Ibna tawus in his book Muhaj al Dawat and Kafami in his book Misbah narrate this dua'a on the authority of Imam Ali ibna abi Talib who learned it from the Holy Prophet.
The Holy Prophet advised him to recite this dua'a regularly, whether in prosperity or poverty, till death, because it unveils the secretes of creation and divine strategy.
Words can not describe its merits. Intelligent can not describe its meanings. No sooner someone begins to recite it, Almighty Allah send blessings, and his mercy surrounds him, peace and tranquillity descend upon him.
The sound of this dua'a moves to and from around the arsh, its direct destination. All his desired are fulfilled. His needs are taken care of. He gets freedom from wants and is kept safe from hardships and misfortunes. His mind opens up new dimensions of contemplation.
On the day of judgement he will be received by Allah with respect and
honour. |
Real Listen/Download | MP3 | PDF | PPT | Transliteration | Video | Video 2 | Line by Line 3 column format
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
All praise is due to Allah. There is no god
but He, the Living, the Just, the Manifest.
There is none to elevate what You hath lowered and no one to exalt him
whom You leaves in disgrace and no one to bring into disgrace him whom You
exalts and no one to prevent him upon whom You bestoweth Thy favour and no
one to bestow anything, which You hath withheld. You are Allah, there is
no god but Thee. Who existed when there was neither the stable sky nor the
broad earth nor the brilliant sun nor the dark night, nor the bright day,
nor the vast and stormy sea, nor any sublime and stable mountain, nor any
revolving planet, nor the luminous moon, nor any blowing wind, nor any
raining cloud, nor flashing lightning, nor any praising thunder, nor any
breathing soul, nor any flying bird, nor any blazing fire, nor any flowing
water.
Thy Decree is everpowering and Thy Knowledge is operative. Thy strategy is
wonderful; Thy promise is true; Thy word is right; Thy command is just;
Thy utterance is right guidance; Thy Revelation is light; Thy mercy is
vast and abundant; Thy forgiveness is superb; Thy grace is excessive; Thy
gift is most respectable Thy cord is strong; Thy might is ever ready Thy
protégé is powerful; Thy wrath is severe; and Thy stratagem is entrapping
O Lord! With Thee are lodged all complaints.
Such is Allah, our Lord.
You are the Cherisher and Sustainer of all the worlds You are the Creator
and I am a creature.
You are the Forgive of sins while I am sinful. You are the Omniscient
while I am ignorant. You are the forbearing while I am hasty. You are the
All-Merciful and I have been treated with mercy. You are the Provider of
safety but I am involved in suffering.
May the blessings of Allah be upon Muhammad and his family the holy and
pure. |
|
TRANSLITERATION:
Allahoomma
Salle Alaa Mohammadin Wa AaleMohammad. Bismilla
Hir Rahma Nir Rahim.
Alhamdo Lil-Iahil-Iazi La Ilaha IlIa Hoval-Malekool-Haqqool-Mobeenool-Modabbero, Bela Vazirin Wa La Khalqin Min Ibadehi Yastasheerool'Avvalo
Ghairo Mavsoofim Val-Baqi Ba'da Fanaa'il Khalqil' Azimoor-Roboo-bi-yate, Nooroos-samavate Val' Arzeena Wa Fatiro Homa Wa Mobtade.ohoma Be-Ghaire.
Amadin Khalaqahoma Wa Fataqahoma Fatqan Faqamatis-sama-vato Ta'ea-tin Be-' Amrehi Vastaqarratil.arazoona Be-av-tadeha Favqal-maae. Soomma '
Ala Rabbona Fis-samavatil'ola Ar-rahmano ' Alal'arshis-tava Lahoo Ma Fis-samavate Wa Ma Fil.arze Wa Ma Bainahooma Wa Ma Tahtas-Sara Fa'ana Ash-hado
Be-annaka Antal-lahool-aarafe'a Lema Vaza'ta Wa La Vaze'al-marafa'ta
Wa La Mo'inna Leman Azlal-ta Wa La Mozilla Leman aa.zazta Wa La Mane'ay Lema aa'taita Wa La Mo'teeya Wa Lema Mana.ta Wa Antal-Iaho
La Ilaha Ilia Anta Koonta Izlam Takoon Samaa.oon Mabni-yatoon Wa La Shamsoon Mozee'atoon Wa La Lailoon Moozlemoon Wa La Naharoon Mozi.oon Wa La Bahroon Lojji-yoon Wa
La Habaloon Rasin Wa La Najmoon Sarin Wa La Qamroon Mooniroon Wa La Reehoon Tahoobbo Wa La Sahaboon Yaskobo Wa La Ra'doon
Yoosabbeho Wa La Roohoon Tanaffaso Wa La Taa'eroon Yateero Wa La Naroon Tatavaq-Qado Wa La Maa'oon Yatredo Koonta
Qabla Qoolle Shai'in Wa Kav-vanta Koolla Shai'in Wa Qadarta '
Ala Koolle Shai'in Vab- Tada'ta Koolla Shai'in Wa Aghnaita Wa Afqarta Wa Amatta Wa Ahaita Wa Azhakta
Wa Abkaita Wa ' Alal'arshish-tavaita Fataba-rakta Ya Allaho Wa Ta'alaita Antal-Iahool-lazi La Ilaha Ilia Antal-Khallaqool-Mo.eeno Amroka Ghaliboon Wa Ilmoka Nafezoon Wa Kaidoka Ghariboon Wa Va'doka
Sadeqoon Wa Qavloka Haqqoon Wa Hookmoka ' Adroon Wa Kalamoka Hoodan Wa Vah-yoka Nooroon Wa Rah-matoka Vase'atoon Wa ' Afvoka ' Azimoon Wa Fazloka Kaseeroon Wa .Ataa'oka Jazeeloon Wa Habloka Matee-
noon Wa Imkanoka ' Atidoon Wa Jaroka ' Azizoon Wa Basoka Shadeedoon Wa Makroka Makeedoon
Anta Ya Rabbe Mavze'o Koolle Shakva Wa Hazero Koolle Mala'in Wa Shahido Koolle Najva Moontaha Koolle Hajatin
Mofarrejo Koolle Hooznin Ghena Koolle Mis-keenin Hisno Koolle Harebin Amano Koolle Khaa'efil
Hirzooz-zo'afaa'e Kanzool-Foqaraa'ay Mofarrejo Lagh-ghamaa'ay Mo'eenoos Saleheena Zalekal-laho Robbona La Ilaha Ilia Hova Takfee Min
'Ibadeka Man Tavak-kala, Alaika Wa Anta Jarr, Man La Zabeka Wa Tazarra'a Ilaika 'Ismato Man'eta~;ama Beka Nasiro Manin- Tasara
Beka Taghfirooz-Zonooba Lemanis-tagh-faraka Jab-barool-Jababerate Azimool' Ozamaa'ay Kabirool-Koba-raa'ay Sayyedoos-Sadate Mavlal-Mavali Sareekhool-Moostas-Rekheena Monaffesoon Anil-Makroobeena Mojeebo Da'vatil-Moztarreena Asma'oos-Same'eena Absaroon-Nazereena Ahkamool-Hakemeena Asra' 001-
H asebeena Ar- hamar- Rahemeena Kha irool ' ghafereena Qazi Havaa'ejil-Mo'meneena Mogheesoos-Saleheena Antal-Iaho La Ilaha Ilia Anta Rabbool' Alameena Anta'-
Khaliqo Wa Anal-makhlooqo Wa Antal-Maliko Wa Anal-mamlooko Wa Antar-Rabbo Wa Ana'-'abdo Wa Antar-Raziqo Wa Anal-mafzooqo Wa Antal-Mo'tee Wa
Anas-saa'elo Wa Antal-Jawado Wa Anal-bakhee'o Wa Antal-Qavi-yo Wa Anaz-za'eefo Wa Antal-'
Azizo Wa Anaz-zaleelo Wa Antal-Ghaniyo Wa Anal-faqiro Wa Antas-Sayyedo Wa Anal-abdo Wa Antal-Ghafiro Wa Anal-moseeo Wa Antal-Alimo Wa Anal-jahilo
Wa Antal-Hakeemo Wa Anal-'ajoolo Wa Antar-Rahmano Wa-Anal-marhoomo Wa Antal-Mo'aafee Wa Anal-moobtala Wa Antal-Mojeebo
Wa Anal-mooztarro Wa Ana-Ash-had Be' Annaka Antal-Iaho La Ilaha Ilia Antal-Mo'tee. Ibadeka Bela Savalin Wa Ash-hado Be-Anneka Antal-lahool-Vahidool. Ahadool -Mootafarredoos -Samadool-
Fardo Wa Ilaikal-Maseero Wa Sal-Ial-Iaho .Ala Mohammadin Wa Ahle Baitehit-tayyebeenat- Tahereena Vagh-firli Zonoobi Vastoor ' Alyya Oyoobi Vaftah-Iee
Min Ladoonka Rahmatan Wa Rizqan Vase.an Ya Ar-Hamar-Rahemeena Val-hamdo Lil-Iahe Rabbil' AlameenaHasbonal-Iaho Wa Ne'mal-Vakeelo Wa La Hovla Wa La
Qoovata Ilia Billahil. Ali-yil' Azim.
Allahoomma Salle Alaa Mohammadin Wa AaleMohammad.
دعاء يستشير DUA’A YASTASHEER
Real Listen/Download | MP3 | PDF | PPT | Transliteration | Video | Video 2 bna Tawus in Muhaj al-Dawat and Kafami in al-Misbah narrate this supplication on the authority of Imam Ali (as) who learnt it from the Holy Prophet (peace and blessings be upon him and his progeny). The Holy Prophet advised him to recite this supplication regularly, whether in prosperity or poverty, till death, because it unveils the secrets of creation and divine strategy. This supplication is recommended for the removal of all troubles and worries, and it is recommended that it be performed with ablution.
|
||||
English Translation |
Transliteration |
Arabic Text |
||
All praise is due to Allah. There is no god but He, |
alhamdo lil-iahil-iazi la ilaha ilia howa |
اَلْحَمْدُ للهِ الَذي لا إِلـٰهَ إِلاّ هُوَ |
||
the King, the Truth that makes all things manifest |
al-malekool-haqqool-mobeen |
الْمَلِكُ الْحَقُّ الْمُبينُ |
||
He is the Administrator without any minister and without consultation with any of his servants. |
al-modabbero, bela wazirin wa la khalqin min ibadehi yastasheer |
الْمُدَبِرُّ بِلا وَزيرٍ وَلا خَلْقٍ مِنْ عِبادِهِ يَسْتَشيرُ، |
||
He is the First, who cannot be described. |
al-awwalo ghairo mawsoofin |
الأَوَّلُ غَيْرُ مَوْصُوفٍ، |
||
He is Eternal and will live forever, (even) after the annihilation of all creatures. |
wal-baqi ba'da fanaa'il khalq |
وَالْباقي بَعْدَ فَناءِ الْخَلْقِ، |
||
He is the greatest Cherisher and Sustainer |
al' azimoor-roboo-bi-yate, |
الْعَظيمُ الرُّبُوبِيَّةِ، |
||
the Light of the earths and heavens and their Creator and Maker out of nothing. |
nooroos-samawate wal' arzeena wa fatiro homa wa mobtade’ohoma |
نُورُ السَّماواتِ وَالأَرَضينَ وَفاطِرُهُما وَمُبْتَدِعُهُما |
||
He created both of them without any pillars and separated them – a proper separation. |
be-ghaire amadin khalaqahoma wa fataqahoma fatqan |
بِغَيْرِ عَمَدٍ خَلَقَهُما وَفَتَقَهُما فَتْقاً |
||
Thus the heavens became stable in obedience to His commandment |
faqamatis-sama-wato ta'ea tin be-' amrehi |
فَقامَتِ السَّماواتُ طائِعاتٌ بِأَمْرِهِ |
||
and the earths became fixed on the surface of the water with their pegs. |
wastaqarratil arazoona be-aw-tadeha fawqal-maae |
وَاسْتَقَرَّتِ الأَرضَوُنَ (الأَرْضِ) بِأَوْتادِها فَوْقَ الْماءِ، |
||
Then our Lord subdued the high heavens |
thoomm ala rabbona fis samawatil'ola |
ثُمَّ عَلا رَبُّنا فِي السَماواتِ الْعُلىٰ |
||
The Most Gracious is firmly established on the throne (of authority) |
ar-rahmano ' alal'arshis-tawa |
اَلَّرحْمنُ عَلَىٰ الْعَرْشِ اسْتَوىٰ، |
||
Everything that is in heaven and in the earth and in between them and what is below the earth belongs to Him. |
lahoo ma fis-samawate wa ma fil arze wa ma bainahooma wa ma tahtath-thara |
لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَما فِي الأَرْضِ وَما بَيْنَهُما وَما تَحْتَ الثَّرىٰ، |
||
So, I bear witness that verily You are Allah. There is none to elevate what You have lowered |
fa'ana ash-hado be-annaka antal-lahoo la rafe'a lema waza'ta |
فَأَنَا أَشْهَدُ بِأَنَّكَ أَنْتَ اللهُ لا رافِعَ لِما وَضَعْتَ، |
||
And no one to lower what You have elevated |
wa la waze'aa lema rafa'ta |
وَلا واضِعَ لِما رَفَعْتَ، |
||
and no one to exalt him whom You leave in disgrace |
wa la mo'izza leman azlal-ta |
وَلا مُعِزَّ لِمَنْ أَذْلَلْتَ، |
||
and no one to bring into disgrace him whom You exalt |
wa la mozilla leman aa’zazta |
وَلا مُذِلَّ لِمَنْ أَعْزَزْتَ، |
||
and no one to prevent him upon whom You bestow Your favour |
wa la mane'a lema aa'taita |
وَلا مانِعَ لِما أَعْطَيْتَ، |
||
and no one to bestow anything, which You have withheld. |
wa la mo'teeya lema mana’ta |
وَلا مُعْطِيَ لِما مَنَعْتَ |
||
You are Allah, there is no god but You |
wa antal-laho la ilaha ilia anta |
وَأَنْتَ اللهُ لا إِلـٰهَ إِلاّ أَنْتَ |
||
Who existed when there was neither the stable sky nor the broad earth |
koonta izlam takon samaa’oon mabni-yatoon w ala arzon madheyatoon |
كُنْتَ إِذْ لَمْ تَكُنْ سَماءٌ مَبْنِيَّةٌ وَلا أَرْضٌ مَدْحِيَّةٌ |
||
nor the brilliant sun nor the dark night, nor the bright day, |
wa la shamsoon mozee'atoon wa la lailoon moozlemoon wa la naharoon mozi’oon |
وَلا شَمْسٌ مُضيـئَةٌ وَلا لَيْلٌ مُظْلِمٌ وَلا نَهارٌ مُضيـىءٌ، |
||
nor the vast and stormy sea, nor any sublime and stable mountain, |
wa la bahroon lojji-yoon wa la jabaloon rasin |
وَلا بَحْرٌ لُجّـِيٌ وَلا جَبَلٌ راسٍ، |
||
nor any revolving planet, nor the luminous moon, |
wa la najmoon sarin wa la qamroom mooniroon |
وَلا نَجْمٌ سارٍ، وَلا قَمَرٌ مُنيرٌ، |
||
nor any blowing wind, nor any raining cloud, |
wa la reehoon tahoobbo wa la sahaboon yaskobo |
وَلا ريحٌ تَهُبُّ، وَلا سَحابٌ يَسْكُبُ، |
||
nor flashing lightning, nor any praising thunder, |
wa la barqun yalma’oo wa la ra'doon yoosabbeho |
وَلا بَرْقٌ يَلْمَعُ، وَلا رَعْدٌ يُسَبّـِحُ، |
||
nor any breathing soul, nor any flying bird, |
wa la roohoon tanaffaso wa la taa'eroon yateero |
وَلا رُوحٌ تَنَفَّسُ، وَلا طائِرٌ يَطيرُ، |
||
nor any blazing fire, nor any flowing water. |
wa la naroon tatawaq-qado wa la maa'oon yatredo |
وَلا نارٌ تَتَوَقَّدُ، وَلا ماءٌ يَطَّرِدُ |
||
You existed before the existence of everything |
koonta qabla koolle shai'in |
كُنْتَ قَبْلَ كُلّ ِ شَيْءٍ |
||
and You created everything |
wa kaw-wanta koolla shai'in |
وَكَوَّنْتَ كُلَّ شَيْءٍ |
||
and controlled everything |
wa qadarta ' ala koolle shai'in |
وَقَدَرْتَ عَلىٰ كُلّ ِ شَيْءٍ |
||
and originated everything. |
wab- tada'ta koolla shai'in |
وَابْتَدَعْتَ كُلَّ شَيْءٍ |
||
You enriched some and reduced others to poverty, |
wa aghnaita wa afqarta |
وَأَغْنَيْتَ وَأَفْقَرْتَ |
||
caused some to die and brought others to life, |
wa amatta wa ahaita |
وَأَمَتَّ وَأَحْيَيْتَ |
||
and made some people glad and others weep. |
wa azhakta wa abkaita |
وَأَضْحَكْتَ وَأَبْكَيْتَ |
||
Verily You rule from the Throne. |
wa ' alal'arshis-tawaita |
وَعَلَىٰ الْعَرشِ اسْتَوَيْتَ |
||
You are of vast blessing, O Allah You are Great and Supreme. |
fataba-rakta ya allaho wa ta'alaita |
فَتَبارَكْتَ يا اَللهُ وَتَعالَيْتَ، |
||
You are Allah and there is no god other than You. |
antal-lahool-lazi la ilaha illa anta |
أَنْتَ اللهُ الَّذي لا إِلـٰهَ إِلاّ أَنْتَ |
||
You are the Creator and Supporter. |
al-khallaqool-mo’eeno |
الْخَلاّقُ الْمُعينُ |
||
Your Decree is overpowering and Your Knowledge is operative. |
amroka ghaliboon wa ilmoka nafezoon |
أَمْرُكَ غالِبٌ وَعِلْمُكَ نافِذٌ، |
||
Your strategy is wonderful; Your promise is true; |
wa kaidoka ghariboon wa wa'doka sadeqoon |
وَكَيْدُكَ غَريبٌ، وَوَعْدُكَ صادِقٌ، |
||
Your word is right; Your command is just; |
wa qawloka haqqoon wa hookmoka ' adloon |
وَقَوْلُكَ حَقٌّ وَحُكْمُكَ عَدْلٌ، |
||
Your utterance is right guidance; Your Revelation is light; |
wa kalamoka hoodan wa wah-yoka nooroon |
وَكَلامُكَ هُدىً، وَوَحْيُكَ نوُرٌ، |
||
Your mercy is vast and abundant; Your forgiveness is superb; |
wa rah-matoka wase'atoon wa ' afwoka ' azimoon |
وَرَحْمَتُكَ واسِعَةٌ، وَعَفْوُكَ عَظيمٌ، |
||
Your grace is excessive; Your gift is most respectable |
wa fazloka katheeroon wa ataa'oka jazeeloon |
وَفَضْلُكَ كَثيرٌ، وَعَطاؤُكَ جَزيلٌ، |
||
Your cord is strong; Your might is ever ready |
wa habloka mateenoon wa imkanoka ' atidoon |
وَحَبْلُكَ مَتينٌ، وَإِمْكانُكَ عَتيدٌ، |
||
Your protégé is powerful; Your wrath is severe; and Your stratagem is entrapping |
wa jaroka ' azizoon wa basoka shadeedoon wa makroka makeedoon |
وَجارُكَ عَزيزٌ، وَبَأْسُكَ شَديدٌ، وَمَكْرُكَ مَكيدٌ |
||
O Lord! With You are lodged all complaints. |
anta ya rabbe mawze'o koolle shakwa |
أَنْتَ يا رَبِ مَوْضِعُ كُلّ ِ شَكْوىٰ |
||
You are present in all gatherings, |
wa hazero koolle mala'in |
حاضِرُ كُلّ ِ مَلاَءٍ |
||
and are the witness of all secrets, |
wa shahido koolle najwa |
وَشاهِدُ كُلّ ِنَجْوىٰ، |
||
and the ultimate goal of all supplications, |
moontaha koolle hajatin |
مُنْتَهىٰ كُلّ ِ حاجَةٍ |
||
the expeller of all sorrows, |
mofarrejo koolle hooznin
|
مُفَرّ ِجُ كُلّ ِ حُزْنٍ |
||
the affluence of every needy person, |
ghena koolle mis-keenin |
غِنىٰ كُلّ ِ مِسْكينٍ |
||
the stronghold for every refugee, |
hisno koolle harebin |
حِصْنُ كُلّ ِ هارِبٍ |
||
security for everyone who is terror-stricken, |
amano koolle khaa'efin |
أَمانُ كُلّ ِ خائِفٍ، |
||
a shield for the weak, a treasure for the indigent, |
hirzooz-zo'afaa'e kanzool-foqaraa'a |
حْرِزُ الضُّعَفاءِ كَنْزُ الْفُقَراءِ، |
||
the destroyer of grief, the helper of the virtuous. |
mofarrejol ghamaa'ay mo'eenoos saleheena |
مُفَرّ ِجُ الْغَمَّاءِ مُعينُ الصّالِحينَ، |
||
Such is Allah, our Lord. There is no god but He. |
zalekal-laho robbona la ilaha ilia howa |
ذٰلِكَ اللهُ رَبُّنا لا إِلـٰهَ إِلاّ هُوَ، |
||
You satisfyy such of Your servants as trust unto You. |
takfee min 'ibadeka man tawak-kala, alaika |
تَكْفِي مِنْ عِبادِكَ مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْكَ |
||
You are the protector of him who is firmly attached to You and humiliates himself before You, |
wa anta jaro, man laz abeka wa tazarra'a ilaika |
وَأَنْتَ جارُ مَنْ لاذَ بِكَ وَتَضَرَّعَ إِلَيْكَ |
||
a shield for him who seeks refuge with You, |
'ismato man'etasama beka |
عِصْمَةُ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ |
||
the help of him who looks up to You for help, |
nasiro manin- tasara beka |
ناصِرُ مَنِ انْتَصَرَ بِكَ |
||
the forgiver of sins for him who begs for Your pardon, |
taghfirooz-zonooba lemanis-tagh-faraka |
تَغْفِرُ الذُّنُوبَ لِمَنِ اسْتَغْفَرَكَ، |
||
the compiler of the tyrants, |
jab-barool-jababerate |
جَبّارُ الْجَبابِرَةِ، |
||
the most grand of the grand, |
azimool' ozamaa'ay |
عَظيمُ الْعُظَماءِ |
||
the most great of the great, |
kabirool-koba-raa'ay |
كَبيرُ الْكُبَراءِ، |
||
the master of masters, |
sayyedoos-sadate |
سَيّـِدُ السّاداتِ |
||
the Lord of lords,
|
mawlal-mawali |
مُوْلَىٰ الْمَوالِيْ |
||
the Succour of the grieved, |
sareekhool-moostas-rekheena |
صَريخُ الْمُسْتَصْرِخينَ |
||
the Helper of those crying for help, |
monaffesoon anil-makroobeena |
مُنَفّـِسٌ عَنِ الْمَكْروُبينَ |
||
the Responder to the call of the distressed, |
mojeebo da'watil-moztarreena |
مُجيبُ دَعْوَةِ الْمُضْطَرّ ِينَ |
||
the best of all listeners, |
asma'oos-same'eena |
أَسْمَعُ السّامِعينَ |
||
the best of all observers, |
absaroon-nazereena |
أَبْصَرُ النّاظِرينَ |
||
the best of all judges, |
ahkamool-hakemeena |
أَحْكَمُ الْحاكِمينَ |
||
the most swift of reckoners, |
asra' oo1 hasebeena |
أَسْرَعُ الْحاسِبينَ |
||
the most merciful of all the merciful |
ar- hamor- rahemeena |
أَرْحَمُ الرّاحِمينَ |
||
the best of all forgivers, |
khairool ' ghafereena |
خَيْرُ الغافِرينَ، |
||
the satisfier of the needs of the faithful, |
qazi hawaa'ejil-mo'meneena |
قاضي حَوائِجِ الْمُؤْمِنينَ |
||
and the hearer of the appeals of the virtuous. |
mogheesoos-saleheena |
مُغيثُ الصّالِحينَ |
||
You are Allah, there is no god but You. You are the Cherisher and Sustainer of all the worlds |
antal-laho la ilaha illa anta rabbool' alameena |
أَنْتَ اللهُ لا إِلـٰهَ إِلاّ أَنْتَ رَبُّ الْعالَمينَ، |
||
You are the Creator and I am a creature. |
antal-khaliqo wa anal-makhlooqo |
أَنْتَ الْخالِقُ وَأَنَا الَْمخْلوُقُ |
||
You are the Master and I am a servant, |
wa antal-maliko wa anal-mamlooko |
وَأَنْتَ الْمالِكُ وَأَنَا الْمَمْلوُكُ |
||
You are the Lord and I am a slave. |
wa antar-rabbo wa anal-'abdo |
وَأَنْتَ الرَّبُّ وَأَنَا الْعَبْدُ |
||
You are the Provider while I am provided with sustenance,
|
wa antar-raziqo wa anal-marzooqo |
وَأَنْتَ الرّازِقُ وَأَنَا الْمَرْزُوقُ |
||
You are the Giver while I am a beggar, |
wa antal-mo'tee wa anas-saa'elo |
وَأَنْتَ الْمُعْطيْ وَأَنَا السّائِلُ |
||
You are the Generous while I am a miser. |
wa antal-jawado wa anal-bakheelo |
وَأَنْتَ الْجَوادُ وَأَنَا الْبَخيلُ، |
||
You are the Mighty while I am weak, |
wa antal-qawi-yo wa anaz-za'eefo |
وَأَنْتَ الْقَوِيُّ وَأَنَا الضَّعيفُ |
||
You are the Noble while I am humble. |
wa antal-' azizo wa anaz-zaleelo |
وَأَنْتَ الْعَزيزُ وَأَنَا الذَّليلُ، |
||
You are the independent while I am needy. |
wa antal-ghaniyo wa anal-faqiro |
وَأَنْتَ الْغَنِيُّ وَأَنَا الْفَقيرُ، |
||
You are the Master while I am a slave.
|
wa antas-sayyedo wa anal-abdo |
وَأَنْتَ السَّيّـِدُ وَأَنَا الْعَبْدُ، |
||
You are the Forgiver of sins while I am sinful. |
wa antal-ghafiro wa anal-mosee’o |
وَأَنْتَ الْغافِرُ وَأَنَا الْمُسـيئُ |
||
You are the Omniscient while I am ignorant. |
wa antal-alimo wa anal-jahilo |
وَأَنْتَ الْعالِمُ وَأَنَا الْجاهِلُ، |
||
You are the forbearing while I am hasty. |
wa antal-hakeemo wa anal-'ajoolo |
وَأَنْتَ الْحَليمُ وَأَنَا الْعَجُولُ، |
||
You are the All-Merciful and I have been treated with mercy. |
wa antar-rahmano wa-anal-marhoomo |
وَأَنْتَ الرَّحْمنُ وَأَنَا الْمَرْحُومُ، |
||
You are the Provider of safety but I am involved in suffering. |
wa antal-mo'aafee wa anal-moobtala |
وَأَنْتَ الْمُعافيْ وَأَنَا الْمُبْتَلىٰ، |
||
You are the Responder and I am the distressed. |
wa antal-mojeebo wa anal-mooztarro |
وَأَنْتَ المُجيبُ وَأَنَا الْمُضْطَرُّ، |
||
And I bear witness that verily You are Allah, there is no god but You |
wa ana-ash-had be' annaka antal-laho la ilaha illa ant |
وَأَنَا أَشْهَدُ بِأنَّكَ أَنْتَ اللهُ لا إِلـٰهَ إِلاّ أَنْتَ |
||
You bestow favours upon Your slaves even without their asking. |
al-mo'tee. ibadeka bela so’alin |
الْمُعْطِيْ عِبادَكَ بِلا سُؤالٍ، |
||
And I bear witness that verily You are Allah, the One, the Peerless, |
wa ash-hado be-anneka antal-lahool-wahidoo. ahad |
وَأَشْهَدُ بِأَنَّكَ أَنْتَ اللهُ الْواحِدُ الأَحَدُ |
||
the Unique, the Independent, the Single, |
al -mootafarredoos -samadool- fard |
الْمُتَفَرّ ِدُ الصَّمَدُ الْفَرْدُ |
||
and verily to You we must return. |
wa ilaikal-maseero
|
وَإِلَيْكَ الْمَصيرُ، |
||
May the blessings of Allah be upon Muhammad and his family the holy and pure. |
wa sal-lal-laho ala mohammadin wa ahle baitehit-tayyebeenat- tahereena |
وَصَلَّىٰ اللهُ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ الطَّيّـِبينَ الطّاهِرينَ |
||
O Lord, forgive my sins |
wagh-firli zonoobi |
وَاغْفِرْ لي ذُنُوبي |
||
and keep my faults concealed |
wastoor ' alayya oyoobi |
وَاسْتُرْ عَلَيَّ عيُوُبي |
||
and extend to me Your special mercy and bounteous sustenance |
waftah-lee min ladoonka rahmatan wa rizqan wase’an |
وَافْتَحْ لي مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَرِزْقاً واسِعاً |
||
O the All-merciful! |
ya ar-hamar-rahemeena |
يا أَرْحَمَ الرّاحِمينَ |
||
All praise is due to Allah the Cherisher and sustainer of all the worlds |
wal-hamdo lil-lahe rabbil' alameena |
وَالْحَمْدُ للهِ رَبّ ِ الْعالَمينَ |
||
And Allah is sufficient for us and most excellent is the Protector. |
was hasbonal-laho wa ne'mal-wakeelo |
وَحَسْبُنَا اللهُ وَنْعِمَ الْوَكيلُ |
||
There is neither might nor power but with Allah the Great, the Exalted. |
wa la howla wa la qoowata illa billahil ali-yil' azim |
وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللهِ الْعَلِيّ ِ الْعَظيمِ . |