|
Supplication of Maa'refat (Enlightenment) During the Age of Occultation / Zaman Al Ghaiba from Baqiyatus salehat
Allahumma Arrifni Nafsak اَللَّهُمَّ عَرِّفْنِي نَفْسَكَ Pdf Mp3 new Mp3
Through a valid chain of authority, it has been narrated that Shaykh Abu-`Amr, the first Emissary (safir) of Imam al-Mahdi (`ajtfs)dictated the following prayer to Abu-Muhammad ibn Hammam and ordered him to say it [frequently]. This supplication has been also recorded by Sayyid Ibn Tawus in his book of Jamal al-Usbu` following a number of other supplications to be said after the `Asr Prayers on Fridays and after the major prayer. He added the following: I personally have recognized the great merit of it through a grace of Almighty Allah that He has bestowed upon me exclusively; therefore, you may rely upon this supplication, which is as follows:
اَللَّهُمَّ عَرِّفْنِي نَفْسَكَ |
all�humma `arrifn� nafsaka |
O Allah, make me recognize You, |
فَإنَّكَ إنْ لَمْ تُعَرِّفْنِي نَفْسَكَ |
fa'innaka in lam tu`arrifn� nafsaka |
because if You do not make me recognize You, |
لَمْ اعْرِفْ رَسُولَكَ |
lam a`rif ras�laka |
I will not recognize Your Messenger. |
اَللَّهُمَّ عَرِّفْنِي رَسُولَكَ |
all�humma `arrifn� ras�laka |
O Allah, make me recognize Your Messenger, |
فَإِنَّكَ إنْ لَمْ تُعَرِّفْنِي رَسُولَكَ |
fa'innaka in lam tu`arrifn� ras�laka |
because if You do not make me recognize Your Messenger, |
لَمْ اعْرِفْ حُجَّتَكَ |
lam a`rif �ujjataka |
I will not recognize Your Argument. |
اَللَّهُمَّ عَرِّفْنِي حُجَّتَكَ |
all�humma `arrifn� �ujjataka |
O Allah, make me recognize Your Argument, |
فَإنَّكَ إنْ لَمْ تُعَرِّفْنِي حُجَّتَكَ |
fa'innaka in lam tu`arrifn� �ujjataka |
because if You do not make me recognize Your Argument, |
ضَلَلْتُ عَنْ دِينِي |
�alaltu `an d�n� |
I will stray off the path to my religion. |
اَللَّهُمَّ لاَ تُمِتْنِي مِيتَةً جَاهِلِيَّةً |
all�humma l� tumitn� m�tatan j�hiliyyaatan |
O Allah, do not make me die like the death of those who have not recognized Islam |
وَلاَ تُزِغْ قَلْبِي بَعْدَ إذْ هَدَيْتَنِي |
wa l� tuzigh qalb� ba`da idh hadaytan� |
and do not cause my heart to stray off after You have guided me. |
اَللَّهُمَّ فَكَمَا هَدَيْتَنِي لِوِلاَيَةِ مَنْ فَرَضْتَ عَلَيَّ طَاعَتَهُ |
all�humma fakam� hadaytan� liwil�yati man fara�ta `alayya ��`atah� |
O Allah, just as You have guided me to the loyalty of those the obedience to whom You have made incumbent upon me, |
مِنْ وِلاَيَةِ وُلاَةِ امْرِكَ بَعْدَ رَسُولِكَ |
min wil�yati wul�ti amrika ba`da ras�lika |
that is the loyalty to Your representatives after Your Messenger, |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
�alaw�tuka `alayhi wa �lih� |
Your peace be upon him and his Household, |
حَتَّىٰ وَالَيْتُ وُلاَةَ امْرِكَ |
�att� w�laytu wul�ta amrika |
and thus I am loyal to Your representatives; |
امِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْحَسَنَ وَٱلْحُسَيْنَ |
am�ra almu'min�na wa al�asana wa al�usayna |
[namely,] the Commander of the Faithful, al-�asan, al-�usayn, |
وَعَلِيّاً وَمُحَمَّداً وَجَعْفَراً |
wa `aliyyan wa mu�ammadan wa ja`far�n |
`Ali, Muhammad, Ja`far, |
وَمُوسَىٰ وَعَلِيّاً وَمُحَمَّداً |
wa m�s� wa `aliyyan wa mu�ammadan |
Musa, `Ali, Muhammad, |
وَعَلِيّاً وَٱلْحَسَنَ وَٱلْحُجَّةَ ٱلْقَائِمَ ٱلْمَهْدِيَّ |
wa `aliyyan wa al�asana wa al�ujjata alq�'ima almahdiyya |
`Ali, al-Hasan, and the Argument�the Assumer and well-guided, |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ اجْمَعِينَ |
�alaw�tuka `alayhim ajma`�na |
Your peace be upon them all, |
اَللَّهُمَّ فَثَبِّتْنِي عَلَىٰ دِينِكَ |
all�humma fathabbitn� `al� d�nika |
so also, O Allah, make me steadfast on Your religion, |
وَٱسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ |
wasta`miln� bi��`atika |
use me in the obedience to You, |
وَلَيِّنْ قَلْبِي لِوَلِيِّ امْرِكَ |
wa layyin qalb� liwaliyyi amrika |
make my heart lenient towards Your representative, |
وَعَافِنِي مِمَّا ٱمْتَحَنْتَ بِهِ خَلْقَكَ |
wa `�fin� mimm� imta�anta bih� khalqaka |
release me from that which You have used as tests for Your creatures, |
وَثَبِّتْنِي عَلَىٰ طَاعَةِ وَلِيِّ امْرِكَ |
wa thabbitn� `al� ��`ati waliyyi amrika |
and make me steadfast on the obedience to Your representative, |
ٱلَّذِي سَتَرْتَهُ عَنْ خَلْقِكَ |
alladh� satartah� `an khalqika |
whom You have hidden from Your creatures |
فَبِـإِذْنِكَ غَـابَ عَنْ بَرِيَّتِـكَ |
fabi'idhnika gh�ba `an bariyyatika |
and he has thus disappeared from [the sights of] Your creatures by Your permission, |
وَامْرَكَ يَنْتَظِرُ |
wa amraka yanta�iru |
waiting for Your command [to reappear], |
وَانْتَ ٱلْعَالِمُ غَيْرُ ٱلْمُعَلَّمِ |
wa anta al`�limu ghayru almu`allami |
and You are the most Knower and none can instruct You |
بِٱلْوَقْتِ الَّذِي فِيهِ صَلاَحُ امْرِ وَلِيِّكَ |
bilwaqti alladh� f�hi �al��u amri waliyyika |
of the best time for Your representative to reappear, |
فِي ٱلإِذْنِ لَهُ بِإِظْهَارِ امْرِهِ |
f� al-idhni lah� bi i�h�ri amrih� |
and when exactly You allow him to declare his affair |
وَكَشْفِ سِرِّهِ |
wa kashfi sirrih� |
and to disclose his secret. |
فَصَبِّرْنِي عَلَىٰ ذٰلِكَ |
fa �abbirn� `al� dh�lika |
So, grant me patience to endure that |
حَتَّىٰ لاَ احِبَّ تَعْجِيلَ مَا اخَّرْتَ |
�att� l� u�ibba ta`j�la m� akhkharta |
so that I will not long for hastening that which You have delayed |
وَلاَ تَاْخِيرَ مَا عَجَّلْتَ |
wa l� ta'kh�ra m� `ajjalta |
or delaying that which You would hasten, |
وَلاَ اكْشِفَ مَا سَتَرْتَ |
wa l� akshifa m� satarta |
I will not disclose that which You have concealed, |
وَلاَ ابْحَثَ عَمَّا كَتَمْتَ |
wa l� ab�atha `amm� katamta |
I will not investigate that which You have covered, |
وَلاَ انَازِعَكَ فِي تَدْبِيرِكَ |
wa l� un�zi`aka f� tadb�rika |
I will not dispute with You about Your management, |
وَلاَ اقُولَ لِمَ وَكَيْفَ |
wa l� aq�la lima wa kayfa |
and I will not ask, �why�, �how� |
وَمَا بَالُ وَلِيِّ ٱلامْرِ لاَ يَظْهَرُ |
wa m� b�lu waliyyi al-amri l� ya�haru |
and �what for the Representative is not coming, |
وَقَدِ ٱمْتَلَاتِ ٱلارْضُ مِنَ ٱلجَوْرِ |
wa qad imtala'at al-ar�u mina aljawri |
after the earth has been filled with injustice. |
وَافَوِّضَ امُورِي كُلَّهَا إِلَيْكَ |
wa ufawwi�a um�r� kullah� ilayka |
Instead, I will refer all my affairs to You. |
اَللَّهُمَّ إنِّي اسْالُكَ انْ تُرِيَنِي وَلِيَّ ٱلامْرِ |
all�humma inn� as'aluka an turiyan� waliyya al-amri |
O Allah, I beseech You to allow me to see the Representative, |
ظَاهِراً نَافِذَ ٱلامْرِ |
��hir�n n�fidha al-amri |
apparent and prevalent, |
مَعَ عِلْمِي بِانَّ لَكَ ٱلسُّلْطَانَ وَٱلْقُدْرَةَ |
ma`a `ilm� bi-anna laka alssul��na wa alqudrata |
although I know for sure that all authority, power, |
وَٱلْبُرْهَانَ وَٱلْحُجَّةَ |
wa alburh�na wa al�ujjata |
potency, argument, |
وَٱلْمَشِيَّةَ وَٱلْحَوْلَ وَٱلْقُوَّةَ |
wa almash�'ata wa l�awla wa alquwwata |
volition, might, and strength are Yours [alone]. |
فَٱفْعَلْ ذٰلِكَ بِي وَبِجَمِيعِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
faf`al dh�lika b� wa bijam�`i almu'min�na |
So, do this to me and to all the believers |
حَتَّىٰ نَنْظُرَ إلَىٰ وَلِيِّكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ |
�att� nan�ura il� waliyyika �alaw�tuka `alayhi |
so that we will be able to witness Your representative, Your peace be upon him, |
ظَاهِرَ ٱلْمَقَالَةِ |
��hira almaq�lati |
while he is evident in claim, |
وَاضِحَ ٱلدِّلاَلَةِ |
w��i�a alddil�lati |
manifest in proof, |
هَادِياً مِنَ ٱلضَّلاَلَةِ |
h�diyan mina al��al�lati |
guiding from deviation, |
شَافِياً مِنَ ٱلجَهَالَةِ |
sh�fi`�n mina aljah�lati |
and healing from ignorance. |
ابْرِزْ يَا رَبِّ مُشَاهَدَتَهُ |
abriz y� rabbi mush�hadatah� |
O my Lord, make the looking at him eminent, |
وَثَبِّتْ قَوَاعِدَهُ |
wa thabbit qaw�`idah� |
make firm his bases, |
وَٱجْعَلْنَا مِمَّنْ تَقَرُّ عَيْنُهُ بِرُؤْيَتِهِ |
waj`aln� mimman taqarru `aynuh� biru'yatih� |
make us of those whose eyes are delighted by seeing him, |
وَاقِمْنَا بِخِدْمَتِهِ |
wa aqimn� bikhidmatih� |
employ us to serve him, |
وَتَوَفَّنَا عَلَىٰ مِلَّتِهِ |
wa tawaffan� `al� millatih� |
make us die following his creed, |
وَٱحْشُرْنَا فِي زُمْرَتِهِ |
wa i�shurn� f� zumratih� |
and include us with his group. |
اَللَّهُمَّ اعِذْهُ مِنْ شَرِّ جَمِيعِ مَا خَلَقْتَ وَذَرَاْتَ |
all�humma a`idhhu min sharri jam�`i m� khalaqta wa dhara'ta |
O Allah, protect him against the evil of all that which You have created, made, |
وَبَرَاْتَ وَانْشَاْتَ وَصَوَّرْتَ |
wa bara'ta wa ansha'ta wa �awwarta |
originated, fashioned, and formed. |
وَٱحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ |
wa i�fa�hu min bayni yadayhi wa min khalfih� |
Safeguard him from his front and back, |
وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ |
wa `an yam�nih� wa `an shim�lih� |
his right and left sides, |
وَمِنْ فَوْقِهِ وَمِنْ تَحْتِهِ |
wa min fawqih� wa min ta�tih� |
and above and beneath him |
بِحِفْظِكَ ٱلَّذِي لاَ يَضِيعُ مَنْ حَفِظْتَهُ بِهِ |
bi�if�ika alladh� l� ya��`u man �afi�tah� bih� |
with Your safeguarding that will never fail to save whomever is safeguarded with it, |
وَٱحْفَظْ فِيهِ رَسُولَكَ وَوَصِيَّ رَسُولِكَ |
wa�fa� f�hi ras�laka wa wa�iyya ras�lika |
and safeguard Your Messenger and Your Messenger�s Successor through safeguarding him, |
عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
`alayhimu alssal�mu |
peace be upon them. |
اَللَّهُمَّ وَمُدَّ فِي عُمْرِهِ |
all�humma wa mudda f� `umrih� |
O Allah, extend his lifetime, |
وَزِدْ فِي اجَلِهِ |
wa zid f� ajalih� |
increase the period of his life, |
وَاعِنْهُ عَلَىٰ مَا وَلَّيْتَهُ وَٱسْتَرْعَيْتَهُ |
wa a`inhu `al� m� wallaytah� wa istar`aytah� |
help him undertake that which You have entrusted with him and put under his supervision, |
وَزِدْ فِي كَرَامَتِكَ لَهُ |
wa zid f� kar�matika lah� |
and increase Your honor to him. |
فَإِنَّهُ ٱلْهَادِيُ ٱلْمَهْدِيُّ |
fa'innah� alh�d� almahdiyyu |
Verily, he is the guide, the well-guided, |
وَٱلْقَائِمُ ٱلْمُهْتَدِي |
wa alq�'imu almuhtad� |
the assumer (of the mission entrusted with him), the rightly guided, |
وَٱلطَّاهِرُ ٱلتَّقِيُّ |
wa al���hiru alttaqiyyu |
the immaculate, the pious, |
ٱلزَّكِيُّ ٱلنَّقِيُّ |
alzzakiyyu alnnaqiyyu |
the pure, the refined, |
ٱلرَّضِيُّ ٱلْمَرْضِيُّ |
alrra�iyyu almar�iyyu |
the pleased, the satisfied, |
ٱلصَّابِرُ ٱلشَّكُورُ ٱلْمُجْتَهِدُ |
al���biru alshshak�ru almujtahidu |
the serene, the thankful, and the hard-working. |
اَللَّهُمَّ وَلاَ تَسْلُبْنَا ٱلْيَقِينَ |
all�humma wa l� taslubn� alyaq�na |
O Allah, do not deprive us of our strong faith |
لِطُولِ ٱلامَدِ فِي غَيْبَتِهِ |
li��li al-amadi f� ghaybatih� |
because of his long-lasting occultation |
وَٱنْقِطَاعِ خَبَرِهِ عَنَّا |
wa inqi��`i khabarih� `ann� |
and disconnection between him and us. |
وَلاَ تُنْسِنَا ذِكْرَهُ |
wa l� tunsin� dhikrah� |
Do not make us forget to mention him [constantly], |
وَٱنْتِظَارَهُ وَٱلإِيـمَانَ بِهِ |
wa inti��rah� wal-�m�na bih� |
to expect him, to believe in him, |
وَقُوَّةَ ٱلْيَقِينِ فِي ظُهُورِهِ |
wa quwwata alyaq�ni f� �uh�rih� |
to enjoy strong faith in his advent, |
وَٱلدُّعَاءَ لَهُ وَٱلصَّلاَةَ عَلَيْهِ |
wa alddu`�'a lah� w al��al�ta `alayhi |
to pray You for him, and to invoke Your blessings on him |
حَتَّىٰ لاَ يُقَنِّطَنَا طُولُ غَيْبَتِهِ مِنْ قِيَامِهِ |
�att� l� yuqanni�an� ��lu ghaybatih� min qiy�mih� |
so that his long-lasting occultation will never make us despair of his advent |
وَيَكُونَ يَقِينُنَا فِي ذٰلِكَ |
wa yak�na yaq�nun� f� dh�lika |
and our faith in this will be |
كَيَقِينِنَا فِي قِيَامِ رَسُولِكَ |
kayaq�nin� f� qiy�mi ras�lika |
just like our faith in the advent of Your Messenger, |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
�alaw�tuka `alayhi wa �lih� |
Your peace be upon him and his Household, |
وَمَا جَاءَ بِهِ مِنْ وَحْيِكَ وَتَنْزِيلِكَ |
wa m� j�'a bih� min wa�yika wa tanz�lika |
and [just like our faith in] all that which has been conveyed by him to us through Your Revelation and Divine communication. |
اَللَّهُمَّ وَقَوِّ قُلُوبَنَا عَلَىٰ ٱلإيـمَانِ بِهِ |
all�humma wa qawwi qul�ban� `al� al-�m�ni bih� |
O Allah, make our hearts believe in him unshakably |
حَتَّىٰ تَسْلُكَ بِنَا عَلَىٰ يَدِهِ مِنْهَاجَ ٱلْهُدَىٰ |
�att� tasluka bin� `al� yadih� minh�ja alhud� |
so that You will lead us, at his hands, to the path of true guidance, |
وَٱلْمَحَجَّةَ ٱلْعُظْمَىٰ |
Wa alma�ajjata al`u�m� |
the greatest destination, |
وَٱلطَّرِيقَةَ ٱلْوُسْطَىٰ |
wa al��ar�qata alwus�� |
and the moderate way. |
وَقَوِّنَا عَلَىٰ طَاعَتِهِ |
wa qawwin� `al� ��`atih� |
Grant us strength to obey him, |
وَثَبِّتْنَا عَلَىٰ مُشَايَعَتِهِ |
wa thabbitn� `al� mush�ya`atih� |
make us firm in supporting him, |
وَٱجْعَلْنَا فِي حِزْبِهِ وَاعْوَانِهِ |
wa ij`aln� f� �izbih� wa a`w�nih� |
and include us with his party, backers, |
وَانْصَارِهِ وَٱلرَّاضِينَ بِفِعْلِهِ |
wa an��rih� wa alrr���na bifi`lih� |
allies, and those satisfied with his deed. |
وَلاَ تَسْلُبْنَا ذٰلِكَ فِي حَيَاتِنَا |
wa l� taslubn� dh�lika f� �ay�tin� |
Do not deprive us of so during our lifetimes |
وَلاَ عِنْدَ وَفَاتِنَا |
wa l� `inda waf�tin� |
nor at the hour of our death, |
حَتَّىٰ تَتَوَفَّانَا وَنَحْنُ عَلَىٰ ذٰلِكَ |
�att� tatawaff�n� wa na�nu `al� dh�lika |
but (please) make us die while we carry this faith, |
لاَ شَاكِّينَ وَلاَ نَاكِثِينَ |
l� sh�kk�na wa l� n�kith�na |
without doubt, breach of our covenant to him, |
وَلاَ مُرْتَابِينَ وَلاَ مُكَذِّبِينَ |
wa l� murt�b�na wa l� mukadhdhib�na |
suspect, or belying him. |
اَللَّهُمَّ عَجِّلْ فَرَجَهُ |
all�humma `ajjil farajah� |
O Allah, hasten his Relief, |
وَايِّدْهُ بِٱلنَّصْرِ |
wa ayyid-hu bilnna�ri |
aid him with victory, |
وَانْصُرْ نَاصِرِيهِ |
wan�ur n��ir�h |
grant his supporters victory, |
وَٱخْذِلْ خَاذِلِيهِ |
wa ikhdhil kh�dhil�hi |
disappoint those who disappoint him, |
وَدَمْدِمْ عَلَىٰ مَنْ نَصَبَ لَهُ وَكَذَّبَ بِهِ |
wa damdim `al� man na�aba lah� wa kadhdhaba bih� |
doom those who conspire against him and those who contradict him, |
وَاظْهِرْ بِهِ ٱلْحَقَّ |
wa a�hir bih� al�aqqa |
make manifest the truth through him, |
وَامِتْ بِهِ ٱلْجَوْرَ |
wa amit bih� aljawra |
obliterate injustice through him, |
وَٱسْتَنْقِذْ بِهِ عِبَادَكَ ٱلْمُؤْمِنِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ |
wa istanqidh bih� `ib�daka almu'min�na mina aldhdhulli |
save Your faithful servants from humiliation through him, |
وَانْعِشْ بِهِ ٱلْبِلاَدَ |
wa an`ish bih� albil�da |
refresh the lands through him, |
وَاقْتُلْ بِهِ جَبَابِرَةَ ٱلْكُفْرِ |
waqtul bih� jab�birata alkufri |
kill the tyrannical chiefs of disbelief through him, |
وَٱقْصِمْ بِهِ رُؤُوسَ الضَّلاَلَةِ |
waq�im bih� ru'�sa al��al�lati |
crush the heads of deviation through him, |
وَذَلِّلْ بِهِ ٱلْجَبَّارِينَ وَٱلْكَافِرِينَ |
wa dhallil bih� aljabb�r�na walk�fir�na |
debase the tyrants and disbelievers through him, |
وَابْرِ بِهِ ٱلْمُنَافِقِينَ وَٱلنَّاكِثِينَ |
wa abri bih� almun�fiq�na walnn�kith�na |
eradicate the hypocrites, the breachers, |
وَجَمِيعِ ٱلْمُخَالِفِينَ وَٱلْمُلْحِدِينَ |
wa jam�`i almukh�lif�na walmul�id�na |
and all the dissidents and the atheists |
فِي مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
f� mash�riqi al-ar�i wa magh�ribih� |
in the east and west of this earth, |
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
wa barrih� wa ba�rih� |
on lands, in oceans, |
وَسَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
wa sahlih� wa jabalih� |
in plains, and in mountains |
حَتَّىٰ لاَ تَدَعَ مِنْهُمْ دَيَّاراً |
�att� l� tada`a minhum dayy�ran |
so that You will not leave of them a single one on earth |
وَلاَ تُبْقِيَ لَهُمْ آثَاراً |
wa l� tubqiya lahum �th�ran |
and You will keep not even a single trace of them. |
طَهِّرْ مِنْهُمْ بِلاَدَكَ |
�ahhir minhum bil�daka |
Clean Your lands from them, |
وَٱشْفِ مِنْهُمْ صُدُورَ عِبَادِكَ |
washfi minhum �ud�ra `ib�dika |
heal the breasts of Your servants from them, |
وَجَدِّدْ بِهِ مَا ٱمْتَحَىٰ مِنْ دِينِكَ |
wa jaddid bih� m� imta�� min d�nika |
revive the signs of Your religion that were obliterated, |
وَاصْلِحْ بِهِ مَا بُدِّلَ مِنْ حُكْمِكَ وَغُيِّرَ مِنْ سُنَّتِكَ |
wa a�li� bih� m� buddila min �ukmika wa ghuyyira min sunnatika |
and rectify Your laws that were altered and Your instructions that were changed, |
حَتَّىٰ يَعُودَ دِينُكَ بِهِ وَعَلَىٰ يَدَيْهِ |
�att� ya`�da d�nuka bih� wa`al� yadayhi |
so that Your religion will be restored, through him and at his hands, |
غَضّاً جَدِيداً صَحِيحاً |
gha��an jad�dan �a���an |
fresh, new, and sound |
لاَ عِوَجَ فِيهِ وَلاَ بِدْعَةَ مَعَهُ |
l� `iwaja f�hi wa l� bid`ata ma`ah� |
without any crookedness and without any heresy |
حَتَّىٰ تُطْفِئَ بِعَدْلِهِ نِيرَانَ ٱلْكَافِرِينَ |
�att� tu�f�'a bi`adlih� n�r�na alk�fir�na |
so that You will extinguish the fires of the disbelievers through his justice. |
فَإنَّهُ عَبْدُكَ ٱلَّذِي ٱسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ |
fa'innah� `abduka alladh� istakhla�tah� linafsika |
He is verily Your servant on whom You have decided for Yourself, |
وَٱرْتَضَيْتَهُ لِنُصْرَةِ دِينِكَ |
warta�aytah� linu�rati d�nika |
accepted to support Your religion, |
وَٱصْطَفَيْتَهُ بِعِلْمِكَ |
wa��afaytah� bi`ilmika |
chosen on the basis of Your [eternal] knowledge, |
وَعَصَمْتَهُ مِنَ ٱلذُّنُوبِ |
wa `a�amtah� mina aldhdhun�bi |
preserved against sins, |
وَبَرَّاْتَهُ مِنَ ٱلعُيُوبِ |
wa barra'tah� mina al`uy�bi |
freed from defects, |
وَاطْلَعْتَهُ عَلَىٰ ٱلْغُيُوبِ |
wa a�la`tah� `al� alghuy�bi |
apprised of the unseen, |
وَانْعَمْتَ عَلَيْهِ |
wa an`amta `alayhi |
bestowed with Your grace, |
وَطَهَّرْتَهُ مِنَ ٱلرِّجْسِ |
wa �ahhartah� mina alrrijsi |
purified from filth, |
وَنَقَّيْتَهُ مِنَ ٱلدَّنَسِ |
wa naqqaytah� mina alddanasi |
and refined from impurity. |
اَللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَيْهِ |
all�humma fa�alli `alayhi |
So, O Allah, confer blessings upon him |
وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلائِمَّةِ ٱلطَّاهِرِينَ |
wa `al� �b�'ih� al-a'immati al���hir�na |
and upon his forefathers the immaculate Imams |
وَعَلَىٰ شِيعَتِهِ ٱلْمُنْتَجَبِينَ |
wa `al� sh�`atih� almuntajab�na |
and upon his elite partisans, |
وَبَلِّغْهُمْ مِنْ آمَالِهِمْ مَا يَاْمَلُونَ |
wa ballighhum min �m�lihim m� ya'mal�na |
make them attain the utmost of their hopes, |
وَٱجْعَلْ ذٰلِكَ مِنَّا خَالِصاً |
waj`al dh�lika minn� kh�li��n |
and accept this from us to be free |
مِنْ كُلِّ شَكٍّ وَشُبْهَةٍ |
min kulli shakkin wa shubhatin |
from any doubt, sedition, |
وَرِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ |
wa riy�'in wa sum`atin |
ostentation, or showing off, |
حَتَّىٰ لاَ نُرِيدَ بِهِ غَيْرَكَ |
�att� l� nur�da bih� ghayraka |
so that we will not seek through it anyone save You |
وَلاَ نَطْلُبَ بِهِ إِلاَّ وَجْهَكَ |
wa l� na�luba bih� ill� wajhaka |
and we will not aim for anything save Your Face. |
اَللَّهُمَّ إنَّا نَشْكُو إلَيْكَ فَقْدَ نَبِيِّنَا |
all�humma inn� nashk� ilayka faqda nabiyyin� |
O Allah, we complain to You about missing our Prophet, |
وَغَيْبَةَ وَلِيِّنَا |
wa ghaybata waliyyin� |
occultation of our Master, |
وَشِدَّةَ ٱلزَّمَانِ عَلَيْنَا |
wa shiddata alzzam�ni `alayn� |
unbearable vicissitudes of days against us, |
وَوُقُوعَ ٱلْفِتَنِ |
wa wuq�`a alfitani |
befalling of seditious matters, |
وَتَظَاهُرَ ٱلاعْدَاءِ |
wa ta��hura ala`d�'i |
alliance of our enemies [against us], |
وَكَثْرَةَ عَدُوِّنَا |
wa kathrata `aduwwin� |
the big numbers of our enemies, |
وَقِلَّةَ عَدَدِنَا |
wa qillata `adadin� |
and the fewness of us. |
اَللَّهُمَّ فَٱفْرُجْ ذٰلِكَ عَنَّا |
all�humma fafruj dh�lika `ann� |
O Allah, relieve us from all that |
بِفَتْحٍ مِنْكَ تُعَجِّلُهُ |
bifat�in minka tu`ajjiluh� |
by means of a triumph that You may hasten, |
وَنَصْرٍ مِنْكَ تُعِزُّهُ |
wa na�rin minka tu`izzuh� |
a victory that You may fortify, |
وَإمَامِ عَدْلٍ تُظْهِرُهُ |
wa-im�mi `adlin tu�hiruh� |
and a just leader that You allow to appear. |
إِلٰهَ ٱلْحَقِّ آمِينَ |
il�ha al�aqqi �m�na |
O God of the Truth, respond to us. |
اَللَّهُمَّ إنَّا نَسْالُكَ |
all�humma inn� nas'aluka |
O Allah, we earnestly beseech You |
انْ تَاْذَنَ لِوَلِيِّكَ فِي إِظْهَارِ عَدْلِكَ فِي بِلاَدِكَ |
an ta'dhana liwaliyyika f� i�h�ri `adlika f� bil�dika |
to allow Your Representative to spread Your justice in Your lands |
وَقَتْلِ اعْدَائِكَ فِي بِلاَدِكَ |
wa qatli a`d�'ika f� bil�dika |
and to kill Your enemies in Your lands, |
حَتَّىٰ لاَ تَدَعَ لِلْجَوْرِ يَا رَبِّ دَعَامَةً إِلاَّ قَصَمْتَهَا |
�att� l� tada`a liljawri y� rabbi da`�matan ill� qa�amtah� |
so that You, O my Lord, will not leave any support [of injustice] but that You demolish it, |
وَلاَ بَقِيَّةً إِلاَّ اَفْنَيْتَهَا |
wa l� baqiyyatan ill� afnaytah� |
any remnant but that You terminate it, |
وَلاَ قُوَّةً إِلاَّ اَوْهَنْتَهَا |
wa l� quwwatan ill� awhantah� |
any power but that You enfeeble it, |
وَلاَ رُكْناً إِلاَّ هَدَمْتَهُ |
wa l� ruknan ill� hadamtah� |
any probe but that You destroy it, |
وَلاَ حَدّاً إِلاَّ فَلَلْتَهُ |
wa l� �addan ill� falaltah� |
any sharp sword but that You notch it, |
وَلاَ سِلاَحاً إِلاَّ اَكْلَلْتَهُ |
wa l� sil��an ill� aklaltah� |
any weapon but that You deactivate it, |
وَلاَ رَايَةً إِلاَّ نَكَّسْتَهَا |
wa l� r�yatan ill� nakkastah� |
any pennon but that You turn it over, |
وَلاَ شُجَاعاً إِلاَّ قَتَلْتَهُ |
wa l� shuj�`an ill� qataltah� |
any dominant one but that You kill him, |
وَلاَ جَيْشاً إِلاَّ خَذَلْتَهُ |
wa l� jaysh�n ill� khadhaltah� |
and any army but that You defeat it. |
وَٱرْمِهِمْ يَا رَبِّ بِحَجَرِكَ ٱلدَّامِغِ |
warmihim y� rabbi bi�ajarika aldd�mighi |
Throw them, O my Lord, with Your stamping stone, |
وَٱضْرِبْهُمْ بِسَيْفِكَ ٱلْقَاطِعِ |
wa�ribhum bisayfika alq��i`i |
strike them with Your cutting sword |
وَبَاْسِكَ ٱلَّذِي لاَ تَرُدُّهُ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ |
wa ba'sika alladh� l� tarudduh� `an alqawmi almujrim�na |
and Your power that You do not ward off from the offensive people, |
وَعَذِّبْ اعْدَاءَكَ |
wa`adhdhib a`d�'aka |
and torture Your enemies |
وَاعْدَاءَ وَلِيِّكَ وَاعْدَاءَ رَسُولِكَ |
wa a`d�'a waliyyika wa a`d�'a ras�lika |
and the enemies of Your representative and the enemies of Your Messenger, |
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ |
�alaw�tuka `alayhi wa �lih� |
Your blessings be upon him and upon his Household, |
بِيَدِ وَلِيِّكَ وَايْدِي عِبَادِكَ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
biyadi waliyyika wa ayd� `ib�dika almu'min�na |
at the hand of Your representative and the hands of Your faithful servants. |
اَللَّهُمَّ إِكْفِ وَلِيَّكَ وَحُجَّتَكَ فِي ارْضِكَ |
all�humma ikfi waliyyaka wa �ujjataka f� ar�ika |
O Allah, suffice Your representative and argument on Your lands |
هَوْلَ عَدُوِّهِ |
hawla `aduwwih� |
against the terror of his enemy, |
وَكِدْ مَنْ كَادَهُ |
wa kid man k�dah� |
deter the conspiracies of those who plot against him, |
وَٱمْكُرْ بِمَنْ مَكَرَ بِهِ |
wamkur biman makara bih� |
ward off those who plan against him, |
وَٱجْعَلْ دَائِرَةَ السَّوْءِ عَلَىٰ مَنْ ارَادِ بِهِ سُوءاً |
waj`al d�'irata alssaw'i `al� man ar�di bih� s�'an |
make the disaster of evil to be upon those who intend ill to him, |
وَٱقْطَعْ عَنْهُ مَادَّتَهُمْ |
waq�a` `anhu m�ddatahum |
stop their schemes against him, |
وَارْعِبْ لَهُ قُلُوبَهُمْ |
wa ar`ib lah� qul�bahum |
make their hearts panic about him, |
وَزَلْزِلْ اقْدَامَهُمْ |
wa zalzil aqd�mahum |
make their feet convulse, |
وَخُذْهُمْ جَهْرَةً وَبَغْتَةً |
wa khudhhum jahratan wa baghtatan |
grasp them gradually and suddenly, |
وَشَدِّدْ عَلَيْهِمْ عَذَابَكَ |
wa shaddid `alayhim `adh�baka |
intensify Your torment on them, |
وَٱخْزِهِمْ فِي عِبَادِكَ |
wakhzihim f� `ib�dika |
disgrace them among Your servants, |
وَٱلْعَنْهُمْ فِي بِلاَدِكَ |
wal`anhum f� bil�dika |
curse them in Your lands, |
وَاسْكِنْهُمْ اسْفَلَ نَارِكَ |
wa askinhum asfala n�rika |
lodge them in the lowest class of Your fire, |
وَاحِطْ بِهِمْ اشَدَّ عَذَابِكَ |
wa a�i� bihim ashadda `adh�bika |
encompass them with the most intense of Your punishment, |
وَاصْلِهِمْ نَاراً |
wa a�lihim n�ran |
expose them to fire, |
وَٱحْشُ قُبُورَ مَوْتَاهُمْ نَاراً |
wa�shu qub�ra mawt�hum n�ran |
stuff the graves of their dead ones with fire, |
وَاصْلِهِمْ حَرَّ نَارِكَ |
wa a�lihim �arra n�rika |
and expose them to the heat of Your fire, |
فَإِنَّهُمْ اضَاعُوٱ الصَّلاَةَ |
fa'innahum a��`� al��al�ta |
for they have ruined the prayers, |
وَٱتَّبَعُوٱ ٱلشَّهَوَاتِ |
wattaba`� alshshahaw�ti |
followed their lusts, |
وَاضَلُّوا عِبَادَكَ |
wa a�all� `ib�daka |
and misled Your servants. |
اَللَّهُمَّ فَاحْيِ بِوَلِيِّكَ الْقُرْآنَ |
all�humma fa-a�yi biwaliyyika alqur'�na |
Therefore, O Allah, revive the Qur'�n through Your representative, |
وَارِنَا نُورَهُ سَرْمَداً لاَ لَيْلَ فِيهِ |
wa arin� n�rah� sarmad�n l� layla f�hi |
make us see his light to be never-ending without any night, |
وَاحْيِ بِهِ ٱلْقُلُوبَ ٱلْمَيِّتَةَ |
wa a�yi bih� alqul�ba almayyitata |
revive the dead hearts through him, |
وَٱشْفِ بِهِ ٱلصُّدُورَ ٱلْوَغِرَةَ |
washfi bih� al��ud�ra alwaghirata |
heal the furious breasts through him, |
وَٱجْمَعْ بِهِ ٱلاهْوَاءَ ٱلْمُخْتَلِفَةَ عَلَىٰ ٱلْحَقِّ |
wajma` bih� al-ahw�'a almukhtalifata `al� al�aqqi |
combine the divergent inclinations to the right through him, |
وَاقِمْ بِهِ ٱلْحُدُودَ ٱلْمُعَطَّلَةَ |
wa aqim bih� al�ud�da almu`a��alata |
and re-establish the broken-down provisions |
وَٱلاحْكَامَ ٱلْمُهْمَلَةَ |
wa al-a�k�ma almuhmalata |
and the neglected laws through him |
حَتَّىٰ لاَ يَبْقَىٰ حَقٌّ إِلاَّ ظَهَرَ |
�att� l� yabq� �aqqun ill� �ahara |
so that no item of truth will be undisclosed |
وَلاَ عَدْلٌ إِلاَّ زَهَرَ |
wa l� `adlun ill� zahara |
and no item of justice unthriven. |
وَٱجْعَلْنَا يَا رَبِّ مِنْ اعْوَانِهِ |
waj`aln� y� rabbi min a`w�nih� |
And make us, O my Lord, of his supporters, |
وَمُقَوِّيَةِ سُلْطَانِهِ |
wa muqawwiyati sul��nih� |
of the strengtheners of his authority, |
وَٱلْمُؤْتَمِرِينَ لامْرِهِ |
walmu'tamir�na li-amrih� |
of those carrying out his orders, |
وَٱلرَّاضِينَ بِفِعْلِهِ |
walrr���na bifi`lih� |
of those satisfied with his deeds, |
وَٱلْمُسَلِّمِينَ لاحْكَامِهِ |
walmusallim�na li-a�k�mih� |
of those submissive to his judgments, |
وَمِمَّنْ لاَ حَاجَةَ بِهِ إلَىٰ ٱلتَّقِيَّةِ مِنْ خَلْقِكَ |
wa mimman l� ��jata bih� il� alttaqiyyati min khalqika |
and of those who do not need to practice dissimulation before Your creatures any more. |
انْتَ يَا رَبِّ ٱلَّذِي تَكْشِفُ ٱلضُّرَّ |
anta y� rabbi alladh� takshifu al��urra |
It is You, O my Lord, Who relieve from harms, |
وَتُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إذَا دَعَاكَ |
wa tuj�bu almu��arra idh� da`�ka |
respond to the depressed when they supplicate to You, |
وَتُنَجِّي مِنَ ٱلكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ |
wa tunajj� mina alkarbi al`a��mi |
and save from grave agonies. |
فَٱكْشِفِ ٱلضُّرَّ عَنْ وَلِيِّكَ |
fakshif al��urra `an waliyyika |
So, remove harm from Your representative |
وَٱجْعَلْهُ خَلِيفَةً فِي ارْضِكَ كَمَا ضَمِنْتَ لَهُ |
waj`alhu khal�fatan f� ar�ika kam� �aminta lah� |
and make him a vicegerent on the earth as You have promised him to do. |
اَللَّهُمَّ وَلاَ تَجْعَلْنِي مِنْ خُصَمَاءِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
all�humma wa l� taj`aln� min khu�am�'i �li mu�ammadin `alayhimu alssal�mu |
O Allah, do not include me with the rivals of Muhammad�s Household, peace be upon them, |
وَلاَ تَجْعَلْنِي مِنْ اعْدَاءِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
wa l� taj`aln� min a`d�'i �li mu�ammadin `alayhimu alssal�mu |
do not include me with the enemies of Muhammad�s Household, peace be upon them, |
وَلاَ تَجْعَلْنِي مِنْ اهْلِ ٱلْحَنَقِ وَٱلْغَيْظِ عَلَىٰ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ |
wa l� taj`aln� min ahli al�anaqi walghay�i `al� �li mu�ammadin `alayhimu alssal�mu |
and do not include me with those who bear spite and malice against Muhammad�s Household, peace be upon them. |
فَإنِّي اعُوذُ بِكَ مِنْ ذٰلِكَ فَاعِذْنِي |
fa'nn� a`�dhu bika min dh�lika fa-a`idhn� |
I do seek Your protection against making me so; therefore, protect me against it, |
وَاسْتَجِيرُ بِكَ فَاجِرْنِي |
wa astaj�ru bika fa-ajirn� |
and I take refuge in You against so; therefore, save me against it. |
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
all�humma �alli `al� mu�ammadin wa �li mu�ammadin |
O Allah, send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, |
وَٱجْعَلْنِي بِهِمْ فَائِزاً عِنْدَكَ |
waj`aln� bihim f�'izan `indaka |
make me of the winners with You through them |
فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ |
f� aldduny� wal-�khirati |
in this worldly life and in the Hereafter, |
وَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ |
wa mina almuqarrab�na |
and make me of those brought near to You. |
آمِينَ رَبَّ ٱلْعَالَمِينَ |
�m�na rabba al`�lam�na |
Respond, O Lord of the worlds. |
O Allah introduce Yourself to me. For if You don’t introduce Yourself to me I will not recognize Your Prophet. O Allah introduce Your Messenger to me for if You don’t introduce Your Messenger to me I will not recognize Your Proof. O Allah introduce Your proof to me for if You don’t introduce Your proof to me I will deviate in my religion. O Allah don’t let me die the death of ignorance and do not turn my heart after guidance. O Allah when you have guided me to the guardianship of the one whose obedience is incumbent on me who is the master of Your affair after Your Messenger. Peace be on him and his progeny. So I became attached to the master of your affair, Amirul Momineen, Hasan, Husain, Ali, Muhammad, Ja’far, Musa, Ali, Muhammad, Ali, Hasan and Hujjat al-Qaim Mahdi, Your bliss be on them all. O Allah, keep me steadfast on Your religion, keep me prepared for Your obedience all the time and keep my heart soft for the master of Your affair. Save me from those trials in which You involve Your creatures. And keep me steadfast on the obedience of Your Wali
whom You have concealed from the view of Your creatures. Who is waiting for Your command and You are the learned without being taught, about the time when the circumstances of Your Wali will be reformed and when he will reappear and the veil of occultation shall be opened. Then give me patience so that I don’t make haste in what You have delayed or that I be inclined to the delay of that which You want to hasten. And that I do not ask of the exposition of what You have concealed. And search for that which You have concealed. Or that I should be dissatisfied with what You have decreed. And I should not say why and how the hidden Imam is not reappearing while the world is fraught with injustice and oppression. I have entrusted all my affairs to You. O Allah, I ask You to let me see the incomparable elegance of Your Wali when his rules shall be enforced. I know that the proof, argument, evidence, exigency, intention and strength is all for You only. So do this favor on me and the believers that we see Your Wali Amr. Your bliss be on him and his progeny. In this way should His command become apparent and his guidance should become clear. He is one who brings out from misguidance to guidance and one who cures from the malady of ignorance. O Lord, reveal his countenance, make his pillars firm and include us among those who witness his incomparable elegance. And give is the good sense (Taufeeq) to serve him.
And that we may die on his faith and are raised in his army. O Allah, protect the hidden Imam whom You have created from every kind of mischief, whom You brought from nonentity to being, whom You created, raised up and gave a form. And protect the Imam from the evil that comes to him from the front and from behind. From right and the left. From above and from below. Keep him in Your protection. In a protection after which none can harm him. And through him protect the Prophet and the successor of the Prophet. O Allah, give the Imam of the Age a long life. Increase his lifespan. Help him in the Wilayat and rulership that you will grant to him. He is the guided one, one who will establish the truth, the pure, pious, sincere, satisfied, pleasing, patient, one who makes effort in the way of Allah and the thankful one. O Allah, do not destroy our certainty due to the prolongation of his occultation and due to lack of news about him. Give us perfect faith in his remembrance, in his awaiting and in him. Do not make us careless of our duty of praying for him and for invoking divine blessings on him. Do not make us fall in despair for his reappearance and we should have firm certainty in his advent like we are certain of the advent of Your Messenger. And like we have faith in all that was revealed on the Prophet. Make our faith in these things strong. Till You make me walk the path of guidance by the Great Proof and the middle path. Give us the capability of his obedience and keep us steadfast in following him. Include us among his forces, his friends and his helpers. And make us among those who are satisfied with each of his actions. And don’t deprive us of this bounty; neither in the lifetime nor at the time of death. Till we die on the same faith and certainty. Make us not among those who doubt or those who break the covenant or those who fall in sloth or those who deny. O Allah, hasten his reappearance and help him and help those who help him. Abandon whose who desert him and destroy those who are inimical to him and those who deny him. Through his being make the true religion apparent. Through him destroy falsehood. Through him save the believers from degradation. Inhabit the cities through his blessings. Eliminate the oppressors of disbelief through him. Destroy the strength of the leaders of the misguided ones and humiliate the tyrants and disbelievers through him. Through his destroy all the hypocrites, oath-breakers, irreligious that live in the east and the west of the earth, on land and on water, in plains or hills so that neither their cities should remain nor their vestiges. And that Your cities may be purified from them. And cure the hearts of Your servants from them, and through the Imam of the Age revive all that has been destroyed from Your religion, all the laws that have been changed and all Your practices that have been altered. Through the Imam reform all these things so that Your religion get a new lease of life and becomes perfect. The divine laws should become worthy of being followed without any hesitation and innovation. Due to his just rule the fire of disbelief should be extinguished because he is the one whom You have kept especially for Yourself. Whom You chose for helping Your Prophet. You chose him for Your knowledge and protected him from sins and immune from all defects. And You informed him of the secrets of the Unseen and sent Your bounties upon him. You kept him away from every impurity and clean from every ignorance and disobedience. O Allah, bless them and their purified forefathers. And on their prominent Shias; and fulfill his hope. And keep this supplication of us pure from every doubt and show-off. So that we do not intend to please anyone but You. O Allah, we beseech in Your court that our Prophet is also not among us. And our leader is also hidden from us. We are surrounded by hardships and trials of the world. The enemies have got an upper hand over us. Your opponents are more and our numbers are few. So, Allah, save us from these calamities at the earliest and give us victory through the just Imam. O the true deity, accept our plea. O Allah, we beseech You to permit Your Wali to express Your justice among Your servants and that he may slay Your enemies till there does not remain any caller to oppression. O Lord, demolish the pillars of oppression and destroy the foundations of tyranny. Demolish their pillars and blunt their sword. Make their weapons useless. Lower their flags and eliminate their fighters. Put discord into their forces. O Lord, send down hard stones upon them and hit them with Your sharp sword. Do not turn away the severity of Your chastisement from the criminals. Send down chastisement on the enemies of Your Wali and the enemies of Your Messenger through the hands of Your Wali and the hands of Your servants. O Lord, suffice for Your Hujjat and Your Wali in the earth from the fear of their enemies. And nullify the plots that they devise for him. Imprison in the circle of evil one who intends bad for the Qaim. Remove the mischief of the world through his blessed existence and put awe into the hearts of his enemies. Make the steps of his enemies waver. Leave his enemies confused and send down severe chastisement on them. Degrade them among Your servants. Make them accursed in Your cities. And put them in the lowest level of Hell. And send your worst punishment for them. Fasten them with fire and fill the graves of their dead with fire. And tie them with the fire of Hell. They are the same who considered Prayer unimportant, who followed their base desires and humiliated Your servants. O Allah, revive the Quran through Your Wali. Show us its effulgence which is permanent and in which there is no darkness. Enliven the dead hearts through him. Cure the hearts which are full of malice. And through him bring together on truth different selfish desires.Through him revive the laws that have been made obsolete so that the truth becomes triumphant and justice is established. O Lord, include us among his helpers. That we may strengthen his rule and be of those who follow his commands and are satisfied with each of his actions. Make us of those who submit to his commands. Make us such that people do not have to resort to dissimulation from us
O Lord, You are the only one who saves from every harm. You answer the prayer of the helpless. You save from great sorrow and pain. Thus O Lord, remove every harm from Your Wali. Appoint him as Your Caliph on the earth as You have decided about him. O Lord, do make me of those who align with the Aale Muhammad and don’t make me among their enemies. Don’t make me one who is displeased and angry with Aale Muhammad. Thus I seek Your refuge from this; so please give me refuge. And I beseech You to grant me. O Allah, bless Muhammad and the progeny of Muhammad and make me successful with them in the world and the hereafter and make me from those who are proximate to You.
|
بِسْمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحِيْمِ اَللّٰهُمَّ عَرِّفْنِىْ نَفْسَكَ فَاِنَّكَ اِنْ لَّمْ تُعَرِّ فْنِىْ نَفْسَكَ لَمْ اَعْرِفْ رَسُوْلَكَ اَللّٰهُمَّ عَرِّفْنِىْ رَسُوْلَكَ فَاِنَّكَ اِنْ لَمْ تُعَرِّ فْنِىْ رَسُوْلَكَ لَمْ اَعْرِفْ حُجَّتَكَ اَللّٰهُمَّ عَرِّفْنِىْ حُجَّتَكَ فَاِنَّكَ اِنْ لَّمْ تُعَرِّ فْنِىْ حُجَّتَكَ ضَلَلْكُ عَنْ دِيْنِىْ اَللّٰهُمَّ لاَ تُمِتْنِىْ مِيْتَةً جَاهِلِيَّةً وَ لاَ تُزِغْ قَلْبِىْ بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنِىْ اَللّٰهُمَّ فَكَمَا هَدَيْتَنِىْ لِوِلاَيَةِ مَنْ فَرَضْتَ عَلَىَّ طَاعَتَهٗ مِنْ وِلاَيَةِ وُلاَةِ اَمْرِكَ بَعْدَ رَسُوْلِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ اٰلِهٖ حَتّٰى وَ الَيْتُ وُلاَةَ اَمْرِكَ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلِىَّ بْنَ اَبِىْ طَالِبٍ وَ الْحَسَنَ وَ الْحُسَيْنَ وَ عَلِيًّا وُ مُحَمَّدًا وَ جَعْفَرًا وَ مُوْسٰى وَ عَلِيًّا وَ مُحَمَّدًا وَ عَلِيًّا وَالْحَسَنَ وَ الْحُجَّةَ الْقَائِمَ الْمُهْدِىَّ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ اَجْمَعِيْنَ اَللّٰهُمَّ فَثَبِّتْنِىْ عَلٰى دِيْنِكَ وَ اسْتَعْمِلْنِىْ بِطَاعَتِكَ وَ لَيِّنْ قَلْبِىْ لِوَلِىِّ اَمْرِكَ وَعَا فِنِىْ مِمَّا امْتَحَنْتَ بِهٖ خَلْقَكَ وَ ثَبِّتْنِىْ عَلٰى طَاعَةِ وَ لِىِّ اَمْرِكَ الَّذِىْ سَتَرْتَهٗ عَنْ خَلْقِكَ وَ بِاِذْنِكَ غَابَ عَنْ بَرِيَّتِكَ وَ اَمْرَكَ يَنْتَظِرُ وَ اَنْتَ الْعَالِمُ غَيْرُ الْمُعَلَّمِ بِالْوَقْتِ الَّذِىْ فِيْهِ صَلاَحُ اَمْرِ وَ لِيِّكَ فِى الْاِذْنِ لَهٗ بِاِظْهَارِ اَمْرِهٖ وَ كَشْفِ سِتْرِهٖ فَصَبِّرْ نِىْ عَلٰى ذٰلِكَ حَتّٰى لاَ اُحِبَّ تَعْجِيْلَ مَا اَخَّرْتَ وَ لاَ تَاْخِيْرَ مَا عَجَّلْتَ وَ لاَ كَشْفَ مَا سَتَرْتَ وَ لاَ الْبَحْثَ عَمَّا كَتَمْتَ وَ لاَ اَنَازِعَكَ فِىْ تَدْبِيْرِكَ وَ لاَ اَقُوْلُ لِمَ وَ كَيْفَ وَ مَا بَالُ وَلِىِّ الْاَمْرِ لاَ يَظْهَرُ وَ قَدِ امْتَلَاَتِ الْاَرْضُ مِنَ الْجَوْرِ وَ اُفَوِّضُ اُمُوْرِىْ كُلَّهَا اِلَيْكَ اَللّٰهُمَّ اِنِّىْ اَسْئَلُكَ اَنْ تُرِيَنِىْ وَ لِىَّ اَمْرِكَ ظَاهِرًا نَافِذَاْلاَمْرِ مَعَ عِلْمِىْ بِاَنَّ لَكَ السُّلْطَانَ وَ الْقُدْرَةَ وَ الْبُرْهَانَ وَ الْحُجَّةَ وَ الْمَشِيَّةَ وَ الْحَوْلَ وَ الْقُوَّةَ فَافْعَلْ ذٰلِكَ بِىْ وَ بِجَمِيْعِ الْمُؤْمِنِيْنَ حَتّٰى نَنْظُرَ اِلٰى وَ لِىِّ اَمْرِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ ظَاهِرَ الْمَقَالَةِ وَ اضِحَ الدَّلاَلَةِ هَادِيًا مِنَ الضَّلاَلَةِ شَافِيًا مِنَ الْجَهَالَةِ اَبْرِزْيَا رَبِّ مُشَاهَدَتَهٗ وَ ثَبِّتْ قَوَاعِدَهٗ وَ اجْعَلْنَا مِمَّنْ تَقَرُّ عَيْنُهٗ بِرُؤْيَتِهٖ وَ اَقِمْنَا بِخِدْمَتِهٖ وَ تَوَفَّنَا عَلٰى مِلَّتِهٖ وَ احْشُرْنَا فِىْ زُمْرَتِهٖ اَللّٰهُمَّ اَعِذْهُ مِنْ شَرِّجَمِيْعِ مَا خَلَقْتَ وَ ذَرَاْتَ وَ بَرَاْتَ وَ اَنْشَاتَ وَ صَوَّرْتَ وَاحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَ مِنْ خَلْفِهٖ وَ عَنْ يَمِيْنِهٖ وَ عَنْ شِمَالِهٖ وَمِنْ فَوْقِهٖ وَ مِنْ تَحْتِهٖ بِحِفْظِكَ الَّذِىْ لاَ يُضِيْعُ مَنْ حَفِظْتَهٗ بِهٖ وَ احْفَظْ فِيْهِ رَسُوْلَكَ وَ وَصِىَّ رَسُوْلِكَ عَلَيْهِ وَ اٰلِهٖ السَّلاَمُ اَللّٰهُمَّ وَ مُدَّ فِىْ عُمْرِهٖ وَ زِدْ فِىْ اَجَلِهٖ وَ اَعِنْهُ عَلٰى مَا وَ لَّيْتَهٗ وَ اسْتَرْ عَيْتَهٗ وَزِدْ فِىْ كَرَامَتِكَ لَهٗ فَاِنَّهٗ الْهَادِى الْمَهْدِىُّ وَالْقَائِمُ الْمُهْتَدِىْ وَ الطَّاهِرُ التَّقِىُّ الزَّكِىُّ النَّقِىُّ الرَّضِىُّ الْمَرْضِىُّ الصَّابِرُ الشَّكُوْرُ الْمُجْتَهِدُ اَللّٰهُمَّ وَ لاَ تَسْلُبْنَا الْيَقِيْنَ لِطُوْلِ الْاَمَدِ فِىْ غَيْبَتِهٖ وَ انْقِطَاعِ خَبَرِهٖ عَنَّا وَ لاَ تُنْسِنَا ذِكْرَهٗ وَانْتِظَارَهٗ وَاْلاِيْمَانَ بِهٖ وُ قُوَّةَ الْيَقِيْنَ فِىْ ظُهُوْرِهٖ وَ الدُّعَآءَ لَهٗ وَ الصَّلٰوةَ عَلَيْهِ حَتّٰى لاَ يُقَنِّطَنَا طُوْلُ غَيْبَتِهٖ مِنْ قِيَامِهٖ وَ يَكُوْنَ يَقِيْنُنَا فِىْ ذٰلِكَ كَيَقِيْنِنَا فِىْ قِيَامِ رَسُوْلِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ اٰلِهٖ وَ مَا جَآءَ بِهٖ مِنْ وَحْيِكَ وَ تَنْزِيْلِكَ فَقَوِّ قُلُوْبَنَا عَلَى الْاِيْمَانِ بِهٖ حَتّٰى تَسْلُكَ بِنَا عَلٰى يَدَيْهِ مِنْهَاجَ الْهُدٰى وَ الْمَحَجَّةَ الْعُظْمَى وَ الطَّرِيْقَةَ الْوُسْطٰى وَ قَوِّنَا عَلٰى طَاعَتِهٖ وَ ثَبِّتْنَا عَلٰى مُتَابَعَتِهٖ وَاجْعَلْنَا فِىْ حِزْبِهٖ وَ اَعْوَانِهٖ وَ اَنْصَارِهٖ وَ الرّٰضِيْنَ بِفِعْلِهٖ وَ لاَ تَسْلُبْنَا ذٰلِكَ فِىْ حَيَاتِنَا وَ لاَ عِنْدَ وَ فَاتِنَا حَتّٰى تَتَوَفَّانَا وَ نَحْنُ عَلٰى ذٰلِكَ لاَ شَاكِّيْنَ وَ لاَ نَاكِثِيْنَ وَ لاَ مُرْتَابِيْنَ وَ لاَ مُكَذِّبِيْنَ اَللّٰهُمَّ عَجِّلْ فَرَجَهٗ وَ اَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ وَ النْصُرْنَا صَرِيْهِ وَ اخْذُلْ خَاذِلِيْهِ وَ دَمْدِمْ عَلٰى مَنْ نَصَبَ لَهٗ وَ كَذَّبَ بِهٖ وَ اَظْهَرَ بِهِ الْحَقَّ وَ اَمِتْ بِهِ الْجَوْرَ وَ اسْتَنْقِذْ بِهٖ عِبَادَكَ الْمُؤْمِنِيْنَ مِنَ الذُّلِّ وَ انْعِشْ بِهِ الْبِلاَدَ وَ اقْتُلْ بِهٖ جَبَابِرَةَ الْكُفْرِ وَ اقْصِمْ بِهِ رُؤُوْسَ الضَّلاَلَةِ وَ ذَلِّلْ بِهِ الْجَبَّارِيْنَ وَ الْكَافِرِيْنَ وَ اَبِرْبِهِ الْمُنَا فِقِيْنَ وَ النَّاكِثِيْنَ وَ جَمِيْعَ الْمُخَالِفِيْنَ وَ الْمُلْحِدِيْنَ فِىْ مَشَارِقِ الْاَرْضِ وَ مَغَارِ بِهَا وَ بَرِّهَا وَ بَحْرِهَا وَ سَهْلِهَا وَ جَبَلِهَا حَتّٰى لاَ تَدَعَ مِنْهُمْ دَيَّارًا وَ لاَ تُبْقِىَ لَهُمْ اٰثَارًا طَهِّرْ مِنْهُم بِلاَدَكَ وَاشْفِ مِنْهُمْ صُدُوْرَ عِبَادِكَ وَجَدِّدْبِهٖ مَا امْتَحٰى مِنْ دِيْنِكَ وَ اَصْلِحْ بِهٖ مَا بُدِّلَ مِنْ حُكْمِكَ وَ غُيِّرَ مِنْ سُنَّتِكَ حَتّٰى يَعُوْدَدِيْنُكَ بِهٖ وَ عَلٰى يَدَيْهِ غَضًّا جَدِيْدًا صَحِيْحًا لاَ عِوَجَ فِيْهِ وَ لاَ بِدْعَةَ مَعَهٗ حَتّٰى تُطْفِئَ بِعَدْلِهٖ نِيْرَانَ الْكَافِرِيْنَ فَاِنَّهٗ عَبْدُكَ الَّذِىْ اسْتَخْلَصْتَهٗ لِنَفْسِكَ وَ ارْتَضَيْتَهٗ لِنَصْرِ دِيْنِكَ وَ اصْطَفَيْتَهٗ بِعِلْمِكَ وَ عَصَمْتَهٗ مِنَ الذُّنُوْبِ وَ بَرَاتَهٗ مِنَ الْعُيُوْبِ وَ اَطْلَعْتَهٗ عَلَى الْغُيُوْبِ وَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِ وَ طَهَّرْتَهٗ مِنَ الرِّجْسِ وَ نَقَّيْتَهٗ مِنَ الدَّنَسِ اَللّٰهُمَّ فَصَلِّ عَلَيْهِ وَ عَلٰى اٰبَآئِهِ الْاَئِمَّةِ الطَّاهِرِيْنَ وَ عَلٰى شِيْعَتِهِ الْمُنْتَجَبِيْنَ وَ بَلِّغْهُمْ مِنْ اٰمَالِهِمْ مَا يَامُلُوْنَ وَ اجْعَلْ ذٰلِكَ مِنَّاخَالِصًا مِنْ كُلِّ شَكٍّ وَ شُبْهَةٍ وَ رِيَآءٍ وَ سُمْعَةٍ حَتّٰى لاَ نُرِيْدَ بِهٖ غَيْرَكَ وَ لاَ نَطْلُبَ بِهٖ اِلاَّ وَجْهَكَ اَللّٰهُمَّ اِنَّا نَشْكُوْ اِلَيْكَ فَقْدَ نَبِيِّنَا وَ غَيْبَةَ اِمَامِنَا وَ شِدَّةَ الزَّمَانِ عَلَيْنَا وَ وُقُوْعَ الْفِتَنِ بِنَا وَ تَظَاهُرَ الْاَعْدَاءِ عَلَيْنَا وَ كَثْرَةَ عَدُوِّنَا وَ قِلَّةَ عَدَدِنَا. اَللّٰهُمَّ فَافُرجْ ذٰلِكَ عَنَّا بِفَتْحٍ مِنْكَ تُعَجِّلُهٗ وَ نَصْرٍ مِنْكَ تُعِزُّهٗ وَ اِمَامِ عَدْلٍ تُظْهِرُهٗ اِلٰهَ الْحَقِّ اٰمِيْنَ اَللّٰهُمَّ اِنَّا نَسْئَلُكَ اَنْ تَاْذَنَ لِوَلِيِّكَ فِىْ اِظْهَارِ عَدْلِكَ فِىْ عِبَادِكَ وَ قَتْلِ اَعْدَائِكَ فِىْ بِلاَدِكَ حَتّٰى لاَ تَدَعَ لِلْجَوْرِ يَا رَبِّ دِعَامَةً اِلاَّ قَصَمْتَهَا وَ لاَ بَقِيَّةً اِلاَّ اَفْنَيْتَهَا وَ لاَ قُوَّةً اِلاَّ اَوْهَنْتَهَا وَ لاَرُكْنًا اِلاَّ هَدَمْتَهٗ وَ لاَ حَدًّا اِلاَّ فَلَلْتَهٗ وَ لاَ سِلاَحًا اِلاَّ اَكْلَلْتَهٗ وَ لاَ رَايَةً اِلاَّ نَكَّسْتَهَا وَ لاَ شُجَاعًا اِلاَّ قَتَلْتَهٗ وَ لاَ جَيْشًا اِلاَّ خَذَلْتَهٗ وَ ارْمِهِمْ يَا رَبِّ بِحَجَرِكَ الدَّامِغِ وَ اضْرِبْهُمْ بِسَيْفِكَ الْقَاطِعِ وَ بَاْسِكَ الَّذِىْ لاَ تَرُدُّهٗ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ وَ عَذِّبْ اَعْدَآئَكَ وَ اَعْدَاءَ وَ لِيِّكَ وَ اَعْدَآءَ رَسُوْلِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ اٰلِهٖ بِيَدِ وَ لِيِّكَ وَ اَيْدِىْ عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِيْنَ اَللّٰهُمَّ اكْفِ وَ لِيَّكَ وَحُجَّتَكَ فِىْ اَرْضِكَ هَوْلَ عَدُوِهٖ وَ كَيْدَ مَنْ اَرَادَهُ وَ امْكُرْبِمَنْ مَكَرَبِهٖ وَاجْعَلْ دَائِرَةَ السَّوْءِ عَلٰى مَنْ اَرَادَ بِهٖ سُوٓ ءً وَ اقْطَعْ عَنْهُ مَادَّتَهُمْ وَ اَرْعِبْ لَهٗ قُلُوْبَهُمْ وَ زَلْزِلْ اَقْدَامُهُمْ وَ خُذْهُمْ جَهْرَةً وَ بَخْتَةً وَ شَدِّدْ عَلَيْهِمْ عَذَابَكَ وَ اَخْزِهِمْ فِىْ عِبَادِكَ وَالْعَنْهُمْ فِىْ بِلاَدِكَ وَ اَسْكِنْهُمْ اَسْفَلَ نَارِكَ وَ اَحِطْ بِهِمْ اَشَدَّ عَذَابِكَ وَ اَصْلِهِمْ نَارًا وَ احْشُ قُبُوْرَ مَوْتَا هُمْ نَارًا وَ اَصْلِهِمْ حَرَّنَارِكَ فَاِنَّهُمْ اَضَاعُوْا الصَّلوٰةَ وَ اتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ وَ اَضَلَّوا عِبَادَكَ وَ اَخْرَبُوْا بِلاَدَكَ اَللّٰهُمَّ وَ اَحْىِ بِوَلِيِّكَ الْقُرْاٰنَ وَ اَرِنَانُوْرَهٗ سَرْمَدًا لاَلَيْلَ فِيْهِ وَ اَحْىِ بِهٖ الْقُلُوْبَ الْمَيِّتَةَ وَ اشْفِ بِهِ الصُّدُوْرَ الْوَغِرَةَ وَ اجْمَعْ بِهِ الْاَهْوَآءَ الْمُخْتَلِفَةَ عَلَى الْحَقِّ وَ اَقِمْ بِهِ الْحُدُوْدَ الْمُعَطَّلَةَ وَ الْاَحْكَامَ الْمُهْمَلَةَ حَتّٰى لاَ يَبْقٰى حَقٌّ اِلاَّ ظَهَرَ وَ لاَ عَدْلٌ اِلاَّ زَهَرَ وَاجْعَلْنَا يَارَبَّ مِنْ اَعْوَانِهٖ وَ مُقَوَّبَةِ سُلْطَانِهٖ وَ الْمُؤْتَمِرِيْنَ لِاَمْرِهٖ وَ الرَّاضِيْنَ بِفِعْلِهٖ وَ الْمُسَلِّمِيْنَ لِاَحْكَامِهٖ وَ مِمَّنْ لاَ حَاجَةَ بِهٖ اِلٰى التَّقِيَّةِ مِنْ خَلْقِكَ وَ اَنْتَ يَا رَبِّ الَّذِىْ تَكْشِفُ الضُّرَّ وَ تُجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَادَعَاكَ وَ تُنْجِىْ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ فَاكْشِفِ الضُّرَّ عَنْ وَ لِيِّكَ وَ اجْعَلْهُ خَلِيْفَةً فِىْ اَرْضِكَ كَمَا ضَمِنْتَ لَهٗ اَللّٰهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِىْ مِنْ خُصَمَآءِ اٰلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ وَ لاَ تَجْعَلْنِى مِنْ اَعْدَاءِ اٰلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ وَ لاَ تَجْعَلْنِىْ مِنْ اَهْلِ الْحَنَقِ وَ الْغَيْظِ عَلٰى اٰلِ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ فَاِنِّىْ اَعُوْذُ بِكَ مِنْ ذٰلِكَ فَاَعِذْ نِىْ وَ اَسْتَجِيْرُ بِكَ فَاَجِرْنِىْ اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِىْ بِهِمْ فَائِزًا عِنْدَكَ فِىْ الدُّنْيَا وَ الْاٰخِرَةِ وَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ اٰمِيْنَ رَبَّ الْعَالَمِيْنَ.
|