بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
bismill�hi
alrra�m�ni alrra��mi |
In the Name of Allah; the
All-beneficent, the All-merciful. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ |
sub��na
all�hi |
All Glory be to Allah,
|
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ
|
wal�amdu
lill�hi |
all praise be to Allah,
|
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ
|
wa l�
il�ha ill�
all�hu |
there is no god save
Allah, |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ |
wall�hu
akbaru |
Allah is the Greatest, |
وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ
بِٱللَّهِ ٱلْعَلِيِّ ٱلْعَظِيمِ |
wa l�
�awla wa l�
quwwata ill�
bill�hi al`aliyyi al`a��mi |
there is neither power
nor might save with Allah, the Most High, the
All-magnificent. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ آنَاءَ ٱللَّيْلِ وَاطْرَافَ
ٱلنَّهَارِ |
sub��na
all�hi �n�'a allayli wa a�r�fa alnnah�ri |
Glory be to Allah in
hours of the night and at the two ends of the day. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلآصَالِ |
sub��na
all�hi bilghuduwwi wal-���li |
Glory be to Allah in the
morning and the evening hours. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ بِٱلْعَشِيِّ
وَٱلإِبْكَارِ |
sub��na
all�hi bil`ashiyyi wal-ibk�ri |
Glory be to Allah in the
early hours of night and morning. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ
تُصْبِحُونَ |
sub��na
all�hi ��na tums�na wa ��na tu�bi��na |
Glory be to Allah when
you enter the night and when you enter the morning. |
وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِي ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلارْضِ
|
wa lah�
al�amdu f� alssam�w�ti wal-ar�i |
Unto Him be praise in the
heavens, the earth, |
وَعَشِيّاً وَحِينَ تُظْهِرُونَ |
wa `ashiyyan
wa ��na tu�hir�na |
at the sun's decline, and
in the noonday. |
يُخْرِجُ ٱلْحَيَّ مِنَ ٱلمَيِّتِ
|
yukhriju
al�ayya mina almayyiti |
He brings forth the
living from the dead, |
وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلحَيِّ |
wa yukhriju
almayyita mina al�ayyi |
brings forth the dead
from the living, |
وَيُحْيِي ٱلارْضَ
بَعْدَ مَوْتِهَا |
wa yu�y�
al-ar�a ba`da mawtih�
|
revives the earth after
its death, |
وَكَذٰلِكَ تُخْرَجُونَ |
wa kadh�lika
tukhraj�na |
and even so will you be
brought forth. |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا
يَصِفُونَ |
sub��na
rabbika rabbi al`izzati `amm�
ya�if�na |
Glorified be Your Lord,
the Lord of Majesty, from that which they attribute (to
Him). |
وَسَلاَمٌ عَلَىٰ ٱلْمُرْسَلِينَ |
wa sal�mun
`al�
almursal�na |
Peace be upon the
Messengers. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ |
wal�amdu
lill�hi rabbi al`�lam�na |
All praise be to Allah,
the Lord of the Worlds. |
سُبْحَانَ ذِي ٱلْمُلْكِ وَٱلْمَلَكُوتِ |
sub��na dh�
almulki walmalak�ti |
Glory be to the Lord of
Kingdom and Realm. |
سُبْحَانَ ذِي ٱلْعِزَّةِ وَٱلْجَبَرُوتِ |
sub��na dh�
al`izzati waljabar�ti |
Glory be to the Lord of
Majesty and Magnificence. |
سُبْحَانَ ذِي ٱلْكِبْرِيَاءِ
وَٱلْعَظَمَةِ |
sub��na dh�
alkibriy�'i wal`a�amati |
Glory be to the Lord of
Greatness and Magnitude; |
ٱلْمَلِكِ ٱلْحَقِّ ٱلْمُهَيْمِنِ
ٱلْقُدُّوسِ |
almaliki
al�aqqi almuhaymini alqudd�si |
the True Sovereign, the
Guardian, and the Holy. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ ٱلْمَلِكِ ٱلْحَيِّ
ٱلَّذِي لاَ يَمُوتُ |
sub��na
all�hi almaliki al�ayyi alladh� l�
yam�tu |
Glory be to Allah, the
Sovereign, the Ever-living Who never dies. |
سُبْحَانَ ٱللَّهِ ٱلْمَلِكِ ٱلْحَيِّ
ٱلْقُدُّوسِ |
sub��na
all�hi almaliki al�ayyi alqudd�si |
Glory be to Allah, the
Ever-living, the Holy. |
سُبْحَانَ ٱلْقَائِمِ ٱلدَّائِمِ |
sub��na
alq�'imi aldd�'imi |
Glory be to the
Self-Existent, the Eternal. |
سُبْحَانَ ٱلدَّائِمِ ٱلْقَائِمِ |
sub��na
aldd�'imi alq�'imi |
Glory be to the Eternal,
the Self-Existent. |
سُبْحَانَ رَبِّيَ ٱلْعَظِيمِ |
sub��na
rabbiya al`a��mi |
Glory be to my Lord, the
Most Great. |
سُبْحَانَ رَبِّيَ ٱلاعْلَىٰ |
sub��na
rabbiya al-a`l� |
Glory be to my Lord, the
Most High. |
سُبْحَانَ ٱلْحَيِّ ٱلْقَيُّومِ |
sub��na
al�ayyi alqayy�mi |
Glory be to the
Ever-living, the Self-Existent. |
سُبْحَانَ ٱلْعَلِيِّ ٱلاعْلَىٰ |
sub��na
al`aliyyi al-a`l� |
Glory be to the Exalted,
the Most High. |
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ |
sub��nah� wa
ta`�l� |
Glory be to Him, and
Exalted be Him. |
سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ |
subb��un
qudd�sun |
Glorified (is He), Holy
(is He), |
رَبُّنَا وَرَبُّ ٱلْمَلاَئِكَةِ
وَٱلرُّوحِ |
rabbun�
wa rabbu almal�'ikati walrr��i |
Our Lord, and the Lord of
the angels and the Spirit. |
سُبْحَانَ ٱلدَّائِمِ غَيْرِ ٱلْغَافِلِ |
sub��na
aldd�'imi ghayri algh�fili |
Glory be to the Eternal
Who never forgets. |
سُبْحَانَ ٱلْعَالِمِ بِغَيْرِ تَعْلِيمٍ |
sub��na
al`�limi bighayri ta`l�min |
Glory be to the
All-knowing Who does not need teaching. |
سُبْحَانَ خَالِقِ مَا يُرَىٰ وَمَا لاَ
يُرَىٰ |
sub��na
kh�liqi m�
yur�
wa m�
l�
yur� |
Glory be to the Creator
of all seen and unseen beings. |
سُبْحَانَ ٱلَّذِي يُدْرِكُ ٱلابْصَارَ
|
sub��na
alladh� yudriku al-ab��ra |
Glory be to Him Who
comprehends all visions, |
وَلاَ تُدْرِكُهُ ٱلابْصَارُ |
wa l�
tudrikuh� al-ab��ru |
but visions cannot
comprehend Him, |
وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ |
wa huwa
alla��fu alkhab�ru |
and He is the Knower
of subtleties, the Aware. |
اللَّهُمَّ إِنِّي اصْبَحْتُ
مِنْكَ فِي نِعْمَةٍ وَخَيْرٍ |
all�humma
inn� a�ba�tu minka f� ni`matin wa khayrin |
O Allah, I begin my day covered with
grace and favor from You |
وَبَرَكَةٍ وَعَافِيَةٍ |
wa barakatin
wa `�fiyatin |
as well as blessing and
good health. |
فَصَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ |
fa�alli `al�
mu�ammadin wa �lih� |
So, (please) bless
Mu�ammad and his Household, |
وَاتْمِمْ
عَلَيَّ نِعْمَتَكَ وَخَيْرَكَ |
wa atmim
`alayya ni`mataka wa khayraka |
make perfect Your grace
and favor for me |
وَبَرَكَاتِكَ وَعَافِيَتَكَ |
wa barak�tika
wa `�fiyataka |
as well as Your blessings
and good health, |
بِنَجَاةٍ مِنَ النَّارِ |
binaj�tin
mina alnn�ri |
through redemption from
Hellfire, |
وَٱرْزُقْنِي شُكْرَكَ وَعَافِيَتَكَ |
warzuqn�
shukraka wa `�fiyataka |
grant me thanksgiving to
You, enjoyment of wellbeing from You, |
وَفَضْلَكَ وَكَرَامَتَكَ ابَداً
مَا ابْقَيْتَنِي |
wa fa�laka wa
kar�mataka abadan m�
abqaytan� |
Your grace, and Your
honor permanently so long as You decide to keep me
alive. |
اَللَّهُمَّ بِنُورِكَ ٱهْتَدَيْتُ |
all�humma
bin�rika ihtadaytu |
O Allah, only by Your
Light have I been guided, |
وَبِفَضْلِكَ ٱسْتَغْنَيْتُ |
wa bifa�lika
istaghnaytu |
only by Your grace have I
been opulent, |
وَبِنِعْمَتِكَ اصْبَحْتُ
وَامْسَيْتُ |
wa
bini`matika a�ba�tu wa amsaytu |
and only by Your grace
have I lived in eves and morns. |
اللَّهُمَّ إِنِّي
اشْهِدُكَ
وَكَفَىٰ بِكَ شَهِيداً |
all�humma
inn� ush-hiduka wa kaf�
bika shah�dan |
O Allah, I ask You to
witness for me, and You are surely sufficient as a
witness, |
وَاشْهِدُ
مَلاَئِكَتَكَ وَانْبِيَاءَكَ
وَرُسُلَكَ |
wa ush-hidu
mal�'ikataka wa anbiy�'aka wa rusulaka |
and I also choose as
witnesses Your angels, Prophets, Messengers, |
وَحَمَلَةَ عَرْشِكَ وَسُكَّانَ
سَمَاوَاتِكَ وَارْضِكَ
|
wa �amalata
`arshika wa sukk�na sam�w�tika wa ar�ika |
the bearers of Your
Throne, the inhabitants of Your heavens and earth, |
وَجَمِيعَ خَلْقِكَ |
wa jam�`a
khalqika |
and all Your creatures, |
بِانَّكَ
انْتَ
ٱللَّهُ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
bi'annaka
anta all�hu l�
il�ha ill�
anta |
that You are Allah, there
is no god save You, |
وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ |
wa�daka l�
shar�ka laka |
One and Only Lord, having
no partner, |
وَانَّ
مُحَمَّداً صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ عَبْدُكَ
وَرَسُولُكَ |
wa anna
mu�ammadan �all�
all�hu `alayhi wa �lih� `abduka
wa ras�luka |
and that Mu�ammad, peace
be upon him and his Household, is Your servant and
Messenger, |
وَانَّكَ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْ ءٍ قَدِيرٌ |
wa annaka
`al� kulli shay'in qad�run |
and that You have
power over all things; |
تُحْيِي وَتُمِيتُ وَتُمِيتُ وَتُحْيِي |
tu�y� wa
tum�tu wa tum�tu wa tu�y� |
You grant life and cause
to die and You cause to die and grant life; |
وَاشْهَدُ
انَّ
ٱلْجَنَّةَ حَقٌّ |
wa ash-hadu
anna aljannata �aqqun |
and I witness that
Paradise is true, |
وَانَّ
ٱلنَّارَ حَقٌّ |
wa anna
alnn�ra �aqqun |
Hellfire is true, |
وَانَّ
ٱلنُّشُورَ حَقٌ |
wa anna
alnnush�ra �aqqun |
Resurrection is true, |
وَٱلسَّاعَةَ آتِيَةٌ لاَ رَيْبَ فِيهَا |
walss�`ata
�tiyatun l�
rayba f�h� |
the Hour is coming, there
is no doubt about it, |
وَانَّ
ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي ٱلْقُبُورِ |
wa anna
all�ha yab`athu man f� alqub�ri |
and Allah shall raise up
those who are in graves. |
وَاشْهَدُ
انَّ
عَلِيَّ بْنَ ابِي
طَالِبٍ امِيرُ
ٱلْمُؤْمِنِينَ حَقّاً حَقّاً |
wa ash-hadu
anna `aliyya bna ab� ��libin am�ru almu'min�na �aqqan
�aqqan |
I also witness that `Al�
the son of Ab�-��lib is truly the commander of the
faithful, indeed, |
وَانَّ
ٱلائِمَّةَ
مِنْ وُلْدِهِ هُمُ ٱلائِمَّةُ
ٱلْهُدَاةُ ٱلْمَهْدِيُّونَ |
wa anna
al-a'immata min wuldih� hum al-a'immatu alhud�tu
almahdiyy�na |
the Imams from his
offspring are the guides, leaders, and well-guided, |
غَيْرُ ٱلضَّالِّينَ وَلاَ ٱلْمُضِلِّينَ |
ghayru
al���ll�na wa l�
almu�ill�na |
neither straying off nor
misleading, |
وَانَّهُمْ
اوْلِيَاؤُكَ
ٱلْمُصْطَفَوْنَ |
wa annahum
awliy�'uka almu��afawna |
and they are Your chosen
representatives, |
وَحِزْبُكَ ٱلْغَالِبُونَ |
wa �izbuka
algh�lib�na |
Your triumphant party, |
وَصِفْوَتُكَ وَخِيَرَتُكَ مِنْ خَلْقِكَ |
wa �ifwatuka
wa khiyaratuka min khalqika |
Your choice, the most
favorable of all Your creatures, |
وَنُجَبَاؤُكَ ٱلَّذِينَ ٱنْتَجَبْتَهُمْ
لِدِينِكَ |
wa nujab�'uka
alladh�na intajabtahum lid�nika |
the superior ones whom
You have selected for Your religion, |
وَٱخْتَصَصْتَهُمْ مِنْ خَلْقِكَ |
wakhta�a�tahum min khalqika |
decided on from among
Your beings, |
وَٱصْطَفَيْتَهُمْ عَلَىٰ عِبَادِكَ |
wa��afaytahum
`al�
`ib�dika |
chosen from among Your
servants, |
وَجَعَلْتَهُمْ حُجَّةً عَلَىٰ
ٱلْعَالَمِينَ |
wa ja`altahum
�ujjatan `al�
al`�lam�na |
and made Claims against
all beings. |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ وَٱلسَّلاَمُ
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ |
�alaw�tuka
`alayhim wa alssal�mu wa ra�matu all�hi wa barak�tuh� |
May Your consent, peace, mercy, and
blessings be upon them. |
اللَّهُمَّ ٱكْتُبْ لِي هٰذِهِ
ٱلشَّهَادَةَ عِنْدَكَ |
all�humma
iktub l� h�dhih� alshshah�data `indaka |
O Allah, (please do)
certify this witness for me with You |
حَتَّىٰ تُلَقِّنَنِيهَا يَوْمَ
ٱلْقِيَامَةِ وَانْتَ
عَنِّي رَاضٍ |
�att�
tulaqqinan�h�
yawma alqiy�mati wa anta `ann�
r��in |
so that You shall give it
back to me on the Resurrection Day while You are pleased
with me. |
إِنَّكَ عَلَىٰ مَا تَشَاءُ قَدِيرٌ |
innaka `al�
m�
tash�'u qad�run |
Verily, You have power
over all that which You will. |
اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ حَمْداً
يَصْعَدُ اوَّلُهُ
وَلاَ يَنْفَدُ آخِرُهُ |
all�humma
laka al�amdu �amdan ya�`adu awwaluh� wa l� yanfadu
�khiruh� |
O Allah, to You be praise
the first of which ascends while its end is infinite. |
اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ حَمْداً تَضَعُ
لَكَ ٱلسَّمَاءُ كَنَفَيْهَا |
all�humma
laka al�amdu �amdan ta�a`u laka alssam�'u kanafayh� |
O Allah, to You be praise
due to which the heavens humbles itself to You |
وَتُسَبِّحُ لَكَ ٱلارْضُ
وَمَنْ عَلَيْهَا |
wa tusabbi�u
laka al-ar�u wa man `alayh� |
and the earth as well as
all those on it glorify You. |
اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ حَمْداً
سَرْمَداً ابَداً |
all�humma
laka al�amdu �amdan sarmadan abadan |
O Allah, to You be
praise�eternal, endless, |
لاَ ٱنْقِطَاعَ لَهُ وَلاَ نَفَادَ |
l� inqi��`a
lah� wa l�
naf�da |
having neither cessation
nor exhaustion, |
وَلَكَ يَنْبَغِي وَإِلَيْكَ يَنْتَهِي |
wa laka
yanbagh� wa ilayka yantah� |
fitting You, and being
dedicated to You, |
فِيَّ وَعَلَيَّ وَلَدَيَّ
|
fiyya wa
`alayya wa ladayya |
about me, on (Your favors
to) me, with me, |
وَمَعِي وَقَبْلِي وَبَعْدِي
|
wa ma`� wa
qabl� wa ba`d� |
along with me, before me,
after me, |
وَامَامِي
وَفَوْقِي وَتَحْتِي |
wa am�m� wa
fawq� wa ta�t� |
in front of me, over me,
beneath me, |
وَإِذَا مِتُّ وَبَقِيتُ فَرْداً وَحِيداً
ثُمَّ فَنِيتُ |
wa idh�
mittu wa baq�tu fardan wa��dan
thumma fan�tu |
when I die, remain
totally alone, and will be then terminated. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ إِذَا نُشِرْتُ
وَبُعِثْتُ |
wa laka
al�amdu idh�
nushirtu wa bu`ithtu |
To You be all praise when
I shall be resurrected and raised up (from grave). |
يَا مَوْلاَيَ اللَّهُمَ وَلَكَ ٱلْحَمْدُ |
y�
mawl�ya all�humma wa laka al�amdu |
O my Lord, O Allah, to You be all
praise |
وَلَكَ ٱلشُّكْرُ بِجَمِيعِ مَحَامِدِكَ
كُلِّهَا |
wa laka
alshshukru bijam�`i ma��midika kullih�
|
and all thanks in all
forms of praising You |
عَلَىٰ جَمِيعِ نَعْمَائِكَ كُلِّهَا |
`al�
jam�`i na`m�'ika kullih� |
for all Your favors |
حَتَّىٰ يَنْتَهِيَ ٱلْحَمْدُ إِلَىٰ مَا
تُحِبُّ رَبَّنَا وَتَرْضَىٰ |
�att�
yantahiya al�amdu il�
m�
tu�ibbu rabban�
wa tar�� |
until (this) praise
achieves the pleasure and satisfaction of You, O our
Lord. |
اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ كُلِّ اكْلَةٍ
وَشَرْبَةٍ |
all�humma
laka al�amdu `al� kulli aklatin wa sharbatin |
O Allah, to You be all
praise for each and every food, drink, |
وَبَطْشَةٍ وَقَبْضَةٍ |
wa ba�shatin
wa qab�atin |
power, grip, |
وَبَسْطَةٍ وَفِي كُلِّ مَوْضِعِ شَعْرَةٍ |
wa bas�atin
wa f� kulli maw�i`i sha`ratin |
extension, and for each
place of a single hair. |
اللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ حَمْداً
خَالِداً مَعَ خُلُودِكَ |
all�humma
laka al�amdu �amdan kh�lidan ma`a khul�dika |
O Allah, to You be all
praise that is as eternal as You are. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ حَمْداً لاَ مُنْتَهَىٰ
لَهُ دُونَ عِلْمِكَ |
wa laka
al�amdu �amdan l�
muntah�
lah� d�na `ilmika |
To You be all praise that
never ends save Your knowledge (about it). |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ حَمْداً لاَ امَدَ
لَهُ دُونَ مَشِيَّتِكَ |
wa laka
al�amdu �amdan l�
amada lah� d�na mash�'atika |
To You be all praise that
has no limit save when You will. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ حَمْداً لاَ اجْرَ
لِقَائِلِهِ إِلاَّ رِضَاكَ |
wa laka
al�amdu �amdan l�
ajra liq�'ilih� ill�
ri��ka |
To You be all praise the
one and only reward of its sayer is nothing save Your
pleasure. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ حِلْمِكَ بَعْدَ
عِلْمِكَ |
wa laka
al�amdu `al�
�ilmika ba`da `ilmika |
To You be all praise for
You act forbearingly though You know. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَلَىٰ عَفْوِكَ بَعْدَ
قُدْرَتِكَ |
wa laka
al�amdu `al�
`afwika ba`da qudratika |
To You be all praise for
You pardon though You have power (not to do). |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ بَاعِثَ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu b�`itha al�amdi |
To You be all praise and
You are the source of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَارِثَ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu w�ritha al�amdi |
To You be all praise and
You are the inheritor of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ بَدِيعَ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu bad�`a al�amdi |
To You be all praise and
You are the fashioner of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ مُنْتَهَىٰ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu muntah�
al�amdi |
To You be all praise and
You are the utmost of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ مُبْتَدِعَ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu mubtadi`a al�amdi |
To You be all praise and
You are the author of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ مُشْتَرِيَ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu mushtariya al�amdi |
To You be all praise and
You are the object of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ وَلِيَّ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu waliyya al�amdi |
To You be all praise and
You are the lord of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ قَدِيمَ ٱلْحَمْدِ |
wa laka
al�amdu qad�ma al�amdi |
To You be all praise and
You are the ultimate objective of praise. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ
وَفِيَّ ٱلْعَهْدِ |
wa laka
al�amdu ��diqa alwa`di wafiyya al`ahdi |
To You be all praise and
You are truthful in promise, fulfiller of pledge, |
عَزِيزَ ٱلْجُنْدِ قَائِمَ ٱلْمَجْدِ |
`az�za
aljundi q�'ima almajdi |
mighty in power, and
subsistingly glorious. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ رَفِيعَ ٱلدَّرَجَاتِ
مُجِيبَ ٱلدَّعَوَاتِ |
wa laka
al�amdu raf�`a alddaraj�ti muj�ba aldda`aw�ti |
To You be all praise and
You are the highest in ranks, the responsive to prayers, |
مُنَزِّلَ ٱلآيَاتِ مِنْ فَوْقِ سَبْعِ
سَمَاوَاتٍ |
munazzila
al-�y�ti min fawqi sab`i sam�w�tin |
the descender of sings
(or Verses) from above seven skies, |
عَظِيمَ ٱلْبَرَكَاتِ |
`a��ma
albarak�ti |
the grantor of
outstanding blessings, |
مُخْرِجَ ٱلنُّورِ مِنَ ٱلظُّلُمَاتِ
|
mukhrija
alnn�ri mina al��ulum�ti |
the bringer forth of
light from utter darkness, |
وَمُخْرِجَ مَنْ فِي ٱلظُّلُمَاتِ إِلَىٰ
ٱلنُّورِ |
wa mukhrija
man f� al��ulum�ti il�
alnn�ri |
the bringer forth of
those who are in darkness to light, |
مُبَدِّلَ ٱلسَّيِّئَاتِ حَسَنَاتٍ
|
mubaddla
alssayyi'�ti �asan�tin |
the changer of evil deeds
into good deeds, |
وَجَاعِلَ ٱلْحَسَنَاتِ دَرَجَاتٍ |
wa j�`ila
al�asan�ti daraj�tin |
and the maker of good
deeds raise to high ranks. |
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ غَافِرَ
ٱلذَّنْبِ وَقَابِلَ ٱلتَّوْبِ |
all�humma
laka al�amdu gh�fira aldhdhanbi wa q�bila alttawbi |
O Allah, to You be all
praise and You are the Forgiver of the faults, the
Acceptor of repentance, |
شَدِيدَ ٱلْعِقَابِ ذَا ٱلطَّوْلِ |
shad�da
al`iq�bi dhal��awli |
severe to punish, and
Lord of bounty. |
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ
انْتَ
إِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ |
l�
il�ha ill�
anta ilayka alma��ru |
There is no god save You;
to You shall be the return. |
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ فِي ٱللَّيْلِ
إِذَا يَغْشَىٰ |
all�humma
laka al�amdu f� allayli idh�
yaghsh� |
O Allah, to You be all
praise in the night when it draws a veil. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ فِي ٱلنَّهَارِ إِذَا
تَجَلَّىٰ |
wa laka
al�amdu f� alnnah�ri idh�
tajall� |
To You be all praise in
the day when it shines in brightness. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ فِي ٱلآخِرَةِ وَٱلاولَىٰ |
wa laka
al�amdu f� al-�khirati wal-�l� |
To You be all praise in
the Hereafter and the former life. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ كُلِّ نَجْمٍ
وَمَلَكٍ فِي ٱلسَّمَاءِ |
wa laka
al�amdu `adada kulli najmin wa malakin f� alssam�'i |
To
You be all praise as many as the numbers of all stars
and angels in the heavens. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ ٱلثَّرَىٰ
وَٱلْحَصَىٰ وَٱلنَّوَىٰ |
wa laka
al�amdu `adada alththar�
wal�a��
walnnaw� |
To You be all praise as
much as dust and as many as pebbles and seeds. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ مَا فِي جَوِّ
ٱلسَّمَاءِ |
wa laka
al�amdu `adada m�
f� jawwi alssam�'i |
To You be all praise as
many as all that which is in the air. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ مَا فِي جَوْفِ
ٱلارْضِ |
wa laka
al�amdu `adada m�
f� jawfi al-ar�i |
To You be all praise as
many as all that which is in the interior of the earth. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ اوْزَانِ
مِيَاهِ ٱلْبِحَارِ |
wa laka
al�amdu `adada awz�ni miy�hi albi��ri |
To You be all praise as
much as the weight of sea water. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ اوْرَاقِ
ٱلاشْجَارِ |
wa laka
al�amdu `adada awr�qi al-ashj�ri |
To You be all praise as
many as leaves of trees. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ مَا عَلَىٰ وَجْهِ
ٱلارْضِ |
wa laka
al�amdu `adada m�
`al�
wajhi al-ar�i |
To You be all praise as
many as all that which exists on the earth surface. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ مَا احْصَىٰ
كِتَابُكَ |
wa laka
al�amdu `adada m�
a���
kit�buka |
To You be all praise as
much as that which has been counted by Your Book. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ مَا احَاطَ
بِهِ عِلْمُكَ |
wa laka
al�amdu `adada m�
a���a bih� `ilmuka |
To You be all praise as
much as all that which is comprehended by Your
Knowledge. |
وَلَكَ ٱلْحَمْدُ عَدَدَ ٱلإِنْسِ
وَٱلْجِنِّ |
wa laka
al�amdu `adada al-insi waljinni |
To You be all praise as
many as the numbers of men, jinn, |
وَٱلْهَوَامِّ وَٱلطَّيْرِ وَٱلْبَهَائِمِ
وَٱلسِّبَاعِ |
walhaw�mmi
wal��ayri walbah�'imi walssib�`i |
pests, birds, animals,
and beasts� |
حَمْداً كَثِيراً طَيِّباً
|
�amdan
kath�ran �ayyiban |
praise that is abundant,
pleasant, |
مُبَارَكاً فِيهِ كَمَا تُحِبُّ رَبَّنَا
وَتَرْضَىٰ |
mub�rakan
f�hi kam�
tu�ibbu rabban�
wa tar�� |
and as blessed as You,
our Lord, please and gratify |
وَكَمَا يَنْبَغِي لِكَرَمِ وَجْهِكَ
وَعِزِّ جَلاَلِكَ |
wa kam�
yanbagh� likarami wajhika wa
`izzi jal�lika |
so much so that it befits
the majesty of Your Face and the dignity of Your
splendor. |