Duas.org
recommends downloading
and Installing these
fonts to view the content on this page: NAJAF | VERDANA TRANSLITERATION Four Tasbihat
Ppsx , Pp in Pdf | Pdf | Mp3 2 column format
سُبْحَانَ ٱللَّهِ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
sub��na all�hi qabla kulli a�adin |
All glory be to Allah before one and all! |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
wa sub��na all�hi ba`da kulli a�adin |
All glory be to Allah after one and all! |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ مَعَ كُلِّ احَدٍ |
wa sub��na all�hi ma`a kulli a�adin |
All glory be to Allah with one and all! |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
wa sub��na all�hi yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin |
All glory be to Allah; our Lord exists eternally while the all will vanish! |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ |
wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na |
All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; |
فَضْلاًَ كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin |
with much excellence that exceeds all others. |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ |
wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na |
All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; |
فَضْلاًَ كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin |
with much excellence that remains after all others. |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ |
wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na |
All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; |
فَضْلاًَ كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin |
with much excellence that is with all others. |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَفْضُلُ تَسْبِيحَ ٱلْمُسَبِّحِينَ |
wa sub��na all�hi tasb��an yaf�ulu tasb��a almusabbi��na |
All glory be to Allah with such glorification that exceeds all the glorifications of those who glorify Him; |
فَضْلاً كَثِيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin |
with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ |
wa sub��na all�hi tasb��an l� yu��� wa l� yudr� |
All glory be to Allah with such glorification that is uncounted, unrealized, |
وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ |
wa l� yuns� wa l� yabl� |
unforgettable, unending, |
وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ |
wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� |
unrelenting, and ceaseless. |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ تَسْبِيحاً يَدُومُ بِدَوَامِهِ |
wa sub��na all�hi tasb��an yad�mu bidaw�mih� |
All glory be to Allah with glorification that is as eternal as He is |
وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ |
wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na |
and as remaining as He is in the years of the worlds, |
وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا |
wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� |
the months of the ages, the days of the world, |
وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ |
wa s�`�ti allayli walnnah�ri |
and the hours of night and day. |
وَسُبْحَانَ ٱللَّهِ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ |
wa sub��na all�hi abada al-abadi wa ma`a aliabadi |
All glory be to Allah incessantly and with eternity |
مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ |
mimm� l� yu���hi al`adadu |
that no number can describe it, |
وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ |
wa l� yufn�hi al-amadu |
no eternity can stop it |
وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ |
wa l� yaq�a`uh� al-abadu |
and no eternity can interrupt it. |
وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ |
wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na |
Blessed be Allah, the best of creators. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
wal�amdu lill�hi qabla kulli a�adin |
All praise be to Allah before one and all! |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
wal�amdu lill�hi ba`da kulli a�adin |
All praise be to Allah after one and all! |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ مَعَ كُلِّ احَدٍ |
wal�amdu lill�hi ma`a kulli a�adin |
All praise be to Allah with one and all! |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
wal�amdu lill�hi yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin |
All praise be to Allah; our Lord exists eternally while the all will vanish! |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ ٱلْحَامِدِينَ |
wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na |
All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; |
فَضْلاًَ كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin |
with much excellence that exceeds all others. |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ ٱلْحَامِدِينَ |
wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na |
All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; |
فَضْلاً كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin |
with much excellence that remains after all others. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ الْحَامِدِينَ |
wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na |
All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; |
فَضْلاً كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin |
with much excellence that is with all others. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَفْضُلُ حَمْدَ ٱلْحَامِدِينَ |
wal�amdu lill�hi �amdan yaf�ulu �amda al��mid�na |
All praise be to Allah with such praise that exceeds all the praise of those who praise Him; |
فَضْلاً كَثيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin |
with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ |
wal�amdu lill�hi �amdan l� yu��� wa l� yudr� |
All praise be to Allah with such praise that is uncounted, unrealized, |
وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ |
wa l� yuns� wa l� yabl� |
unforgettable, unending, |
وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ |
wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� |
unrelenting, and ceaseless. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْداً يَدُومُ بِدَوَامِهِ |
wal�amdu lill�hi �amdan yad�mu bidaw�mih� |
All praise be to Allah with praise that is as eternal as He is |
وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ |
wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na |
and as remaining as He is in the years of the worlds, |
وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا |
wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� |
the months of the ages, the days of the world, |
وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ |
wa s�`�ti allayli walnnah�ri |
and the hours of night and day. |
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ |
wal�amdu lill�hi abada al-abadi wa ma`a aliabadi |
All praise be to Allah incessantly and with eternity |
مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ |
mimm� l� yu���hi al`adadu |
that no number can describe it, |
وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ |
wa l� yufn�hi al-amadu |
no eternity can stop it, |
وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ |
wa l� yaq�a`uh� al-abadu |
and no eternity can interrupt it. |
وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ |
wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na |
Blessed be Allah, the best of creators. |
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
wa l� il�ha ill� all�hu qabla kulli a�adin |
There is no god save Allah before one and all! |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
wa l� il�ha ill� all�hu ba`da kulli a�adin |
There is no god save Allah after one and all! |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ مَعَ كُلِّ احَدٍ |
wa l� il�ha ill� all�hu ma`a kulli a�adin |
There is no god save Allah with one and all! |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
wa l� il�ha ill� all�hu yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin |
There is no god save Allah; our Lord exists eternally while the all will vanish! |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ |
wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na |
There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; |
فَضْلاً كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin |
with much excellence that exceeds all others. |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ |
wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na |
There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; |
فَضْلاً كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin |
with much excellence that remains after all others. |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ |
wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na |
There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; |
فَضْلاً كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin |
with much excellence that is with all others. |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً يَفْضُلُ تَهْلِيلَ ٱلْمُهَلِّلِينَ |
wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yaf�ulu tahl�la almuhallil�na |
There is no god save Allah with such confession of godhead that exceeds all the confessions of those who confess His godhead; |
فَضْلاًَ كَثيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin |
with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ تَهْلِيلاً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ |
wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan l� yu��� wa l� yudr� |
There is no god save Allah with such confession of His godhead that is uncounted, unrealized, |
وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ |
wa l� yuns� wa l� yabl� |
unforgettable, unending, |
وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ |
wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� |
unrelenting, and ceaseless. |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ اللَّهُ تَهْلِيلاً يَدُومُ بِدَوَامِهِ |
wa l� il�ha ill� all�hu tahl�lan yad�mu bidaw�mih� |
There is no god save Allah with such confession that is as eternal as He is |
وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ |
wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na |
and as remaining as He is in the years of the worlds, |
وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا |
wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� |
the months of the ages, the days of the world, |
وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ |
wa s�`�ti allayli walnnah�ri |
and the hours of night and day. |
وَلاَ إِلٰهَ إِلاَّ ٱللَّهُ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ |
wa l� il�ha ill� all�hu abada al-abadi wa ma`a aliabadi |
There is no god save Allah incessantly and with eternity |
مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ |
mimm� l� yu���hi al`adadu |
that no number can describe it, |
وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ |
wa l� yufn�hi al-amadu |
no eternity can stop it, |
وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ |
wa l� yaq�a`uh� al-abadu |
and no eternity can interrupt it. |
وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ |
wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na |
Blessed be Allah, the best of creators. |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
wall�hu akbaru qabla kulli a�adin |
Allah is the Greatest before one and all! |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
wall�hu akbaru ba`da kulli a�adin |
Allah is the Greatest after one and all! |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ مَعَ كُلِّ احَدٍ |
wall�hu akbaru ma`a kulli a�adin |
Allah is the Greatest with one and all! |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ يَبْقَىٰ رَبُّنَا ويَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
wall�hu akbaru yabq� rabbun� wa yafn� kullu a�adin |
Allah is the Greatest; our Lord exists eternally while the all will vanish! |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ |
wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na |
Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess His All-greatness; |
فَضْلاً كَثِيراً قَبْلَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran qabla kulli a�adin |
with much excellence that exceeds all others. |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ |
wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na |
Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess his All-greatness; |
فَضْلاً كَثيراً بَعْدَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ba`da kulli a�adin |
with much excellence that remains after all others. |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ |
wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na |
Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess his All-greatness; |
فَضْلاً كَثيراً مَعَ كُلِّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran ma`a kulli a�adin |
with much excellence that is with all others. |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَفْضُلُ تَكْبِيرَ ٱلْمُكَبِّرِينَ |
wall�hu akbaru takb�ran yaf�ulu takb�ra almukabbir�na |
Allah is the Greatest with such greatness that exceeds all the magnification of those who confess his All-greatness; |
فَضْلاً كَثيراً لِرَبِّنَا ٱلْبَاقِي وَيَفْنَىٰ كُلُّ احَدٍ |
fa�lan kath�ran lirabban� alb�q� wa yafn� kullu a�adin |
with much excellence to our Lord Who shall exist eternally while all others will vanish. |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً لاَ يُحْصَىٰ وَلاَ يُدْرَىٰ |
wall�hu akbaru takb�ran l� yu��� wa l� yudr� |
Allah is the Greatest with such greatness that is uncounted, unrealized, |
وَلاَ يُنْسَىٰ وَلاَ يَبْلَىٰ |
wa l� yuns� wa l� yabl� |
unforgettable, unending, |
وَلاَ يَفْنَىٰ وَلَيْسَ لَهُ مُنْتَهَىٰ |
wa l� yafn� wa laysa lah� muntah� |
unrelenting, and ceaseless. |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ تَكْبِيراً يَدُومُ بِدَوَامِهِ |
wall�hu akbaru takb�ran yad�mu bidaw�mih� |
Allah is the Greatest with such greatness that is as eternal as He is |
وَيَبْقَىٰ بِبَقَائِهِ فِي سِنِيِّ ٱلْعَالَمِينَ |
wa yabq� bibaq�'ih� f� siniyyi al`�lam�na |
and as remaining as He is in the years of the worlds, |
وَشُهوُرِ ٱلدُّهوُرِ وَايَّامِ ٱلدُّنْيَا |
wa shuh�ri aldduh�ri wa ayy�mi aldduny� |
the months of the ages, the days of the world, |
وَسَاعَاتِ ٱللَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ |
wa s�`�ti allayli walnnah�ri |
and the hours of night and day. |
وَٱللَّهُ اكْبَرُ ابَدَ ٱلابَدِ وَمَعَ ٱلابَدِ |
wall�hu akbaru abada al-abadi wa ma`a aliabadi |
Allah is the Greatest incessantly and with eternity |
مِمَّا لاَ يُحْصِيهِ ٱلْعَدَدُ |
mimm� l� yu���hi al`adadu |
that no number can describe it, |
وَلاَ يُفْنِيهِ ٱلامَدُ |
wa l� yufn�hi al-amadu |
no eternity can stop it, |
وَلاَ يَقْطَعُهُ ٱلابَدُ |
wa l� yaq�a`uh� al-abadu |
and no eternity can interrupt it. |
وَتَبَارَكَ ٱللَّهُ احْسَنُ ٱلْخَالِقِينَ |
wa tab�raka all�hu a�sanu alkh�liq�na |
Blessed be Allah, the best of creators. |