Ziarat Rajabiyah Sahifa Mahdi ( atfs) Supplication No. 7 Index of Ziarats Rajab Month
This Ziarat is to be recited when visiting sacred places in the month of Rajab .Shaikh Tusi has narrated from Abu Qasim Ibn Ruh( the representative of Imam Mahdi (ajtfs) in Ghaibat sugra) , that In Rajab, you may visit any of the holy mausoleums (of the Holy Infallibles) that are possible for you to visit, and recite the following ziarat . "Anyone who recites this Ziarah in any of the Ziarat places of Ahlulbayt (as) , his requests will be granted & all his supplications for Religion & this world ,would be accepted" References :Misbaahul Mutahajjid 821 Misbahu Zzair 493 Al Mizaarul Kabeer 203
MP3 | Pdf 3 col | Pdf 2 colmn | Ppsx | Ppt in Pdf
الْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي اشْهَدَنَا مَشْهَدَ اوْلِيَائِهِ فِي رَجَبٍ |
al¦amdu lill¡hi alladh¢ ashhadan¡ mashhada awliy¡'ih¢ f¢ rajabin |
All praise be to Allah Who has allowed us to visit the shrine of His Saints in Rajab |
وَاوْجَبَ عَلَيْنَا مِنْ حَقِّهِمْ مَا قَدْ وَجَبَ |
wa awjaba `alayn¡ min ¦aqqihim m¡ qad wajaba |
and made obligatory upon us fulfilling our duties towards them. |
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ ٱلْمُنْتَجَبِ |
wa ¥all¡ all¡hu `al¡ mu¦ammadin almuntajabi |
May Allah send blessings to Mu¦ammad, the divinely selected, |
وَعَلَىٰ اوْصِيَائِهِ ٱلْحُجُبِ |
wa `al¡ aw¥iy¡'ih¢ al¦ujubi |
and upon his Successors—the doors to Him. |
اَللَّهُمَّ فَكَمَا اشْهَدْتَنَا مَشْهَدَهُمْ |
all¡humma fakam¡ ashhadtan¡ mashhadahum |
O Allah, just as You have allowed us to visit their shrines, |
فَانْجِزْ لَنَا مَوْعِدَهُمْ |
fa-anjiz lan¡ maw`idahum |
please do fulfill for us the promises You have made with them, |
وَاوْرِدْنَا مَوْرِدَهُمْ |
wa awridn¡ mawridahum |
include us with them, |
غَيْرَ مُحَلَّئِينَ عَنْ وِرْدٍ |
ghayra mu¦alla'¢na `an wirdin |
and include us with those whom shall not be prevented from drinking from the (Divine) Pool |
فِي دَارِ ٱلْمُقَامَةِ وَٱلْخُلْدِ |
f¢ d¡ri almuq¡mati walkhuldi |
in the abode of eternity and perpetuity. |
وَٱلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ |
walssal¡mu `alaykum |
Peace be upon you all. |
إِنِّي قَدْ قَصَدْتُكُمْ وَٱعْتَمَدْتُكُمْ |
inn¢ qad qa¥adtukum wa`tamadtukum |
I have turned my face towards you and directed to you |
بِمَسْالَتِي وَحَاجَتِي |
bimas'alat¢ wa ¦¡jat¢ |
carrying my request and need with me, |
وَهِيَ فَكَاكُ رَقَبَتِي مِنَ ٱلنَّارِ |
wa hiya fak¡ku raqabat¢ mina alnn¡ri |
which is the release of my neck from Hellfire |
وَٱلْمَقَرُّ مَعَكُمْ فِي دَارِ ٱلْقَرَارِ |
walmaqarru ma`akum f¢ d¡ri alqar¡ri |
and the settlement with you in the Abode of Final Settlement |
مَعَ شِيعَتِكُمُ ٱلابْرَارِ |
ma`a sh¢`atikumu al-abr¡ri |
with your pious adherents (Sh¢`ah). |
وَٱلسَّلامُ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ |
walssal¡mu `alaykum bim¡ ¥abartum |
Peace be upon you all for that you persevered in patience. |
فَنِعْمَ عُقْبَىٰ ٱلدَّارِ |
fani`ma `uqb¡ aldd¡ri |
Now how excellent is the final home! |
انَا سَائِلُكُمْ وَآمِلُكُمْ فِيمَا إِلَيْكُمُ ٱلتَّفْوِيضُ |
ana s¡'ilukum wa ¡milukum f¢m¡ ilaykumu alttafw¢¤u |
I hereby beg you and put my hope in you as regards the matters in which you have the right to act |
وَعَلَيْكُمُ ٱلتَّعْوِيضُ |
wa `alaykumu altta`w¢¤u |
and recompense. |
فَبِكُمْ يُجْبَرُ ٱلْمَهِيضُ |
fabikum yujbaru almah¢¤u |
Truly, through you only are the hopeless restored to good condition, |
وَيُشْفَىٰ ٱلْمَرِيضُ |
wa yushf¡ almar¢¤u |
the ailed healed, |
وَمَا تَزْدَادُ ٱلارْحَامُ وَمَا تَغِيضُ |
wa m¡ tazd¡du al-ar¦¡mu wa m¡ tagh¢¤u |
and that which the wombs absorb and that which they grow. |
إنِّي بِسِرِّكُمْ مُؤْمِنٌ |
inn¢ bisirrikum mu'minun |
Verily, I have full faith in your Secret |
وَلِقَوْلِكُمْ مُسَلِّمٌ |
wa liqawlikum musallimun |
and I am fully submissive to your words; |
وَعَلَىٰ ٱللَّهِ بِكُمْ مُقْسِمٌ |
wa `al¡ all¡hi bikum muqsimun |
I thus beg you in the name of Allah |
فِي رَجْعِي بِحَوَائِجِي |
f¢ raj`¢ bi¦aw¡'ij¢ |
to make me return having my requests responded, |
وَقَضَائِهَا وَإِمْضَائِهَا |
wa qa¤¡'ih¡ wa im¤¡'ih¡ |
met, accepted, |
وَإِنْجَاحِهَا وَإِبْرَاحِهَا |
wa inj¡¦ih¡ wa ibr¡¦ih¡ |
given success, and settled, |
وَبِشُؤُونِي لَدَيْكُمْ وَصَلاحِهَا |
wa bishu'£n¢ ladaykum wa ¥al¡¦ih¡ |
and set aright all my needs and all my affairs towards you. |
وَٱلسَّلامُ عَلَيْكُمْ سَلامَ مُوَدِّعٍ |
walssal¡mu `alaykum sal¡ma muwaddi`in |
Peace be upon you from one who bids you farewell |
وَلَكُمْ حَوَائِجَهُ مُودِعٌ |
wa lakum ¦aw¡'ijah£ m£di`un |
and puts all his needs with you, |
يَسْالُ ٱللَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْمَرْجِعَ |
yas'alu all¡ha ilaykumu almarji`a |
praying to Allah for another visit to you, |
وَسَعْيُهُ إِلَيْكُمْ غَيْرَ مُنْقَطِعٍ |
wa sa`yuh£ ilaykum ghayra munqa§i`in |
since his hope is never cut off from you. |
وَانْ يَرْجِعَنِي مِنْ حَضْرَتِكُمْ خَيْرَ مَرْجِعٍ |
wa an yarji`an¢ min ¦a¤ratikum khayra marji`in |
I also pray Him to make my departure successful |
إِلَىٰ جَنَابٍ مُمْرِعٍ |
il¡ jan¡bin mumri`in |
to a productive place, |
وَخَفْضٍ مُوَسَّعٍ |
wa khaf¤in muwassa`in |
a fruitful area, |
وَدَعَةٍ وَمَهَلٍ إِلَىٰ حِينِ ٱلاجَلِ |
wa da`atin wa mahalin il¡ ¦¢ni al-ajali |
comfort, and luxurious up to the befalling of death. |
وَخَيْرِ مَصِيرٍ وَمَحَلٍّ فِي ٱلنَّعِيمِ ٱلازَلِ |
wa khayri ma¥¢rin wa ma¦allin f¢ alnna`¢mi al-azali |
I also pray Him for the best destiny and abode in the Eternal Bliss, |
وَٱلْعَيْشِ ٱلْمُقْتَبَلِ |
wal`ayshi almuqtabali |
the affluent living, |
وَدَوَامِ ٱلاكُلِ |
wa daw¡mi al-ukuli |
the perpetual fruit, |
وَشُرْبِ ٱلرَّحِيقِ وَٱلسَّلْسَلِ |
wa shurbi alrra¦¢qi walssalsali |
the drinking from the pure drink, |
وَعَلٍّ وَنَهَلٍ لا سَامَ مِنْهُ وَلاَ مَلَلَ |
wa `allin wa nahalin l¡ sa'ama minhu wa l¡ malala |
and the divine spring whose drink is refreshing and thirst-quenching that is never bored or fed up. |
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ وَتَحِيَّاتُهُ عَلَيْكُمْ |
wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuh£ wa ta¦iyy¡tuh£ `alaykum |
Allah’s mercy, blessings, and salutations be upon you incessantly |
حَتَّىٰ ٱلْعَوْدِ إِلَىٰ حَضْرَتِكُمْ |
¦att¡ al`awdi il¡ ¦a¤ratikum |
until I return to your presence |
وَٱلْفَوْزِ فِي كَرَّتِكُمْ |
walfawzi f¢ karratikum |
and win the honor of visiting you again |
وَٱلْحَشْرِ فِي زُمْرَتِكُمْ |
wal¦ashri f¢ zumratikum |
and the honor of being resurrected with your group. |
وَرَحْمَةُ ٱللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ وَصَلَوَاتُهُ وَتَحِيَّاتُهُ |
wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuh£ `alaykum wa ¥alaw¡tuh£ wa ta¦iyy¡tuh£ |
Allah’s mercy, blessings, benedictions, and salutations be upon you, |
وَهُوَ حَسْبُنَا وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ |
wa huwa ¦asbun¡ wa ni`ma alwak¢lu |
for Allah alone is Sufficient for us! Most Excellent is He in Whom we trust! |
Arabic Image format
All
praise be to Allah Who has allowed us to visit the shrine of His Saints in
Rajab and has made obligatory upon us their rights that are obligatory; and may Allah send blessings upon Muhammad, the divinely selected, and upon his Successors, the doors to Him. O Allah: as You have allowed us to visit their shrines, please do fulfill for us the promises that You have made with them; and include us with them and do not include us with those whom shall be prevented from drinking from the (Divine) Pool in the abode of eternity and perpetuity. And peace be upon you all. I have turned my face towards you and directed to you carrying my query and need with me, which is the release of my neck from Hellfire and the settlement with you in the Abode of Settlement, with your pious adherents (Shi`ah). And peace be upon you all for that you persevered in patience. Now how excellent is the final home! I hereby beg you and put my hope in you as regards the matters in which you have the right to act and recompense. Truly, through you only are the hopeless restored (to good condition) and through you only are the ailed healed and that which the wombs absorb and that which they grow. Verily, I have full faith in your Secret and I am fully submissive to your words and I thus ask you by Allah to settle, respond to, give success to, and set aright all my needs and all my affairs towards you. Peace be upon you from one who bids you farewell and puts all his needs with you praying Allah for another visit to you since his hope is never cut off from you. I also pray Him to make my departure successful to a productive place, a fruitful area, comfort, and luxurious up to the befalling of death; and also [I pray Him] for the best destiny and abode in the Eternal Bliss, the affluent living,the perpetual fruit, the drinking from the pure drink and the divine spring whose drink is refreshing and thirst-quenching that is never bored or fed up.
|
|