَجْرِي وَلاَ فُلْكاً يَسْرِي |
but for the love of these Five underneath the cloak" | il-laa fee mah'ab-bati haa-ulaaa-il-kham-satil-lad'ee-na hum tah'-tal-kisaaa | إِلاَّ فِي مَحَبَّةِ هَؤلاءِ الْخَمْسَةِ الَّذِينَ هُمْ تَحْتَ الْكِساءِ. |
Gabriel, the trusted angel, asked : "Who are under the cloak?" | faqaalal-ameenu jib-raaa-ee-lu : yaa rab-bi wa man tah'-tal-kisaaa | فَقالَ الاْمِينُ جَبْرائِيلُ: يَارَبِّ وَمَنْ تَحْتَ الْكِساءِ |
The Almighty answered : | faqaala a'z-za wa jal-la : | فَقالَ عَزَّ وَجَلَّ: |
"They are the Household of the Prophet (s) and the assets of Prophet hood. | hum ah-la bay-tin-nuboow-wati wa maa'-dinur-risaalati | هُمْ أَهْلُ بَيْتِ النُّبُوَّةِ وَمَعْدِنُ الرِّسالَةِ |
They are : Fatimah, her father, her husband and her two sons" | hum : faat'imatu wa aboohaa wa baa'-luhaa wa banoo-haa | هُمْ فاطِمَةُ وَأَبُوها وَبَعْلُها وَبَنُوها. |
Gabriel said : "O Lord, May I fly to earth | faqaala jib-raaa-ee-lu : yaa rab-bi ata-d'anu leee an ah-bita ilal-ar-z'i | فَقالَ جَبْرائِيلُ: يَارَبِّ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَهْبِطَ إِلَى الاْرْضِ |
to be the sixth of them?" | li-akoo-na maa'hum saadisaa | لأِكُونَ مَعَهُمْ سادِساً |
Allah replied: "Yes. You are given the permission" | faqaala-laahu : naa'm qad ad'intu lak | فَقالَ اللّهُ: نَعَمْ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ. |
Gabriel, the trusted, landed near them and said : "Peace be on you, O Prophet (s) of Allah. | fahabatalameenu jib-raaa-ee-lu wa qaala : as-salaamu a'lay-ka yaa rasoolal-laahil- | فَهَبَطَ الاْمِينُ جَبْرائِيلُ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللّهِ |
The All-Highest conveys His peace on you and His greetings | a'lee-yul-aa'-laa yuq-riukas-salaamu wa yakhus'-s'uka bil-tah'eey-yati wa lik-raam | الْعَلِيُّ الاْعْلى يُقْرِئُكَ السَّلام َوَيَخُصُّكَ بِالتَّحِيَّةِ وَالاْكْرامِ |
and says: "By My Honor and Glory, O My angels! O Residents of My Heavens, | wa yaqoo-lu laka : wa iz'-zatee wa jalaalee | وَيَقُوْلُ لَكَ :وَعِزَّتِي وَجَلالِي |
verily, I have not created the erected Sky, | in-nee maa khalaq-tu samaaam-mab-nee- yataw- | إِنِّي مَا خَلَقْتُ سَماءً مَبْنِيَّةً |
the stretched earth, the illuminated moon, the bright sun, | wa laa ar-z'am-mad-h'ee-yataw-wa laa qamaram-muneeran wa laa sham-sam-muz'eeeataw- | وَلاَ أَرْضاً مَدْحِيَّةً وَلاَ قَمَراً مُنِيراً وَلاَ شَمْساً مُضِيئَةً |
the rotating planets, the flowing seas and the sailing ships, | wa laa falkal yadur wa laa bah'-ray-yaj-ree wa laa ful-kay-yas-reee | وَلاَ فَلَكاً يَدُورُ وَلاَ بَحْراً يَجْرِي وَلاَ فُلْكاً يَسْرِي |
but for your sake and love" | il-laa li-ajlikum wa mah'ab-batikum | إِلاَّ لاِجْلِكُمْ وَمَحَبَّتِكُمْ |
and Allah has given me permission to enter the cloak with you. | wa qad ad'ina leee an ad-khula maa'kum | وَقَدْ أَذِنَ لِي أَنْ أَدْخُلَ مَعَكُمْ |
May I join you, O Prophet (s) of Allah?" | fahal ta-d'anu lee yaa rasoolal-laahi | فَهَلْ تَأْذَنُ لِي يَا رَسُولَ اللّه |
The Prophet (s) replied : "And peace be on you, O trusted bearer of Allah's Revelations! | faqaala rasoolul-laahi : wa a'lay-kas-salaamu yaa amee-na wah'-yil-laahi | فَقالَ رَسُولُ اللّه: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يَا أَمِينَ وَحْي اللّهِ |
you are granted the permission" | naa'm qad ad'intu lak | فإِنَّهُ نَعَمْ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ. |
So, Gabriel entered the cloak with us | fadakhala jib-raaa-ee-lu maa'naa tah'-tal-kisaaa-i | فَدَخَلَ جَبْرائِيلُ مَعَنا تَحْتَ الْكِساءِ |
and said to my father : Allah sends His Revelations to you; | faqaala li-abee : in-nal-laaha qad aw-h'aaa ilay-kum yaqoolu : | فَقالَ لاِبِي: إِنَّ اللّهَ قَدْ أَوْحَى إِلَيْكُمْ يَقُولُ: |
"Verily Allah's desire is to keep you away from impurity (and flaws), | in-namaa yuree-dul-laahoo li-yud'-hiba a'nkumur-rij-sa | إِنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ |
O People of Household (Ahlul-Bayt) and keep you thoroughly purified" | ah-lal-bay-ti wa yutah-hirakum tat-heera | أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً. |
Then Ali said to my father : "O Prophet (s) of Allah, tell me | faqaala a'lee-yul li-abee : yaa rasoolal-laahi akh-bir-nee maa lijuloosinaa | فَقالَ عَلِيٌّ لاِبِي: يَا رَسُولَ اللّه أَخْبِرْنِي مَا لِجُلُوسِنا |
what significance has Allah given for getting together underneath this cloak ?" | haad'aa tah'-tal-kisaaa-i minal-faz'-li i'ndal-laah | هذَا تَحْتَ الْكِساءِ مِنَ الْفَضْلِ عِنْدَ اللّهُ |
The Prophet (s) replied : | faqaalan-nabee-yu s'al-lal-laaho a'lay-hi wa aaalihi: | فَقالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: |
"By Him who rightfully appointed me a Prophet (s) | wal-lad'ee baa'thanee bi-h'aq-qi nabee- | وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ نَبِيَّاً |
and chose me a Messenger for the salvation of the mankind. | yaw-was'-tafaanee bir-risaalati naj-jeea | وَاصْطَفانِي بِالرِّسالَةِ نَجِيّاً |
whenever and wherever an assembly | maa d'ukira khabarunaa haad'aa fee mah'-falim-mim-mah'aafili | مَا ذُكِرَ خَبَرُنا هذَا فِي مَحْفِلٍ مِنْ مَحافِلِ |
of our followers and friends mention this event, | ah-lil-ar-z'i wa fee-hi jam-u'm-min shee-a'tinaa wa muh'-ib-bee-naa | أَهْلِ الاْرْضِ وَفِيهِ جَمْعٌ مِنْ شِيعَتِنا وَمُحِّبِينا |
Allah will bestow on them His Blessings and Mercy; | il-laa wa nazalat a'lay-himur-rah'-mah | إِلاَّ وَنَزَلَتْ عَلَيْهِمُ الرَّحْمَةُ |
angels will encircle them asking Allah the remission of their sins until the assembly disperses | wa h'af-fat bihimu lamalaaa-ikah was-tagh-farat lahum ilaaa ay-yatafar-raqoo | وَحَفَّتْ بِهِمُ الْمَلائِكَةُ وَاسْتَغْفَرَتْ لَهُمْ إِلى أَنْ يَتَفَرَّقُوا. |
So Ali said : "Verily, by the Lord of Kabaa! we and our followers are the winners" | faqaala a'lee-yun a'lay-his-salaamu : id'aw-wal-laahi fuz-naa wa faaza shee-a'tunaa wa rab-bil-kaa'-bah | فَقالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلامُ: إِذنْ وَاللّهِ فُزْنَا وَفازَ شِيعَتُنا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ. |
Then my father replied : | faqaala abee rasoolul-laahi s'al-lal-laaho a'lay-hi wa aaalihi: | فَقالَ أَبِي رَسُولُ اللّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: |
"By Him who rightfully appointed me a Prophet | yaa a'lee-yu wal-lad'ee baa'thanee bil-h'aq-qi nabee-yaw | يَا عَلِيُّ وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالْحَقِّ نَبِيّاً |
and chose me a Messenger for the salvation of the mankind, | was'-tafaanee bir-risaalati najee-ya | وَاصْطَفَانِي بِالرِّسالَةِ نَجِيّاً |
whenever and wherever an assembly | ma d'ukira khabarunaa haad'aa fee mah'-falim-mim-mah'aafili ah-lil ar-z'i | مَا ذُكِرَ خَبَرُنا هذَا فِي مَحْفِلٍ مِنْ مَحَافِلِ أَهْلِ الاْرْضِ |
our followers and friends mentions this event, | wa fee-hi jam-u'm-min shee-a'tinaa wa muh'ib-bee-naa | وَفِيهِ جَمْعٌ مِنْ شِيعَتِنا وَمُحِبِّينا |
there shall remain none grieved but Allah will remove his grief, | wa fee-him mah-moo-mun il-laa wa far-rajal-laaho ham-mahoo | وَفِيهِمْ مَهْمُومٌ إِلاَّ وَفَرَّجَ اللّهُ هَمَّهُ |
there shall remain none distressed but Allah will dispel his distress, | walaa magh-moo-mun il-laa wa kashafal-laaho gham-mahoo | وَلاَ مَغْمُومٌ إِلاَّ وَكَشَفَ اللّهُ غَمَّهُ |
there shall remain none wish-seeker but Allah will grant his wish." | wa laa t'aalibu h'aajatin il-laa wa qaz'al-laaho h'aajatah | وَلاَ طالِبُ حاجَةٍ إِلاَّ وَقَضَى اللّهُ حاجَتَهُ. |
`Ali, peace be upon him, said, "Then, we have won and attained pleasure. I swear it by Allah. So have our adherents; | faqaala a'lee-yun a'lay-his-salaamu id'aaw-wal-laahi fuz-naa wa sui'd-naa wa kad'aalika shee-atunaa | فَقالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلامُ: إِذن وَاللّه فُزْنا وَسُعِدْنا وَكَذلِكَ شِيعَتُنا |
they have won and attained pleasure in this world and in the Hereafter. I swear it by the Lord of the Ka`bah." | faazoo wa sui'doo fid-dunyaa wal aaakhirati wa rab-bil-kaa'-bah | فازُوا وَسُعِدُوا فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ. |
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad. | allahumma salli ala muhammadin wa ali muhammad | اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
Para wise
دَخَلَ عَلَيَّ ابِي رَسُولُ ٱللَّهِ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ فِي بَعْضِ ٱلايَّامِ فَقَالَ: � ٱلسَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا فَاطِمَةُ.� فَقُلْتُ: �عَلَيْكَ ٱلسَّلاَمُ.� قَالَ: �إِنِّي اجِدُ فِي بَدَنِي ضُعْفاً.� فَقُلْتُ لَهُ : �اعِيذُكَ بِٱللَّهِ، يَا ابَتَاهُ، مِنَ ٱلضُّعْفِ.� فَقَالَ: �يَا فَاطِمَةُ! ٱئْتِينِي بِٱلْكِسَاءِ ٱلْيَمَانِيِّ فَغَطِّينِي بِهِ.� فَاتَيْتُهُ بِٱلْكِسَاءِ ٱلْيَمَانِيِّ فَغَطَّيْتُهُ بِهِ، وَصُرْتُ انظُرُ إِلَيْهِ وَإِذَا وَجْهُهُ يَتَلَالَا كَانَّهُ ٱلْبَدْرُ فِي لَيْلَةِ تَمَامِهِ وَكَمَالِهِ. |
One day, my father the Messenger of Allah, peace be upon him and his Household, visited me, "Peace be upon you, O Fatimah!" he said."Peace be upon you, too." I answered. "I can feel some fatigue in my body," he said to me, and I answered, "I pray Allah to protect you O father against fatigue." "Fatimah," he ordered, "bring me the Yemeni cloak and cover me with it." I brought him the Yemeni cloak and covered him with it. I then kept on looking at his face, which was glittering like a moon at the night of its fullness and perfection. |
فَمَا كَانَتْ إِلاَّ سَاعَةً وِإِذَا بِوَلَدِيَ ٱلْحَسَنِ قَدْ اقْبَلَ، وَقَالَ: � ٱلسَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا امَّاهُ.� فَقُلْتُ: �وَعَلَيْكَ ٱلسَّلاَمُ، يَا قُرَّةَ عَيْنِي وَثَمَرَةَ فُؤَادِي.� فَقَالَ: �يَا امَّاهُ! إِنِّي اشَمُّ عِندَكِ رَائِحَةً طَيِّبَةً كَانَّهَا رَائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ ٱللَّهِ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ.� فَقُلْتُ: �نَعَمْ! إِنَّ جَدَّكَ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ.� فَاقْبَلَ ٱلْحَسَنُ نَحْوَ ٱلْكِسَاءِ، وَقَالَ: � ٱلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا جَدَّاهُ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ! اتَاذَنُ لِي انْ ادْخُلَ مَعَكَ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ؟� فَقَالَ: �وَعَلَيْكَ ٱلسَّلاَمُ يَا وَلَدِي وَيَا صَاحِبَ حَوْضِي، قَدْ اذِنتُ لَكَ.� فَدَخَلَ مَعَهُ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ. |
No more than a while passed when my son al-Hasan came in, "Peace be upon you, mother!" he greeted. "Peace be upon you, too, O delight of my eye and fruit of my heart!" I replied. "O mother," he said, "I can smell a pleasing scent as if it is the scent of my grandfather the Messenger of Allah, peace be upon him and his Household." "Yes, it is," I answered, "Your grandfather is now under the cloak." Al-Hasan moved towards the cloak and said, "Peace be upon you, O grandfather, Allah�s Messenger. Will you allow me to be with you under this cloak?" My father replied, "Peace be upon you too, my son and director of my Pond. I allow you."Al-Hasan then went under the cloak with his grandfather |
فَمَا كَانَتْ إِلاَّ سَاعَةً وِإِذَا بِوَلَدِيَ ٱلْحوسنِ قَدْ اقْبَلَ، وَقَالَ: � ٱلسَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا امَّاهُ.� فَقُلْتُ: �وَعَلَيْكَ ٱلسَّلاَمُ، يَا قُرَّةَ عَيْنِي وَثَمَرَةَ فُؤَادِي.� فَقَالَ: �يَا امَّاهُ! إِنِّي اشَمُّ عِندَكِ رَائِحَةً طَيِّبَةً كَانَّهَا رَائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ ٱللَّهِ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ.� فَقُلْتُ: �نَعَمْ! إِنَّ جَدَّكَ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ.� فَاقْبَلَ ٱلْحوسنُ نَحْوَ ٱلْكِسَاءِ، وَقَالَ: � ٱلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا جَدَّاهُ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ! اتَاذَنُ لِي انْ ادْخُلَ مَعَكَ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ؟� فَقَالَ: �وَعَلَيْكَ ٱلسَّلاَمُ يَا وَلَدِي وَيَا صَاحِبَ حَوْضِي، قَدْ اذِنتُ لَكَ.� فَدَخَلَ مَعَهُ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ. |
No more than a while passed when my son al-Hussain came in, "Peace be upon you, mother!" he greeted. "Peace be upon you, too, O delight of my eye and fruit of my heart!" I replied. "O mother," he said, "I can smell a pleasing scent as if it is the scent of my grandfather the Messenger of Allah, peace be upon him and his Household." "Yes, it is," I answered, "Your grandfather and your brother are now under the cloak." Al-Hussain moved towards the cloak and said, "Peace be upon you, O grandfather, Allah�s Messenger. Will you allow me to be with you under this cloak?" My father replied, "Peace be upon you too, my son and director of my Pond. I allow you."Al-Hussain then went under the cloak with his grandfather. |
ِ فَاقْبَلَ عِندَ ذٰلِكَ ابُو ٱلْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ ابِي طَالبٍ وَقَالَ: � ٱلسَّلامُ عَلَيْكِ يَا بِنتَ رَسُولِ ٱللَّهِ.� فَقُلْتُ: �وَعَلَيْكَ ٱلسَّلامُ يَا ابَا ٱلْحَسِن وَيَا امِيرَ ٱلْمُؤمِنِينَ.� فَقَالَ: �يَا فَاطِمَةُ! إِنِّي اشَمُّ عِندَكِ رَائِحَةً طَيِّبَةً، كَانَّهَا رَائِحَةُ اخِي وَٱبْنِ عَمِّي رَسُولِ ٱللَّهِ.� فَقُلْتُ: �نَعَمْ! هَا هُوَ مَعَ وَلَدَيْكَ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ.� فَاقْبَلَ عَلِيٌّ نَحْوَ ٱلْكِسَاءِ وَقَالَ: � ٱلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ! اتَاذَنُ لِي انْ اكُوْنَ مَعَكُمْ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ؟� قَالَ لَهُ: �وَعَلَيْكَ ٱلسَّلامُ يَا اخِي وَيَا وَصِيِّي وَخَلِيْفَتِي وَصَاحِبَ لِوَائِي! قَدْ اذِنتُ لَكَ.� فَدَخَلَ عَلِيٌّ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ. ثُمَّ اتَيْتُ نَحْوَ ٱلْكِسَاءِ وَقُلْتُ: � ٱلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابَتَاه يَا رَسُوْلَ ٱللَّهِ! اتَاذَنُ لِي انْ اكُوْنَ مَعَكُمْ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ؟� قَالَ: �وَعَلَيْكِ ٱلسَّلامُ يَا بِنتِي وَيَا بَضْعَتِي! قَدْ اذِنتُ لَكِ.� فَدَخَلْتُ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ. |
At the same time, Abu�l-Hasan `Ali ibn AbuTalib came in, "Peace be upon you, daughter of Allah�s Messenger," he greeted. "Peace be upon you too, O Abu�l-Hasan and Commander of the Faithful," I replied. He then said, "Fatimah, I can smell a pleasing scent, as if it is the scent of my brother and cousin the Messenger of Allah." "Yes," I answered, "He is there with your two sons under the cloak." `Ali moved towards the cloak and said, "Peace be upon you, O Allah�s Messenger! Will you allow me to be with you under the cloak?" My father replied, "Peace be upon you too, O brother, successor, vicegerent, and bearer of my Pennon. I allow you."`Ali thus went with them under the cloak. I then came towards the cloak and said, "Peace be upon you father, O Allah�s Messenger. Will you allow me to be with you under the cloak?" My father replied, "Peace be upon you too, my daughter and part of my flesh. I allow you." I thus went with them under the cloak. |
ثُمَّ اتَيْتُ نَحْوَ ٱلْكِسَاءِ وَقُلْتُ: � ٱلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابَتَاه يَا رَسُوْلَ ٱللَّهِ! اتَاذَنُ لِي انْ اكُوْنَ مَعَكُمْ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ؟� قَالَ: �وَعَلَيْكِ ٱلسَّلامُ يَا بِنتِي وَيَا بَضْعَتِي! قَدْ اذِنتُ لَكِ.� فَدَخَلْتُ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ. فَلَّمَا ٱكْتَمَلْنَا جَمِيْعاً تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ، اخَذَ ابِي رَسُولُ ٱللَّهِ بِطَرَفَيِ ٱلْكِسَاءِ، وَاوْمَا بِيَدِهِ ٱلْيُمْنَىٰ إِلَىٰ ٱلسَّمَاءِ وَقَالَ: � ٱللَّهُمَّ إِنَّ هٰؤُلاَءِ اهْلُ بَيْتِي وَخَاصَّتِي وَحَامَّتِي؛ لَحْمُهُمْ لَحْمِي، وَدَمُهُمْ دَمِي، يُؤْلِمُنِي مَا يُؤْلِمُهُمْ، وَيَحْزُنُنِيْ مَا يَحْزُنُهُمْ. انَا حَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَهُمْ، وَسِلْمٌ لِمَن سَالَمَهُمْ، وَعَدُوُّ لِمَنْ عَادَاهُمْ، وَمُحِبٌّ لِمَنْ احَبَّهُمْ. إِنَّهُم مِنِّي، وَانَا مِنْهُمْ، فَٱجْعَلْ صَلَوَاتِكَ، وَبَرَكَاتِكَ، وَرَحْمَتَكَ،وَغُفْرَانَكَ، وَرِضْوَانَكَ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ، وَاذْهِبْ عَنْهُمُ ٱلرِّجْسَ وَطَهِّرهُمْ تَطْهِيراً." فَقَالَ ٱللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: �يَا مَلائِكَتِي! وَيَا سُكَّانَ سَمَاوَاتِي! إِنِّي مَا خَلَقْتُ سَمَاءً مَبْنِيَّةً، وَلاَ ارْضاً مَدْحِيَّةً، وَلاَ قَمَراً مُنِيراً، وَلاَ شَمْساً مُضِيئَةً، وَلاَ فَلَكاً يَدُوْرُ، وَلاَ بَحْراً يَجْرِي، وَلاَ فُلْكاً يَسْرِي إِلاَّ فِي مَحَبَّةِ هٰؤُلاَءِ ٱلْخَمْسَةِ ٱلَّذِيْنَ هُمْ تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ.� |
Getting together underneath the cloak, my father, the Prophet of
Allah, held the two ends of the cloak and raised his right hand
towards the heavens and prayed :
|
فَقَالَ ٱلامِينُ جَبْرَائِيْلُ: �يَا رَبِّ! وَمَن تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ؟� فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: �هُمْ اهْلُ بَيْتِ ٱلنُّبُوَّةِ، وَمَعْدِنُ ٱلرِّسَالَةِ. هُمْ فَاطِمَةُ وَابُوهَا وَبَعْلُهَا وَبَنُوْهَا.� فَقَالَ جَبْرَائِيْلُ: �يَا رَبِّ! اتَاذَنُ لِي انْ اهْبِطَ إِلَىٰ ٱلارْضِ لاِكُوْنَ مَعَهُمْ سَادِساً؟� فَقَالَ ٱللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: �نَعَمْ، قَدْ اذِنتُ لَكَ.� فَهَبَطَ ٱلامِينُ جَبْرَائِيْلُ وَقَالَ: � ٱلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ ٱللَّهِ! ٱلْعَلِيُّ ٱلاعْلَىٰ يُقْرِئُكَ ٱلسَّلاَمَ، وَيَخُصُّكَ بِٱلتَّحِيَّةِ وَٱلإِكْرَامِ، وَيَقُوْلُ لَكَ: �وَعِزَّتِي وَجَلالِي، إِنِّي مَا خَلَقْتُ سَمَاءً مَبْنِيَّةً، وَلاَ ارْضاً مَدْحِيَّةً، وَلاَ قَمَراً مُنِيراً، وَلاَ شَمْساً مُضِيئَةً، وَلاَ فَلَكاً يَدُوْرُ، وَلاَ بَحْراً يَجْرِي، وَلاَ فُلْكاً يَسْرِي إِلاَّ لاِجْلِكُمْ وَمَحَبَّتِكُمْ.� وَقَدْ اذِنَ لِي انْ ادْخُلَ مَعَكُمْ، فَهَلْ تَاذَنُ لِي يَا رَسُولَ ٱللَّهِ؟� فَقَالَ رَسُولُ ٱللَّهِ: �وَعَلَيْكَ ٱلسَّلامُ يَا امِيْنَ وَحْيِ ٱللَّهِ. نَعَمْ، قَدْ اذِنتُ لَكَ.� فَدَخَلَ جَبْرَائِيْلُ مَعَنَا تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ، فَقَالَ لاِبِي: �إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ اوْحَىٰ إِلَيْكُمْ يَقُولُ: �إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمْ ٱلرِّجْسَ اهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا.�� |
Gabriel the Honest Archangel asked, "O my Lord! Who are those under the cloak?" The Almighty and All-majestic Lord answered, "They are the household of Prophethood and the core of the Message. They are namely Fatimah, her father, her husband, and her sons." "O my Lord," Gabriel asked, "Will You allow me to descend to the earth to be the sixth of them?" Allah the Almighty and All-majestic said, "Yes, I allow you." Gabriel the Honest Archangel descended, "Peace be upon you, O Allah�s Messenger!" he greeted, "The Most High and All-high (Lord) conveys to you His greeting, expresses His special greeting and honoring to you, and says, �By My Almightiness and My Majesty I take this oath: I have not created any well-established sky, extended land, glowing moon, shining sun, revolving planet, flowing ocean, or moving on ark except for your sake and for your love.� He has then allowed me to join you (under this cloak). Will you, O Allah�s Messenger, allow me?" Allah�s Messenger said, "Peace be upon you, O trustee of Allah�s Revelations. Yes, I allow you." So, Gabriel joined us under the cloak. He thus said to my father, "Allah has revealed to you saying, �Allah only desires to keep away the uncleanness from you, O people of the House, and to purify you a thorough purifying.�" |
فَقَالَ عَلِيٌّ لاِبِي: �يَا رَسُولَ ٱللَّهِ! اخْبِرْنِي، مَا لِجُلُوسِنَا هٰذَا تَحْتَ ٱلْكِسَاءِ مِنَ ٱلْفَضْلِ عِندَ ٱللَّهِ؟� فَقَالَ ٱلنَّبِيُّ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: �وَٱلَّذِي بَعَثَنِي بِٱلْحَقِّ نَبِيّاً وَٱصْطَفَانِي بِٱلرِّسَالَةِ نَجِيّاً، مَا ذُكِرَ خَبرُنَا هٰذَا فِي مَحْفَلٍ مِن مَحَافِلِ اهْلِ ٱلارْضِ، وَفِيْهِ جَمْعٌ مِن شِيْعَتِنَا وَمُحِبِّيْنَا، إِلاَّ وَنَزَلَتْ عَلَيْهِمُ ٱلرَّحْمَةُ، وَحَفَّتْ بِهِمُ ٱلَمَلائِكَةُ، وَٱسْتَغْفَرَتْ لَهُمْ، إِلَىٰ انْ يَتَفَرَّقُوٱ.� |
`Ali then said to my father, "O Allah�s Messenger! Please tell me; what is the value of this gathering of us under this cloak in the sight of Allah?" The Prophet, peace be upon him and his Household, said, "I swear this by Him Who has sent me with the truth as Prophet and chosen me, as holding communion, to convey the Message; whenever the tale of this gathering of us is mentioned in an assembly of the people of the earth in which a group of our adherents and lover are present, the (divine) mercy shall certainly be poured down on them and the angels shall certainly surround them, asking forgiveness for them until they depart." |
فَقَالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ ٱلسَّلامُ: �إِذًا وَٱللَّهِ فُزْنَا، وَفَازَ شِيْعَتُنَا، وَرَبِّ ٱلْكَعْبَةِ.� فَقَالَ ابِيْ رَسُوْلُ ٱللَّهِ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ: �يَا عَلِيُّ! وَٱلَّذِي بَعَثَنِي بِٱلْحَقِّ نَبِيّاً وَٱصْطَفَانِي بِٱلرِّسَالَةِ نَجِيّاً، مَا ذُكِرَ خَبرُنَا هٰذَا فِي مَحْفَلٍ مِن مَحَافِلِ اهْلِ ٱلارْضِ، وَفِيْهِ جَمْعٌ مِن شِيْعَتِنَا وَمُحِبِّيْنَا، وَفِيْهِم مَهْمُوْمٌ إِلاَّ وَفَرَّجَ ٱللَّهُ هَمَّهُ، وَلاَ مَغْمُوْمٌ إِلاَّ وَكَشَفَ ٱللَّهُ غَمَّهُ، وَلاَ طَالبُ حَاجَةٍ إِلاَّ وَقَضَىٰ ٱللَّهُ حَاجَتَهُ.� فَقَالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ ٱلسَّلامُ: �إِذًا وَٱللَّهِ فُزْنَا وَسُعِدْنَا، وَكَذٰلِكَ شِيْعَتُنَا فَازُوٱ وَسُعِدُوٱ فِي ٱلدُّنيَا وَٱلآخِرَةِ، وَرَبِّ ٱلْكَعْبَةِ.� |
`Ali, peace be upon him, commented, "Then, by Allah I swear it; we have won. So have our adherents. I swear it by the Lord of the Ka`bah." "O `Ali!" my father Allah�s Messenger, peace be upon him and his Household, added, "I swear this by Him Who has sent me with the truth as Prophet and chosen me, as holding communion, to convey the Message; whenever the tale of this gathering of us is mentioned in an assembly of the people of the earth in which a group of our adherents and lover are present and among them there is a distressed one, Almighty Allah shall certainly release him from distress, or there is among them an aggrieved one, Almighty Allah shall certainly relieve him from grief, or there is among them one who needs a request to be granted, Almighty Allah shall certainly grant him his request." `Ali, peace be upon him, said, "Then, we have won and attained pleasure. I swear it by Allah. So have our adherents; they have won and attained pleasure in this world and in the Hereafter. I swear it by the Lord of the Ka`bah." |
BIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MAANIR-RAH'EEMI
FAMAA
KAANAT IL-LAA SAAA'TAW-WA ID'AA BIWALADIYAL-H'ASANI (
ALAYHIS-SALAAM )
FAMAA
KAANAT IL-LAA SAAA'TAW-WA ID'AA BIWALADIAL-H'USAY-NI QAD
AQ-BALA WA QAALA : AS-SALAAMU A'LAY-KI YAA UM-MAAH
FAAQ-BALA I'NDA D'AALIKA ABUL-H'ASANI A'LEE-YUB-NU ABEE
T'AALIBIW-WA QAALA : AS-SALAAMU A'LAY-KI YAA BINTA
RASOOLIL-LAAH
THUM-MA
ATAY-TU NAH'-WAL-KISAAA-I WA QUL-TU : AS-SALAAMU A'LAY-KA
YAAA ABATAAH YAA RASOOLAL-LAAHI ATA-D'ANU LEEE AN AKOO-NA
MAA'KUM TAH'-TAL-KISAAA
WA
A'DOO-WUL-LIMAN A'ADAAHUM
FAQAALA
A'Z-ZA WA JAL-LA : HUM AH-LA BAY-TIN-NUBOOW-WATI WA
MAA'-DINUR-RISAALATI HUM : FAAT'IMATU WA ABOOHAA WA BAA'-LUHAA
WA BANOO-HAA
WA QAD
AD'INA LEEE AN AD-KHULA MAA'KUM FAHAL TA-D'ANU LEE YAA
RASOOLAL-LAAHI
MAA
D'UKIRA KHABARUNAA HAAD'AA FEE MAH'-FALIM-MIM-MAH'AAFILI AH-LIL-AR-Z'I
WA FEE-HI JAM-U'M-MIN SHEE-A'TINAA WA MUH'-IB-BEE-NAA IL-LAA
WA NAZALAT A'LAY-HIMUR-RAH'-MAH
MAGH-MOO-MUN IL-LAA WA KASHAFAL-LAAHO GHAM-MAHOO
|
In the name of Allah, the All-Merciful,
the All-Compassionate Fatimatuz-Zahra, the daughter of the Prophet, peace be on them, is to have thus related ( an event ) : My father, the Prophet of Allah, came to my house one day and said to me : "Peace be on you, Fatimah" I replied : "And upon you be peace" Then he said : "I feel weakness in my body" I said : "Allah protects you from weakness, father" He said : "Fatimah, please bring Yemeni cloak and cover me with it" So, I brought the Yemeni cloak and covered him with it. Then, I looked at him and saw that his face was shining like a full moon with its glory and splendor After a while, my son Hasan came in and said : "Peace be on you, mother" I replied : "And upon you peace, O light of my eyes, and the delight of my heart" He then said : "Mother! I smell a fragrance so sweet and so pure as that of my grandfather, the Prophet of Allah" I replied : "Yes. Your grandfather is lying underneath the cloak" Hasan went near the cloak and said : "Peace be on you, my grandfather, the Prophet of Allah; May I enter the cloak with you?" He replied : "And upon you peace, my son and the master of my fountain (Kauthar), you are given the permission to enter" So, Hasan entered the cloak with him. After a while, my Husain came in and said : "Peace be on you, mother" I replied : "And upon you peace, O light of my eyes, and the delight of my heart" He then said : "Mother! I smell a sweet fragrance like that of my grandfather, the Prophet of Allah" I replied : "Yes. Your grandfather and your brother are lying underneath the cloak" Husain stepped towards the cloak and said : "Peace be on you, my grandfather, the Chosen of Allah; May I enter the cloak with you?" He replied : "And upon you peace, my son and interceder of my followers, you are given the permission to enter" So, Husain entered the cloak with them. After a while, Abul Hasan, Ali bin Abi Talib came in and said : "Peace be on you, O daughter of the Prophet of Allah" I replied : "And upon you peace, O father of Hasan, and the Commander of the faithful" He then said : "Fatimah! I smell a sweet fragrance like that of my brother, (my cousin), the Prophet of Allah" I replied : "Yes. He is underneath the cloak with your two sons" So, Ali went near the cloak and said : "Peace be on you, Prophet of Allah; May I enter the cloak with you?" He replied : "And upon you peace, my brother, my legatee, my successor, and my standard bearer, you are given the permission to enter" So, Ali entered the cloak with them. Then I stepped forward and said : "Peace be on you, my father, O Prophet of Allah; May I enter the cloak with you?" He replied : "And upon you peace, my daughter, O part of my self; you are given the permission to enter" So, I entered the cloak with them. Getting together underneath the cloak, my father, the Prophet of Allah, held the two ends of the cloak and raised his right hand towards the heavens and prayed : "O Allah, these are the people of my Household (Ahlul-Bayt). They are my confidants and my supporters. Their flesh is my flesh and their blood is my blood. Whoever hurts them, hurts me too. Whoever displeases them, displeased me too. I am at war with those at war with them. I am at peace with those at peace with them. I am the enemies of their enemies and I am the friend of their friends. They are from me and I am from them. O Allah! Bestow Your Blessings, Benevolence, Forgiveness and Your pleasure upon me and upon them. And remove impurity from them and keep them thoroughly pure" Then the Lord, Almighty Allah said : "O My angels! O Residents of My Heavens, verily, I have not created the erected Sky, the stretched earth, the illuminated moon, the bright sun, the rotating planets, the flowing seas and the sailing ships, but for the love of these Five lying underneath the cloak" Gabriel, the trusted angel, asked : "Who are under the cloak?" The Almighty answered : "They are the Household of the Prophet and the assets of Prophethood. They are : Fatimah, her father, her husband and her two sons" Gabriel said : "O Lord, May I fly to earth to be the sixth of them?" Allah replied : "Yes. You are given the permission" Gabriel, the trusted, landed near them and said : "Peace be on you, O Prophet of Allah. The All-Highest conveys His peace on you and His greetings and says: "By My Honor and Glory, O My angels! O Residents of My Heavens, verily, I have not created the erected Sky, the stretched earth, the illuminated moon, the bright sun, the rotating planets, the flowing seas and the sailing ships, but for your sake and love" God has given me permission to enter the cloak with you. May I join you, O Prophet of Allah?" The Prophet replied : "And peace be on you, O trusted bearer of Allah's Revelations! you are granted the permission" So, Gabriel entered the cloak with us and said to my father : "Allah sends His Revelations to you" Verily Allah's desire is to remove blemish from you, O People of Household (Ahlul-Bayt) and purify you with a perfect purification" Then Ali said to my father: "O Prophet of Allah, tell me: What significance has Allah reserved from His grace for this gathering of ours under this cloak?" The Prophet replied: "I swear by He who rightfully appointed me a Prophet and selected me with prophethood as a saviour: this episode of ours will not be recounted in any gathering from the gatherings of the people of the earth where a group of our shias and lovers are present except that there will descend upon them mercy! And angels will encircle them asking Allah the remission of their sins until the assembly disperses!" So Ali said: "In that case, We have attained success, and our Shias have attained success, by the Lord of the Ka'bah!"
Then the Prophet
replied a second time: "O Ali! I swear by He who
rightfully appointed me a Prophet and selected me
with prophethood as a saviour: this episode of ours
will not be recounted in any gathering from the
gatherings of the people of the earth where a group
of our shias and lovers are present and there be a
person present full of grief except that Allah will
remove his grief! And no person in distress except
that will dispel his distress! And no seeker of any
wish except that Allah grants his wish! |